Bezzera BB004 Manual De Instrucciones
Bezzera BB004 Manual De Instrucciones

Bezzera BB004 Manual De Instrucciones

Moledores y moledores-dosificadores
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale di istruzioni
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
0
16
0
3
KAFFEEMÜHLEN UND DOSIERKAFFEEMÜHLEN
MOLEDORES Y MOLEDORES-DOSIFICADORES
Dal 1901
Dal 1901
Manuale di istruzioni
Instruction manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
0
16
0
3
MACINATORI E MACINADOSATORI
MACINATORI E MACINADOSATORI
GRINDERS AND MEASURING GRINDERS
GRINDERS AND MEASURING GRINDERS
BROYEURS ET BROYEURS
BROYEURS ET BROYEURS
KAFFEEMÜHLEN UND DOSIERKAFFEEMÜHLEN
GIULIA
MOLEDORES Y MOLEDORES-DOSIFICADORES
BB004
Mod.
IT
IT
EN
EN
FR
FR
DE
DE
ES
ES
GIULIA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bezzera BB004

  • Página 1 MACINATORI E MACINADOSATORI MACINATORI E MACINADOSATORI GIULIA GRINDERS AND MEASURING GRINDERS GRINDERS AND MEASURING GRINDERS BROYEURS ET BROYEURS BROYEURS ET BROYEURS KAFFEEMÜHLEN UND DOSIERKAFFEEMÜHLEN KAFFEEMÜHLEN UND DOSIERKAFFEEMÜHLEN GIULIA MOLEDORES Y MOLEDORES-DOSIFICADORES MOLEDORES Y MOLEDORES-DOSIFICADORES Dal 1901 BB004 Mod. Dal 1901...
  • Página 2 G. BEZZERA. © 2003 G. BEZZERA - Tous droits réservés Cette publication ou des parties d’elle ne peuvent pas être reproduites, emmagasinées...
  • Página 3 Il riconoscimento della garanzia è da intendersi previa verifica del tecnico specializzato ed autorizzato G. BEZZERA, che valuterà la possibilità di riparare l’apparecchio in loco o l’invio presso lo stabilimento produttivo. Qualsiasi manomissione della macchina da parte di personale non autorizzato comporterà...
  • Página 4 In case of malfunction attributable to manufacturing defects, request the warranty intervention directly to the authorized G. BEZZERA dealer where the machine has been purchased, indicating the malfunc- tion and the serial number indicated in the user manual or on the machine frame.
  • Página 5: Sont Catégoriquement Exclus De La Garantie Les Défauts Qui

