Publicidad

Enlaces rápidos

Medium
Por favor, asegúrese de que el Manual del Usuario permanezca
siempre con el equipo.
Manual del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Altimate Medical EasyStand

  • Página 1 Medium Por favor, asegúrese de que el Manual del Usuario permanezca siempre con el equipo. Manual del usuario...
  • Página 2 SIMBOLO LEYENDA AMBIENTAL PRECAUCIÓN / ATENCIÓN CONDICIONES TIPO BF PIEZA APLICADO FECHA DE FABRICACIÓN VEA INSTRUCCIONES DE USO PUNTO DE PELLIZCO FABRICANTE Número de serie Sea responsable con respecto al medio ambiente y recicle este producto al finalizar su vida útil en el lugar de reciclaje correspondiente.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Precauciones de seguridad .
  • Página 4: Introducción

    Altimate Medical, Inc. deben utilizarse para garantizar la seguridad y el rendimiento. No se debe usar el EasyStand Zing sin consultar a su médico . No consultar a un médico cualificado antes de usar el EasyStand Zing, podría provocar graves problemas médicos . Recomendamos que se establezca y supervise un buen programa de bipedestacion por un médico cualificado o un fi-...
  • Página 5: Precauciones De Seguridad

    • Si su EasyStand se utiliza en el entorno doméstico, inspeccione su unidad antes de cada uso para asegurarse de que no haya daños o Desgaste inesperado al EasyStand que puede haber sido causado involuntariamente por mascotas, plagas o niños.
  • Página 6: Asamblea

    Asamblea 1. El modelo base consiste en dos ruedas delan- teras de 5 ", dos ruedas de 5" de bloqueo tra- seros, Actuador manual hidráulico con mango, asiento plano, rodilleras, sólo pies ajustable altura ajustable, Tapizado negro, color azul del marco.
  • Página 7 4 . Coloque la arandela metálica en el perno de la rueda. 5 . Coloque la rueda en la unidad como se mues- tra. 6 . Coloque la arandela de cubeta negra sobre el perno de la rueda. Página 4...
  • Página 8 7 . Coloque la segunda arandela metálica en la arandela negra en el perno de la rueda. 8 . Coloque la contratuerca en el perno de la rueda y apriete firmemente con la llave suministrada. 9 . Coloque la tapa negra en la unidad para cubrir el armamento.
  • Página 9 10 . Coloque la unidad como se muestra, si la opción de respaldo NO fue ordenado, pase al paso 24. Coloque la espalda como se muestra y coloque los siguientes brazos como se muestra. 11 . Quite el tornillo de los dos brazos siguientes y ponga los tornillos a un lado.
  • Página 10 13 . Suelte las perillas para fijarlos en los orificios. Insertar ambos brazos sequidoras sobre la uni- dad hasta que se alcance el ajuste de color ama- rillo en ambos brazos siguientes. 14 . Coloque los tornillos en cada brazo siguiente asegurándose de que los siguientes brazos per- manezcan en el ajuste amarillo y ambos tubos estén alineados.
  • Página 11 16 . Retire el perno, la arandela de plástico, la arandela metálica y la tuerca de cada lado de la unidad. 17 . Con ayuda, coloque la parte posterior en la ranura del asiento, como se muestra. 18 . Alinee los orificios y coloque la arandela de plástico entre la parte posterior y la ranura del asiento, inserte el perno desde el interior de la unidad.
  • Página 12 19 . Coloque la arandela metálica y la contrat- uerca en el perno. 20. Utilizando una llave allen y la llave del juego de herramientas, apriete el perno y la contrat- uerca . No lo apriete demasiado. Repita los pasos para el otro lado de la unidad. 21 .
  • Página 13 Arandela de metal G- Tuerca 23 . Coloque de nuevo la cubierta en la unidad, asegurándose de que la etiqueta EasyStand no esté al revés. Vuelva a colocar el perno superior y el perno Trasero y apriete firmemente, el tercer perno será...
  • Página 14 25 . Retire los 4 tornillos de la rueda delantera Asamblea. Con las aberturas en la parte inferior del bastidor hacia abajo, coloque la rueda Ensamblaje del asiento. 26 . Inserte los 4 pernos en la base y la rueda Ensamble, cerciórese de comenzar todos los 4 tornillos, después apriete firmemente.
  • Página 15 28 . Si se ordenó la opción Supino, vuelva a co- locar la unidad en sus ruedas, quite las tuercas del soporte del controlador Supine. Coloque el controlador en la unidad. Si la opción Supino no se ordenó, vaya al paso # 31. 29 .
  • Página 16 31 . Si se ha ordenado la bandeja de sombras opcional, afloje las asas de trinquete en el lateral de la bandeja, levante los brazos hacia arriba y apriete las asas de trinquete. Bloquee las ruedas, luego inserte los dos brazos de la bandeja en el soporte de la bandeja en la parte inferior de la bandeja como se muestra.
  • Página 17 43 . Si se ha pedido un soporte para la cabeza, af- loje la perilla e inserte el soporte para la cabeza, apriételo firmemente. 44 . Inserte cada conjunto de rodillera en el tubo a lo largo del poste del asiento. Presione el botón de resorte para permitir que el soporte se deslice en su lugar, avance hasta que el botón de resorte se bloquee en su lugar.
  • Página 18 49 . Retire los pernos de la parte superior de la manija de la bomba. Coloque la parte superior de la manija de la bomba en la manija de la bomba y alinee los orificios. Apriete firmemente. 50 . Bombee la unidad hasta que tenga acceso al tercer perno de la cubierta del pivote de la cadera, inserte el perno y apriételo firmemente.
  • Página 19: Ajustes Y Uso

