❑ CENTRO DE GRAVEDAD
Una de las etapas importantes de la preparación de un modelo es su equilibrio.
1.
Fixez les ailes au fuselage. Vérifiez que les ailerons sont reliés aux prises appropriées du récepteur. Compruebe
que los cables no sobrepasan el fuselaje antes de fijar los alerones. Votre modèle doit être prêt à voler pour
effectuer l'équilibre.
2.
La posición recomendada del centro de gravedad de su modelo es de 89-108 mm por delante del borde de
ataque del ala.
3.
Lorsque vous équilibre votre modèle, assurez-vous qu'il est correctement assemblé et prêt au vol. Placez votre
avion sur le dos et soutenez-le au niveau des repères pris sur les ailes avec vos doigts ou un banc d'équilibre du
commerce.
El centro de gravedad (CG) propuesto representa el punto de equilibrio recomendado para los primeros volúmenes.
Garantiza un ajuste seguro y estable para que puedas descubrir cómodamente el rendimiento de tu modelo y manipularlo
con facilidad.
Los centros de gravedad comprendidos entre 83 y 139 mm (3
equilibrio para los que se probó el modelo en vuelo, y con los que podría volar. La estabilidad y el rendimiento del
modelo varían con un ajuste en esta playa. Como el estilo de pilotaje y las preferencias de cada piloto son diferentes,
recomendamos ajustar ligeramente el centro de gravedad hasta encontrar su preferencia.
ATENCIÓN: El centro de gravedad de su modelo debe estar perfectamente ajustado antes de realizar un giro.
FR
1
po y 5
1
po) representan los puntos extremos de
/4
/2
41/
4
pulgadas
(108mm)
❑ DÉBATTEMENTS
1.
Ponga el emisor y el receptor en tensión. Controle los movimientos de la unidad de tracción utilizando su altavoz. Si la
manivela está hacia la derecha, la dirección debe orientarse hacia la derecha. Si es necesario, invierta la
dirección del servo hacia el emisor.
2.
Contrôlez les mouvements de la profondeur en utilisant votre émetteur. Desplace la manilla hacia abajo, la
profundidad debe orientarse hacia arriba.
3.
Controle los movimientos de los alerones utilizando su émetteur. Coloque la palanca hacia la derecha, el alerón
derecho debe orientarse hacia arriba y el alerón izquierdo hacia abajo.
4.
Utilisez un compteur de coudes pour ajuster le coude de l'élévateur, des ailerons, du gouvernail et des volets.
Comience por definir las reducciones más altas y utilice las funciones de reducción para definir las
reducciones restantes.
Alerones (Grands débattements):
Exponentiels 25
Haut :
40mm
Bas :
35mm
Profondeur (Grands débattements):
Exponentiels 25
Haut :
45mm
Bas :
45mm
Dérive (Grands débattements):
Exponentiels 25%
Droite: 90mm
Gauche: 90mm
Volets :
Demi
30mm
Atterrissage 45mm
* El acoplamiento de seguridad para las ruedas puede mejorarse si su modelo puede incorporar un acoplamiento adicional.
Se trata de medidas generales que hemos obtenido al realizar pruebas de vuelo. Puede realizar las pruebas más
importantes que correspondan a su estilo de pilotaje.
Les courses et les sub trims ne sont pas indiqués car ils doivent être réglés suivant la convenance de chaque pilote.
Instale siempre las palancas de los servos en la perpendicular de los servos. Utilisez les sub trim en dernier recours pour
régler le neutre des servos.
Le recomendamos que vuelva a encender su radio cuando haya realizado todos los ajustes de desconexión. Esto evitará
que los servos se pongan a tope cuando se conecten el receptor y el transmisor.
78
Ailerons (Petits débattements):
Exponentiels 15
Haut : 15mm
Bas :
15mm
Profondeur (lPetits débattements):
Exponentiels 15
Haut : 20mm
Bas :
20mm
Dérive (Petits débattements):
Exponentiels 15%
Droite: 45mm
Gauche:45mm