    La validité de la garantie sera reconnue après vérification préalable du technicien spécialisé et autorisé G. BEZZERA qui évaluera la possibilité de réparer l’appareil sur place ou bien de l’envoyer à l’établis- sement de production. Toute manipulation frauduleuse de la machine de la part d’un personnel non autorisé...
  • Página 6 Bei Maschinen, deren Siegel entfernt oder beschädigt ist, wird keinerlei Garantie gewährt. Die Garantie wird erst nach der Prüfung durch eine spezielle von G. BEZZERA autorisierte Fachkraft anerkannt, die beurteilt, ob die Maschine vor Ort repariert werden kann oder an das Werk zurückge- schickt werden muss.
  • Página 7 El reconocimiento de la garantía debe entenderse previa verificación del técnico especializado y au- torizado G. BEZZERA, que sopesará la posibilidad de reparar el aparato in situ o el envío a la planta productiva. Cualquier manipulación de la máquina por parte de personal no autorizado supondrá la pérdida de la garantía.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Italiano Sommario 1 - AVVERTENZE 1.1 Avvertenze generali ..................Pag. 8 1.2 Uso previsto ....................Pag. 8 1.3 Corretto smaltimento del prodotto .............. Pag. 8 2 - TRASPORTO 2.1 Imballaggio ....................Pag. 9 2.2 Immagazzinamento ..................Pag. 9 3 - DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione dei componenti ...............
  • Página 9 English Summary 1 - WARNING 1.1 General warning ..................Pag. 15 1.2 Use allowed....................Pag. 15 1.3 Correct disposal of this product ..............Pag. 15 2 - TRANSPORT 2.1 Packing ....................... Pag. 16 2.2 Warehousing ....................Pag. 16 3 - MACHINE DESCRIPTION 3.1 Components description ................
  • Página 10 Français Sommaire 1 - AVANT-PROPOS 1.1 Avant-propos ....................Pag. 22 1.2 Usage prévu ....................Pag. 22 1.3 Comment éliminer ce produit ............... Pag. 22 2 - TRANSPORT 2.1 Emballage ....................Pag. 23 2.2 Emmagasinage ..................Pag. 23 3 - DESCRIPTION DE LA MACHINE 3.1 Description composantes ................
  • Página 11 Deutsch Inhalt 1 - ALLGEMEINE BEMERKUNGEN 1.1 Allgemeine bemerkungen ................. Seite 29 1.2 Vorgesehener gebrauch ................Seite 29 1.3 Korrekte Entsorgung dieses Produckts .............Seite 29 2 - TRANSPORT 2.1 Verpackung ....................Seite 30 2.2 Lagerung ....................Seite 30 3 - BESCHREIBUNG DER MASCHINE 3.1 Beschreibung .....................Seite 31 3.2 Technische daten ..................Seite 31 4 - EINBAU DES TRICHTERS.................Seite 32...
  • Página 12 Español Indice 1 - ADVERTENCIAS 1.1 Advertencias generales ................Pág. 36 1.2 Uso previsto ....................Pág. 36 1.3 Eliminación correcta de este producto ............Pág. 36 2 - TRANSPORTE 2.1 Embalaje ....................Pág. 37 2.2 Almacenamiento..................Pág. 37 3 - DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.1 Descripción de los componentes ...............
  • Página 13: Avvertenze

    1 AVVERTENZE 1.1 Avvertenze generali -L ’impianto elettrico deve essere predisposto a cura dell ’utente secondo quanto indicato. -L ’installatore non può in nessun caso modificare l ’impianto preesistente realizzato a cura dell ’utente. -Il presente libretto di istruzioni è parte integrante della macchina e deve essere letto attentamente dall ’utente prima della messa in servizio della macchina stessa.
  • Página 14: Trasporto

    Italiano 2 TRASPORTO 2.1 Imballaggio Gli apparecchi devono essere ricevuti con le seguenti modalità: 1° - All'apertura controllare che l’apparecchio sia intatto senza segni di danni. In caso di dubbio contattare il personale professionalmente esperto senza usare l'appa- recchio. 2° - Tenere lontano il materiale di imballo dalla portata dei bambini. 3°...
  • Página 15: Descrizione Della Macchina

    Italiano 3 DESCRIZIONE DELLA MACCHINA 3.1 Descrizione dei componenti Interruttore Leva di dosaggio Ghiera regolazione Perno bloccaggio Pulsante marcia 3.2 Dati tecnici Versione normale Versione automatica Monofase Monofase 50/60 50/60 Peso netto kg. Peso lordo kg. Altezza mm. Larghezza mm. Profondità...
  • Página 16: Montaggio Tramoggia

    Italiano 4 MONTAGGIO TRAMOGGIA 1° - Inserire la tramoggia (pos. 1) nella ghiera di regolazione (pos. 2). 2° - Fissare la tramoggia con le apposite viti. N.B.: Fare attenzione che le viti non cadano all’interno delle macine.
  • Página 17: Condizioni Normali D'uso

    Italiano 5 CONDIZIONI NORMALI D’USO Avvertenze: L'apparecchio deve essere posto su un una superficie piatta e stabile. - Assicurarsi che la tramoggia sia ben posizionata sull'apparec- chio e fissata all'attacco tramite l'apposito perno di bloccaggio. 5.1 Uso dell'apparecchio 1° - Togliere il coperchio (pos. 1) e inserire il caffè...
  • Página 18: Manutenzione Ordinaria

    Italiano 6 MANUTENZIONE ORDINARIA I macinatori e macinadosatori non necessitano di manutenzione a intervalli definiti. I soli componenti soggetti ad usura sono le macine. Per la sostitu- zione delle stesse procedere come segue: Avvertenze: Assicurarsi che la spina dell’apparec- chio sia disinserita prima di smontare la tramoggia;...
  • Página 19: Guasti Blocchi Diagnosi

