5
@
IMPORTANT!
COLD
STARTING
FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40 ° F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING,
LET TRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE
BY PLACING
MOTION CONTROL
LEVER IN NEUTRAL
(N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
@
WICHTIG! KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FURTEMPERATUREN UNTERHALB VON 40 ° (4°C). NACH
DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE (1) MIN-
UTE LANGAUI=WARMEN LASSEN, BEVOR LOSGEFAHREN
WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE IN.
ATTENTION : DEMARRAGE A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR El" AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR, LAISSER
LA TRANSMISSION SE
RECHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANTLA COMMANDE DEVITESSE SURSA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMSRAYAGF-/FREIN.
@
IMPORTANTE!
Empieso en Frio para hidros-
tdtico
PARATEMPERATURAMENOR QUE 40°F (4°C.).DESPUES
DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR, DEJE QUE LA TRASMICI6N
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
®
ATTENZIONE!
AVVIAMENTO
A
FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI
AL 40°F (4°(3). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE,
E PRIMA DI ME'I-rERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO
IN FOLLE E DISlNNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
@
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN
VOOR
HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER
40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN V66R
HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE
PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
@
PURGE TRANSMISSION
To ensure properoperation and performance, it isrecommended
that the transmission be purged before operating tractor for the
first time. This procedure will remove any trapped air inside
the transmission which may have developed
during shipping
of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT,
IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION
BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel
control in
freewheeling
position.
@
Start engine and move throttle control to slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full fonNard position and hold
for five (5) seconds. Move lever to full reverse position and
hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three (3)
times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmissionby placing freewheel control indriving
position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five feet then back-
wards for five feet. Repeat this driving procedure three
times.
Yourtractoris nowreadyfor normal operation.
ENTLOFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&Bigen Betrieb und einwandfreie
Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zu gew&hrleisten,
solite dieses vor
der ersten Inbetdebnahme des Traktors entl0ffet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, dal_ s&mtliche .Luftblasen, die
sich w&hrend des Transports deaTraktors im Getriebe gebildet
haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ
AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO LLTE ES NACH DEM WlEDEREINBAU
iM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
SETRIES GENOMMEN WIRE).
Den Traktorauf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
dal3 er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienungauf langsemen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, dab die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel ganz in die Vorw&rtsstellung r0cken
und f_nf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die R_ckw_rtsstellung
rQcken und ebenfalls f0nf (5)
Sekunden'lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
Den Gangschalthebel
auf die NeutraI-Stellung (N) n3ck-
en.
Den Traktor abstellen, indem der Z=3ndschl0ssel in die
=AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung K]cken, um des
Getriebe einzukuppeln.
Den Motoranlassen und die Gssbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren und
dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen. DiesesVerfahren
dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
_)
PURGE
DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommande de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere lois. Cette opdration supprimera
rair emprisonne a rinterieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION! SI LATRANSMISSION
A ETE DEPOSE POUR
SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE DEVRA
ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET AVANT RE-
UTILISATION DU TRACTEUR.
44