    Ajustes y uso Lea todas las instrucciones detenidamente antes de comenzar cualquier ajuste. Ajuste de profundidad del asiento 1 . Antes de ajustar la profundidad del asiento, asegúrese de que el Controlador esté en la posición "Sit-to-Stand". El asiento debe ser bajado a una posición sentada para el ajuste más fácil.
  • Página 20 Uso del controlador Diseñado con facilidad de uso y la seguridad y comodi- dad del usuario en mente, el controlador como se mues- tra es el único punto de operación para la opción supina. 5 . El controlador tiene 3 posiciones, Sit-to-Stand, Neutral y Supino.
  • Página 21 Uso del controlador Modo neutral 44 . Al levantar el collarín de seguridad y mover la pe- rilla de cambio a la posición Neutral, el soporte del reposapiés y el respaldo (que están unidos a través del siguiente brazo) ahora disfrutan de libertad de movi- miento.
  • Página 22 Uso del controlador Modo Supino Precaución: Debe utilizarse un reposacabezas ade- cuadamente ajustado y ajustado con la opción su- pina . El Bantam Mediano con opcion supino funciona como un bipedestador sentado a de pie tal como y un bipedesta- dor supino.
  • Página 23 Ajuste de bandeja shadow 12 . Para ajustar la profundidad de la bandeja, afloje cada botón como se muestra completamente. A con- tinuación, gire la palanca del émbolo gris en el centro de cada perilla completamente abierta hasta que haga "clic".
  • Página 24 Ajuste de bandeja shadow giratorio 16 . Para sacar la bandeja, afloje una perilla y mueva la bandeja hacia afuera. 17 . Para ajustar la profundidad de la bandeja, afloje la perilla debajo de la bandeja, ajuste a la profundidad de- seada y apriétela firmemente.
  • Página 25 Ajuste de la Bandeja Sombra y Swing-Away 20 . Para ajustar la altura de la bandeja, afloje los mandos de la parte posterior de la unidad y ajuste a la posición deseada. Apriete firmemente. Ajuste de la opción de retroceso 21 .
  • Página 26 Ajuste del soporte de la cabeza 24 . Para ajustar la altura del soporte de la cabeza, afloje la perilla de la parte trasera de la opción trasera, mueva a la posición deseada y apriétela firmemente. 25A . Para ajustar la profundidad del soporte de la cabeza, afloje la perilla de la parte posterior del repo- sacabezas y deslícela en la posición deseada.
  • Página 27: Uso De La Opción De Elevación Electrica

    Uso de la opción de elevación electrica Cargando la batería El EasyStand Bantam Mediano electrico utiliza dos baterías de plomo selladas de 12 voltios con una capacidad nominal de 2,9 amperios cada una. Un EasyStand Bantam se puede levantar aproximada- mente 100 veces con una carga completa de la batería.
  • Página 28: Activación De La Liberación Mecánica De Emergencia

    Una vez que las baterías han llegado a su final de vida y necesitan ser reemplazadas, no abra la caja de control; Comuníquese con el Servicio de atención al cliente de Altimate Medical o con su distribuidor de equipo médico para obtener información sobre cómo comprar una caja de control de reemplazo.
  • Página 29: Cumplimiento

    Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El EasyStand Bantam Mediano está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de EasyStand Bantam debe asegurarse de que se utiliza en tal entorno. Cumplimiento Entorno Electromagnético - Orientación...
  • Página 30 Para evaluar el entorno electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, debe considerarse un estudio de emplazamiento electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el EasyStand Bantam excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente, se debe observar el EasyStand Bantam para verificar el funcionamiento normal.
  • Página 31 El EasyStand Bantam Medium está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario de EasyStand Bantam Medium puede ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil y el EasyStand Bantam Medium como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máx-...
  • Página 32: Accesorios Y Detalle De Piezas

    Accesorios y detalle de piezas Página 29...
  • Página 33 Página 30...
  • Página 34: Mantenimiento

    EasyStand local para obtener un reemplazo. • No ejerza una fuerza excesiva en el mango del actuador ni utilice el mango del actuador para mover al EasyStand. • Esto puede dañar el mango del actuador y / o el mecanismo del actuador y anulará cualquier garantía.
  • Página 35: Garantía Limitada

    Altimate Medical. Para el servicio de garantía, póngase en contacto con el proveedor autorizado de quien adquirió su producto de Altimate Medical. En caso de que no reciba un servicio de garantía satisfactorio, escriba directamente a Altimate Medical en la dirección que se indica a continuación.
  • Página 36 Consulte con AMI para obtener la información más reciente. FORM MBANMAN 110416 REV B-TRANS Copyright © 2016 Altimate Medical, Inc. All rights reserved. Printed in the U.S.A.

Tabla de contenido