    Italiano 7 GUASTI BLOCCHI DIAGNOSI In caso di anomalia, prima di rivolgersi al centro di assistenza dopo vendita si prega di controllare: A - Che la spina sia ben infilata nella presa di corrente. B - Che la corrente elettrica sia effettivamente distribuita fino all’apparecchio. C - Che l’installazione e i collegamenti siano stati eseguiti.
  • Página 20: General Warning

    1.3 Correct disposal of this product (electrical and electronic waste) (Applicable in the European Union countries and those con countries with separate waste collection systems) The sign carried on the product or on its documentation indicates that the product must not be disposed of with other domestic waste at the end of its life cycle.
  • Página 21: Transport

    English 2 TRANSPORT 2.1 Packing The devices must be received as follows: 1° - On opening the packaging, check to make sure the appliance is intact and that there are no signis of damage. if in any doubt, do not use the unit and contact personnel with professional skills.
  • Página 22: Machine Description

    English 3 MACHINE DESCRIPTION 3.1 Components description Switch Metering lever Adjustment ring nut Locking pin Run button 3.2 Specifications Standard version Automatic version Single-phase Single-phase 50/60 50/60 Net weight kg. Gross weight kg. Height mm. Width mm. Depth mm.
  • Página 23: Hopper Assembly

    English 4 HOPPER ASSEMBLY 1° - Insert the hopper (pos. 1) in the regulation ring nut (pos. 2). 2° - Fix the hopper by means of the suitable screws. N.B.: Pay attention not to let the screws fall down into the grinders.
  • Página 24: Use Normal Conditions

    English 5 USE NORMAL CONDITIONS Warning: The appliance must be placed on a stable, flat surface. - Make sure the hopper is positioned correctly on the appliance and is fastened to the upper grinding blade holder by means of the relevant screw. 5.1 Operation of the appliance 1°...
  • Página 25: Routine Maintenance

    English 6 ROUTINE MAINTENANCE The grinders and measuring grinders do not require maintenance at set times. The only components subject to wear are the grinding parts. To replace the latter proceed as follows: Warning: Disconnect plug before removing hopper; disconnect from supply circuit before opening.
  • Página 26: Troubles Locks Diagnosis

    English 7 TROUBLES LOCKS DIAGNOSIS In the event of faults, before contacting the after-sales service centre check the following: A - That the plug is fully inserted in the power socket. B - That the electric current is effectively distributed as far as the device. C - That the installation and connections have been performed.
  • Página 27: Avant-Propos 1.1 Avant-Propos

    1.3 Comment èliminer ce produit (déchets électriques et électroniques) (Applicable dans le pays de l’Union Européenne et dans les pays disposant d’un système de tri sélectif) Le label apposé sur le produit ou sur la documentation indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers à la fin de son cycle de vie.
  • Página 28: Transport

    Français 2 TRANSPORT 2.1 Emballage Les appareils doivent être reçus selon les modalités suivantes: 1° - À l’ouverture de l’emballage s’assurer que l’appareil est en bon état et pas endommagé. En cas de doutes, veuillez contacter le personnel compétent sans utiliser l’appareil.
  • Página 29: Description De La Machine

    Français 3 DESCRIPTION DE LA MACHINE 3.1 Description composantes Interrupteur Levier de dosage Douille de réglage Tige de blocage Touche de mise en marche 3.2 Spécifiques techniques Version normale Version automatique Uniphasé Uniphasé 50/60 50/60 Poids net kg. Poids brut kg. Hauteur mm.
  • Página 30: Montage Trémie

    Français 4 MONTAGE TRÉMIE 1° - Introduire la trémie (pos. 1) dans la douille de réglage (pos. 2). 2° - Fixer la trémie avec les vis appropriées. N.B.: Faire attention à ce que les vis ne tombent pas à l’intérieur du moulin.
  • Página 31: Conditions Normales D'utilisation

