DE | Um die beiden Hinterräder zu blockieren, heben Sie die Bremse an, wie in
Abbildung 1 gezeigt. Um die Bremse zu lösen, drücken Sie die Bremse nach
unten, wie in Abbildung 2 gezeigt.
AJUSTAR EL RESPALDO DEL CAPAZO A MODO SILLA · ADJUSTING THE
CARRYCOT BACKREST TO CHAIR MODE · AJUSTAR O ENCOSTO DA ALCOFA
AO MODO DE CADEIRA DE RODAS · RÉGLAGE DU DOSSIER DE LA NACELLE
EN MODE CHAISE · REGOLAZIONE DELLO SCHIENALE DELLA NAVICELLA IN
MODO SEDIA · EINSTELLEN DER RÜCKENLEHNE DER BABYTRAGETASCHE
AUF CHAIR MODE
34
ES | Para ajustar el cinturón de seguridad, use la hebilla, según mostrado en
la figura 1. Para desabrochar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo,
según mostrado en la figura 2.
EN | To adjust the backrest of the carrycot, use the belts, as shown in Figures 1
and 2.
PT | Para regular a parte de trás do cesto de inverno, utilize os cintos conforme
ilustrado na fig. 1 e 2.
FR | Pour réguler le dossier du panier d'hiver, utiliser les ceintures comme il est
indiqué sur les fig. 1 et 2.
IT | Per regolare la cintura di sicurezza, utilizzare la fibbia, come mostrato in
figura 1. Per slacciare la cintura di sicurezza, premere il pulsante rosso, come
mostrato in figura 2.
DE | Verwenden Sie zum Einstellen des Sicherheitsgurts das Gurtschloss, wie
in Abbildung 1 gezeigt. Um den Sicherheitsgurt zu lösen, drücken Sie den roten
Knopf, wie in Abbildung 2 gezeigt.