Indicateur du niveau de batterie ---- Affiche le niveau de charge de la batterie. Chargeur de batterie ---- Permet de recharger les batteries de la POCKET4300. Afficheur rétro éclairé ---- Permet l’utilisation de la VHF dans un environnement sombre ou peu éclairé.
UTILISATION DE LA RADIO AFFICHAGE ET FONCTION Indicateur bande USA Indicateur canal international Indicateur canal Canadien Indicateur station météo Indicateur de batterie Emission Réception Indicateur de mémorisation de canal Indicateur triple mode veille Indicateur d'émission "Forte" Indicateur double mode veille Indicateur d'émission "Faible"...
B. UTILISATION DE LA VHF POCKET4300 Avant d’utiliser votre Pocket 4300, merci de suivre les instructions suivantes. Vous devez installer la batterie sur le boîtier et charger complètement la batterie 7.2 VDC Ni-MH. Ainsi vous pourrez utiliser votre VHF après vous être assure que l’antenne est bien fixée sur le boîtier.
Página 5
Après le dernier numéro de canal sauvegardé le cycle se répète. Ajout de canaux en mémoire La Pocket4300 peut stocker n'importe quel canal (canaux privés y compris). Les canaux stockés sont ceux balayés dans la sauvegarde mode Memory scan Pour ajouter des canaux en mémoire...
Página 6
Avant le fixer la batterie sur le bloc, vous devez détacher en premier le clip ceinture, puis installer la batterie sur la Pocket4300 que vous fixer par sécurité avec la vis fournie. La conception de la Pocket 4300 vous permet de recharger soit la batterie seule soit la batterie montée sur la radio.
Página 7
Utilisation du clip ceinture Le clip ceinture permet d’accrocher votre radio à la ceinture. Pour fixer celui ci tourner votre radio aligner les fentes de fixation et utiliser les vis PHILIP fournies. Page 6 sur 8...
OWNER’S MANUAL Pocket4300 INTRODUCTION Your marine transceiver POCKET 4300 represents the state-of-the-art in high-tech engineering. Designed for international operation. This allows you to transmit and receive on all international channels in the VHF marine band, as assigned by the international Union (ITU). This unit is a quality piece of electronic equipment, skillfully constructed with the finest components.
Página 11
A. DISPLAY Your radio comes with a multifunctional display. B. FUNCTION AND LOCATION OF THE CONTROL Page 2 of 8...
BASIC OPERATION Before operating your transceiver, you should make the following preparations. You should install the battery pack on to the main unit and fully charge your 7.2V Ni-MH battery pack or charge it separately before its being attached onto the radio, then you can use it after making sure to attach the antenna on your radio.
SCANNING FEATURES The Pocket 4300 is equipped with three types of scan options: All Scan, Saved (Memory) Scan and Priority Scan. If there are no channels in memory, the default is All Scan. This function automatically searches for transmissions on the channel set being scanned. If a TX signal is received, the scan stops on the receiving channel as long as it is present and the SCAN indicator flashes.
Dual Watch Press and release the DU/TRI button to activate the Dual Watch mode. The “ ” indicator appears on the LCD. Dual Watch monitors the current working channel and Channel 16 in cycle. Press and release the DU/TRI button to terminate Dual Watch and return to the previous working channel.
Página 15
Using the Belt Clip The supplied belt clip lets you easily attach the transceiver to your belt. To attach the belt clip, put it onto the back of your transceiver aligning the fitting groove and use a standard PHILIP screw driver to secure. Page 6 of 8...
Segnalatore carica delle batterie—visualizza le condizioni di carica delle batterie. Caricabatteria (fornito)—per ricaricare le batterie del VHF Schermo LCD retro illuminato—permette di usare la VHF POCKET4300 anche in condizioni di luce scarsa. Canali memorizzati—per salvaguardare canali in memoria Pulsante Dual/Scan—permette di avere doppia veglia permanente sul canale 16...
Página 19
UTILIZZO DELLA RADIO VHF PORTATILE POCKET4000 MONITOR La VHF è equipaggiata di uno schermo multifunzione retro illuminato. POCKET 4300...