    Français 5 CONDITIONS NORMALES D’UTILISATION Notice: L’appareil doit être placé sur une surface parfaitement plane et stable. - S’assurer que la trémie est positionnée correctement sur l’appareil et qu’elle est fixée à la goulotte au moyen du goujon de blocage approprié. 5.1 Utilisation de l’appareil 1°...
  • Página 32: Entretien Ordinaire

    Français 6 ENTRETIEN ORDINAIRE Les broyeurs et les broyeurs-doseurs n’exigent pas d’entretien à espaces de temps réguliers. Les seules composantes exposées à l’usure sont les meules. Pour les remplacer, procéder de la façon suivante: Notice: S’assurer que la fiche de l’appareil est débranchée avant de démonter la trémie;...
  • Página 33: Pannes Blocages Diagnostics

    Français 7 PANNES BLOCAGES DIAGNOSTICS En cas d’anomalie et avant de s’adresser au centre d’assistance aprés vente, prière de contrôler: A - Que la fiche soit bien introduite dans la prise de courant. B - Que le courant électrique soit effectivement distribué jusqu’à l’appareil. C - Que l’installation et les connexions aient bien été...
  • Página 34: Allgemeine Bemerkungen 1.1 Allgemeine Bemerkungen

    1.3 Korrecte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll) (Anwendbar in den Ländern der Europäischen Union und in den Ländern mit ge- trennter Abfallentsorgung) Die Kennzeichnung auf dem Produkt oder auf der beiliegenden Dokumenta- tion verweist darauf, dass diese Maschine nach Ablauf ihrer Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Página 35: Transport

    Deutsch 2 TRANSPORT 2.1 Verpackung Die Geräte werden nach folgenden Lieferungsverfahren ausgeliefert: 1° - Bei Erhalt und Auspackung das Gerät sofort auf Vollständigkeit und eventuelle Schaden nachprüfen. Im Zweifelfall das Gerät nicht in Betrieb setzen und sich an das sachkundige Fachpersonal wenden. 2°...
  • Página 36: Beschreibung Der Maschine

    Deutsch 3 BESCHREIBUNG DER MASCHINE 3.1 Beschreibung Schalter Dosierungshebel Einstellnutmutter Blockierstift Betriebtaste 3.2 Technische daten Standardausführung Ausfuhrung mit Automatik Einphasig Einphasig 50/60 50/60 Nettogewicht kg. Bruttogewicht kg. Höhe mm. Breite mm. Tiefe mm.
  • Página 37: Einbau Des Trichters

    Deutsch 4 EINBAU DES TRICHTERS 1° - Den Trichter (pos. 1) in die Einstellnutmutter einführen (pos. 2). 2° - Den Trichter mit den entsprechenden Schrauben befestigen. N.B.: Bitte aufpassen, dass die Schrauben nicht in die Mühle hineinfallen.
  • Página 38: Allgemeine Gebrauchsanleitungen

    Deutsch 5 ALLGEMEINE GEBRAUCHSANLEITUNGEN Bemerkungen: Das Gerät auf eine ebene und stabile Oberfläche aufstellen. - Nachprüfen, ob der Trichter korrekt auf dem Gerät sitzt und mit dem dazugeeigneten Sperrbolzen an dem Anschlussstutzen gut befestigt ist. 5.1 Gerätbenutzung 1° - Den Deckel abnehmen (pos. 1) und den Kaffee in den Trichter füllen.
  • Página 39: Regelmäßige Wartung

    Deutsch 6 REGELMÄßIGE WARTUNG Die Kaffeemühlen und Dosierer bedürfen keiner Wartung in vorbestimmten Perioden. Lediglich die Mühlringe sind der Abnutzung unterworfen. Um sie auszuwechseln, ist wie folgt vorzugehen: Bemerkungen: Vor Trichterausbau nachprüfen, ob der Gerätstecker ausgesteckt ist; vor das Öffnen des Gerätes Stromzuführung ausschalten.
  • Página 40: Störungen Blockierungen Diagnosen

    Deutsch 7 STÖRUNGEN BLOCKIERUNGEN DIAGNOSEN Bei Störungen sind vor dem Aufsuchen eines Kundendienstes folgende Prüfungen angebracht: A - Daß der Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist. B - Daß die Stromzuführung wirklich das Gerät erreicht. C - Daß die Installation und die Anschlüsse erfolgten. D - Daß...
  • Página 41: Advertencias 1.1 Advertencias Generales

