CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
CIAK 125 - 150
REGOLAZIONE DELLA CARBURAZIONE
REGOLAZIONE DELLA CARBURAZIONE
REGOLAZIONE DELLA CARBURAZIONE
REGOLAZIONE DELLA CARBURAZIONE
REGOLAZIONE DELLA CARBURAZIONE
•La regolazione della carburazione
La regolazione della carburazione avviene agendo sulla vite (C - F. 2).
La regolazione della carburazione
La regolazione della carburazione
La regolazione della carburazione
RECUPERO "GIOCHI" ACCELERATORE
RECUPERO "GIOCHI" ACCELERATORE
RECUPERO "GIOCHI" ACCELERATORE
RECUPERO "GIOCHI" ACCELERATORE
RECUPERO "GIOCHI" ACCELERATORE
• Controllare che la corsa a vuoto della manopola dell'acceleratore risulti 1-5 mm
stessa).
• Effettuare le eventuali regolazioni agendo sul registro (R - F. 3).
EINSTELLUNG DER VERGASUNG
EINSTELLUNG DER VERGASUNG
EINSTELLUNG DER VERGASUNG
EINSTELLUNG DER VERGASUNG
EINSTELLUNG DER VERGASUNG
•Zur Einstellung der Vergasung
Zur Einstellung der Vergasung
Zur Einstellung der Vergasung
Zur Einstellung der Vergasung
Zur Einstellung der Vergasung auf die Schraube
einwirken (C - F. 2).
EINSTELLUNG "SPIEL" DES BESCHLEUNIGERS
EINSTELLUNG "SPIEL" DES BESCHLEUNIGERS
EINSTELLUNG "SPIEL" DES BESCHLEUNIGERS
EINSTELLUNG "SPIEL" DES BESCHLEUNIGERS
EINSTELLUNG "SPIEL" DES BESCHLEUNIGERS
(GASGRIFF)
(GASGRIFF)
(GASGRIFF)
(GASGRIFF)
(GASGRIFF)
• Sicherstellen, dass der Gasgriff einen Leerlauf von
1-5 mm
1-5 mm aufweist (am Rand des Griffes gemessen).
1-5 mm
1-5 mm
1-5 mm
• Eventuelle Einstellungen mit Hilfe des Reglers
vornehmen (R - F. 3).
REGLAGE DE LA CARBURATION
REGLAGE DE LA CARBURATION
REGLAGE DE LA CARBURATION
REGLAGE DE LA CARBURATION
REGLAGE DE LA CARBURATION
•Pour régler la carburation,
Pour régler la carburation, i l f a u t i n t e r v e n i r s u r l a v i s
Pour régler la carburation,
Pour régler la carburation,
Pour régler la carburation,
( C - F . 2 ) .
RECUPERATION DES «JEUX» DE
RECUPERATION DES «JEUX» DE
RECUPERATION DES «JEUX» DE
RECUPERATION DES «JEUX» DE
RECUPERATION DES «JEUX» DE
L'ACCELERATEUR
L'ACCELERATEUR
L'ACCELERATEUR
L'ACCELERATEUR
L'ACCELERATEUR
• Contrôler que la course à vide de la poignée de
l'accélérateur est de 1-5 mm
1-5 mm (mesurée sur le bord de la
1-5 mm
1-5 mm
1-5 mm
poignée elle-même).
• Effectuer les réglages éventuels en intervenant sur
r é g l e u r ( R - F . 3 ) .
F . 2
1-5 mm
1-5 mm
1-5 mm
1-5 mm (misurata sul bordo della manopola
CARBURATION ADJUSTMENT
CARBURATION ADJUSTMENT
CARBURATION ADJUSTMENT
CARBURATION ADJUSTMENT
CARBURATION ADJUSTMENT
•Carry out carburation adjustment
Carry out carburation adjustment
Carry out carburation adjustment by acting on the
Carry out carburation adjustment
Carry out carburation adjustment
screw (C - F. 2).
THROTTLE FREE PLAY RESTORE
THROTTLE FREE PLAY RESTORE
THROTTLE FREE PLAY RESTORE
THROTTLE FREE PLAY RESTORE
THROTTLE FREE PLAY RESTORE
•Check that the free play of the throttle twistgrip is
1-5 mm
1-5 mm
1-5 mm (measured around the hem of the twistgrip).
1-5 mm
1-5 mm
•If necessary, adjust it by acting on the adjuster
( R - F . 3 ) .
AJUSTE DE LA CARBURACION
AJUSTE DE LA CARBURACION
AJUSTE DE LA CARBURACION
AJUSTE DE LA CARBURACION
AJUSTE DE LA CARBURACION
•El ajuste de la carburación
El ajuste de la carburación
El ajuste de la carburación
El ajuste de la carburación
El ajuste de la carburación se efectúa actuando sobre
e l t o r n i l l o ( C - F . 2 ) .
RECUPERACION "JUEGOS"
RECUPERACION "JUEGOS"
RECUPERACION "JUEGOS"
RECUPERACION "JUEGOS"
RECUPERACION "JUEGOS"
ACELERADOR
ACELERADOR
ACELERADOR
ACELERADOR
ACELERADOR
• Comprobar que el puño de gas tenga un funcionamiento
en vacío de aproximadamente 1-5 mm
borde del puño mismo).
• Efectuar los ajustes correspondientes actuando sobre
e l r e g u l a d o r ( R - F . 3 ) .
C C C C C
F . 3
2
06/02
B B B B B
1-5 mm (medir en el
1-5 mm
1-5 mm
1-5 mm
R R R R R