Página 20
DISPOSIZIONE E FUNZIONI DEI PULSANTI Antenna squelsh Volume Pressione breve: canale 16 pressione lunga: canale 9 canali Pressione breve: passaggio del modo DW al modo normale. Pressione lunga: passaggio del modo TRi al modo normale. Tasto PTT (Push to talk) Pressione breve: Balayage normale pressione lunga: passaggio della funzione memorizzazione alla funzione annullamento.
Página 21
Selezionare un canale sostenete sulle chiavi (alto/basso) per far defilare sul monitor i canali disponibili. N.B. Secondo i diversi regolamenti non tutti i numeri dei canali sono disponibili nelle differenti bande Trasmissione e ricezione Il pulsante PTT (Push –to –Talk) si trova sul lato del POCKET 4300. Prima di trasmettere verificare che il canale non sia un canale “solo ricezione”.
Página 22
Sono visualizzati nell’alto del monitor “DU” (doppia) o “TRI” (tripla). La POCKET4300 effettua una scansione rapida dei canali e si arresta se trova un canale occupato rimanendovi per qualche secondo fino a quando il segnale scompare per permettere eventualmente di effettuare la vostra chiamata.
Página 23
Programmare i canali Per registrare i canali in memoria premere il pulsante MEMO/M.PRG Premere e tenere premuto il pulsante MONI quindi il pulsante MEMO/M.PRG il numero di memorizzazione lampeggia. Premere UP o DOWN per selezionare il numero voluto. Premere il pulsante MEMO/M.PRG il numero del canale lampeggia Premere il pulsante HI/LO/BAND per selezionare sia la banda USA sia la banda Internazionale per il canale che si vuole memorizzare.
CARATTERISTICHE TECNICHE Canali …………………………Tutti i canali Internazionali (e USA dopo attivazione) Metodo della frequenza……………………………………. PLL Scala delle frequenze……………………………………… TX 156.050~157.425 Mhz …………………………………………………………………RX 156.300~162.000 Mhz Impedenza antenna…………………………………………50 Ohms Tensione……………………………………………….…… 7.2Vcc Temperature di esercizio………………………………… da -20° à +50° Dimensioni……………………………………………………148×60×39mm Peso (batteria compresa) …………………………………421.5gr. TRASMETTITORE Uscita…………………………………………………………...
GEBRAUCHSANLEITUNG Pocket4300 EINFÜHRUNG Ihr tragbares VHF*-Radio Pocket 4300 profitiert von der elektronischen Innovation und wurde für den Gebrauch auf allen Kontinenten entworfen. Es ermöglicht Ihnen, alle internationalen Kanäle auf dem Meeresband VHF zu senden und zu empfangen, gemäß den Direktiven der Internationalen Union (ITU).
B. BENUTZUNG DES VHF-RADIO POCKET 4300 Bevor Sie Ihr Pocket 4300 benutzen, beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen. Sie müssen die Batterie auf dem Gehäuse installieren und die Batterie 7.2VDC Ni-MH vollständig laden. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Antenne gut auf dem Gehäuse fixiert ist, können Sie Ihr VHF in Gebrauch nehmen.
Página 29
ABTASTUNGSEIGENSCHAFTEN Pocket 4300 ist mit 3 Optionstypen zur Abtastung ausgestattet: der völligen Abtastung, der gespeicherten Abtastung (Speicher) und der vorrangigen Abtastung. Wenn keinerlei Kanäle gespeichert sind, ist der Parameter zwangsläufig „All scan“. Diese Funkion versucht automatisch auf dem durch die Abtastung eingestellten Kanal zu senden. Wenn ein „TX“-Signal erhalten wird, hält die Abtastung auf dem Empfangskanal so lange an, wie dieses vorhanden ist und der Anzeiger der Abtastung blinkt.
Página 30
Doppelter Wachzustand Drücken Sie die Taste DU/TRI und lassen Sie sie los, um den Modus doppelter Wachzustand zu aktivieren. Der Indikator DUAL erscheint auf der LCD-Anzeige. Im doppelten Wachzustand arbeitet das VHF auf einem Kanal und wechselt in zyklischen Abständen automatisch zu Kanal 16. Drücken Sie die Taste DU/TRI und lassen Sie sie los, um den Modus doppelter Wachzustand zu beenden und zu dem vorherigen Arbeitskanal zurückzukehren.