    1.3 Eliminación correcta de este producto (residuo eléctricos y electrónicos) (Aplicable en los países de la unión Europea y en aquellos con sistema de recogida selectiva) El marcado en el producto o en su documentación indica que el producto no debe ser eliminado junto con los demás residuos domésticos al final de su ciclo de vida.
  • Página 42: Transporte

    Español 2 TRANSPORTE 2.1 Embalaje Al momento del recibo verificar los siguientes requisitos: 1° - A la abertura asegurarse que el aparato no esté dañado. En caso de dudas, contactar al personal calificado antes de utilizar el aparato. 2° - Mantener el material del embalaje lejos del alcance de los niños. 3°...
  • Página 43: Descripción De La Máquina

    Español 3 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 3.1 Descripción de los componentes Interruptor Palanca de dosificación Abrazadera de ajuste Clavija de retención Botón de puesta en marcha 3.2 Datos técnicos Versión normal Versión automática Monofásica Monofásica 50/60 50/60 Peso neto kg. Peso bruto kg.
  • Página 44: Montaje De La Tolva

    Español 4 MONTAJE DE LA TOLVA 1° - Insertar la tolva (pos. 1) en la abrazadera de ajuste (pos. 2). 2° - Fijar la tolva con los tornillos apropiados. NOTA: los tornillos no deben caer dentro de las ruedas del molino...
  • Página 45: Condiciones Normales De Utilización

    Español 5 CONDICIONES NORMALES DE UTILIZACIÓN Advertencias: El aparato debe estar colocado sobre una superficie llana y estable. - Asegurarse que la tolva esté colocada correctamente sobre el aparato y fijada por medio de la clavija de retención apropiada. 5.1 Utilización del aparato 1°...
  • Página 46: Manutención Ordinaria

    Español 6 MANUTENCIÓN ORDINARIA moledores moledores- dosificadores no necesitan operaciones de manutención a intervalos programados. Los únicos componentes sujetos a desgaste son las muelas. Para substituirlas efectuar las operaciones siguientes: Advertencias: Antes de desmontar la tolva, asegurarse que el enchufe del aparato esté desconectado;...
  • Página 47: Averías Bloqueos Diagnóstico

    Español 7 AVERÍAS BLOQUEOS DIAGNÓSTICO En caso de anomalía, antes de contactar al servicio post-venta, verificar si: A - El enchufe está insertado correctamente en la toma de corriente. B - La corriente eléctrica llega al aparato. C - La instalación y las conexiones han sido efectuadas. D - No hay un bloqueo mecánico debido a un objeto extraño entre las muelas.
  • Página 48 Dichiarazione di conformità “CE” La sottoscritta Notes G. BEZZERA MACCHINE PER CAFFE’ ESPRESSO Via Luigi Bezzera, 1 – 20088 ROSATE (Milano) PARTITA IVA: IT00520280157 DICHIARA sotto la propria responsabilità che la macchina, BENE NUOVO DI FABBRICA: Macchina tipo: ....Nr. Matricola:...
  • Página 49 G. BEZZERA. © 2003 G. BEZZERA - Tous droits réservés Cette publication ou des parties d’elle ne peuvent pas être reproduites, emmagasinées...
  • Página 50 Dichiarazione di conformità “CE” La sottoscritta Notes G. BEZZERA MACCHINE PER CAFFE’ ESPRESSO Via Luigi Bezzera, 1 – 20088 ROSATE (Milano) PARTITA IVA: IT00520280157 DICHIARA sotto la propria responsabilità che la macchina, BENE NUOVO DI FABBRICA: Macchina tipo: ....Nr. Matricola:...
  • Página 52 Dal 1901 G.BEZZERA MACCHINE PER CAFFE’ ESPRESSO Via Luigi Bezzera,1 20088 Rosate - Milano - Italy Tel. 02 90848102 r.a. - Telefax 02 90870287 Web: www.g.bezzera.it e-mail: commerciale@bezzera.it...

Tabla de contenido