Página 31
Benutzung des Gürtelclips Der Gürtelclip ermöglicht Ihnen, Ihr Radio am Gürtel festzuschnallen. Um diesen zu befestigen, wenden Sie Ihr Radio, bringen Sie die Befestigungsschlitze in eine Reihe und benützen Sie die mitgelieferten PHILIP- Schrauben. SEITE 6 VON 8...
MANUAL DEL OPERADOR Radioteléfono Portátil VHF Modelo Pocket 4300 INTRODUCCION Su transceptor marino representa lo más moderno en la ingeniería de alta tecnología. Diseñado para una operación internacional. Este radioteléfono le permite transmitir y recibir en todos los canales internacionales en la banda VHF marina, según la Unión Internacional (ITU). Esta unidad es la de un equipo electrónico de calidad, hábilmente construido con los mejores componentes.
MANEJO DE LA RADIO PRESENTACION La radio tiene una presentación multifunción. Indicador banda USA Indicador canal internacional Indicador canal canadiense Indicador de estación meteorológica Alarma de la estación meteorológica Indicador de batería Indicador de transmisión Indicador de canal de memoria Indicador de recepción Indicador tx con potencia alta Indicador modo explor.
B. FUNCION Y SITUACION DE LOS CONTROLES Antena Conmutador del silenciador (SQ) Conmutador volumen/alimentación Conmutador UIC (Canales USA, Internacional, Canadiense) Pulsación corta: canal 16 Subir no. canal Pulsación larga: canal 9 Bajar no. canal Pulsación corta: cambia entre el modo DW y el normal Conmutador PTT Pulsación larga: cambia entre el modo TRi y el normal Pulsación corta: Potencia alta o baja...
C. OPERACIÓN BASICA Antes de manejar su transceptor, deberá realizar las preparaciones siguientes. Deberá instalar la batería Ni-MH de 7,2 VCC en la unidad y hacer una carga completa o cargarla separadamente antes de instalarla en la radio, después fijar la antena en su radio antes de comenzar las transmisiones.
CARACTERISTICAS DE LA EXPLORACION El Pocket 4300 está equipado con tres tipos de opciones para explorar: All Scan, Saved (Memory) Scan y Priority Scan. Si no hay canales en la memoria, por defecto la radio se fijará en All Scan. Esta función busca automáticamente las transmisiones en el juego de canales a explorar.
Dual Watch (Exploración de dos canales) Pulsar y soltar el botón DU/TRI para activar el modo Dual Watch. La indicación DUAL aparece en el LCD. Dual Watch controla el canal de trabajo presente by el Canal 16 repitiéndose este ciclo. Pulsar y soltar el botón DU/TRI para terminar con el modo Dual Watch y volver al canal de trabajo previo.
Página 40
Nota: La carga no puede ser parada por si misma sin prevención, aún cuando la batería haya sido cargada completamente. No olvidar quitar la radio/batería del cargador cuando se haya cargado completamente. Una sobrecarga de la batería puede dañar a la batería y a la radio. Usar la Pinza del Cinturón La pinza suministrada le permite fijar fácilmente la radio al cinturón.
ESPECIFICACIONES TECNICAS Canales………………. ………………Todas las frecuencias de los canales Internacionales Método……………………..……………………………….Frecuencia de Lazo con Enganche de Fase Banda……………………………………………........……..TX 156.025~157.425 MHz RX 156.300~162.000 MHz Impedancia de Antena…………………………………….…………………………………..50 Ohm Alimentación………………………………………………………………...…………..………7.2VCC Temperatura de Trabajo……………………..………………………..………..-20 ºC a +50 Dimensiones (Con Batería 7.2V) …..…………..… 60mm(Ancho)*148mm(Alto)*39mm(Fondo) Peso (con Batería 7.2V)………......………….……..........
EN 301 843-1 V1.2.1 (2004-06) with reference to EN 60945 for EMC part. • The product is labelled with the CE conformity marking, in the conformity assessment procedure. We, Furuno France declare that Radio Ocean is a commercial brand, sole propriety of Furuno France. On behalf of Furuno France Bordeaux, the 18...
EN 301 843-1 V1.2.1 (2004-06) with reference to EN 60945 for EMC part. • Le produit porte le marquage CE, conformément à la procédure de contrôle. Nous Furuno France, déclarons que la marque commerciale Radio Ocean, est la propriété exclusive de Furuno France. Pour le compte de Furuno France...