Switch action (Fig. 2) 15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working CAUTION: with. • Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Bevel cutting Rip fence (optional accessory) CAUTION: CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the base. unplugged before installing or removing accessories. •...
Página 8
): 93 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Designation of Machine: Wear ear protection Jig Saw Model No./ Type: MJV430 ENG900-1 are of series production and Vibration Conforms to the following European Directives: The vibration total value (tri-axial vector sum) determined...
Página 9
18 Goupille Boulon 13 Graduation 19 Dispositif anti-éclat Clé hexagonale 14 Tuyau 20 Partie saillante Galet SPÉCIFICATIONS Modèle MJV430 Longueur de course 18 mm Type de lame Type B Bois 65 mm Capacité de coupe max. Acier doux 6 mm –1...
Ne jamais approcher les mains des organes Reportez-vous au tableau pour sélectionner le type de mobiles. coupe adéquat. 10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le Type de mettre en marche que lorsque vous l’avez en Position Applications coupe main.
Página 11
Pour installer la lame, desserrez le boulon sur le porte- B) Attaque en plein bois lame en tournant dans le sens contraire des aiguilles Vous n’aurez pas besoin de percer un trou d’amorce d’une montre à l’aide de la clé hexagonale. ni de faire une entaille d’amorce si vous procédez En orientant les dents de la lame vers l’avant, insérez la délicatement comme suit.
Página 12
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Scie sauteuse les réparations, l’inspection et le remplacement des char- N° de modèle / Type : MJV430 bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi- sont produites en série et vent être effectués dans un centre de service Makita...
17 Gewindeknopf Schraube 12 Kante 18 Stift Inbusschlüssel 13 Teilstriche 19 Splitterschutz Rolle 14 Schlauch 20 Vorsprung TECHNISCHE DATEN Modell MJV430 Hubhöhe 18 mm Sägeblatttyp Typ B Holz 65 mm Maximale Schnitttiefe Weichstahl 6 mm –1 Hubzahl pro Minute (min 0 –...
Página 14
Halten Sie während des Betriebs die Hände von Wählen Sie die geeignete Schnittbewegung anhand der den sich bewegenden Teilen der Maschine fern. Tabelle aus. 10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand Position Schnittbewegung Anwendungen aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen.
Página 15
Ausschnitte • Verwenden Sie nur Sägeblätter des Typs B. Die Ver- wendung von anderen Sägeblättern außer solchen des Es gibt zwei Möglichkeiten A oder B, Ausschnitte durch- Typs B verursacht unzureichende Befestigung des zuführen. Sägeblatts, was zu schweren Körperverletzungen füh- A) Vorbohren ren kann.
Página 16
Kreisschnitte (Abb. 17 u. 18) ENG905-1 Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als Geräusch 170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Parallelanschlag wie folgt. EN60745: Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige Schalldruckpegel (L ): 82 dB (A) Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so dass Schalleistungspegel (L ): 93 dB (A)
Página 17
Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Stichsäge Modell-Nr./ Typ: MJV430 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entspre- chen: 2006/42/EG und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-...
18 Perno Bullone 12 Bordo 19 Dispositivo antischeggiamento Chiave esagonale 13 Graduazioni 20 Sporgenza Rullo 14 Manicotto DATI TECNICI Modello MJV430 Lunghezza corsa 18 mm Tipo lama Tipo B Legno 65 mm Capacità massima di taglio Acciaio dolce 6 mm –1 Corse al minuto (min 0 –...
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 2) 11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione staccare la corrente ed aspettare che la lama si ATTENZIONE: fermi completamente. • Prima di collegare l’utensile alla rete, accertarsi sem- 12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione pre che il grilletto interruttore funzioni correttamente e subito dopo l’operazione;...
FUNZIONAMENTO Bordi di finitura (Fig. 13) Per rifinire i bordi o fare regolazioni dimensionali, pas- ATTENZIONE: sare leggermente la lama lungo i bordi di taglio. • Tenere sempre la base dell’utensile a livello con il pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe cau- Taglio dei metalli sare la rottura della lama con pericolo di ferite gravi.
Página 21
Designazione della macchina: deformazioni o crepe. Seghetto alternativo Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Modello No./Tipo: MJV430 prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della sono una produzione di serie e spazzole di carbone o qualsiasi altra manutenzione e...
11 Voet 18 Pen Bout 12 Zijrand 19 Antisplinterinrichting Inbussleutel 13 Schaalverdelingen 20 Uitsteeksel 14 Slang TECHNISCHE GEGEVENS Model MJV430 Slaglengte 18 mm Type zaagblad Type B Hout 65 mm Max. snijcapaciteit Zacht staal 6 mm –1 Aantal slagen per minuut (min 0 –...
Werking van de schakelaar (Fig. 2) 10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u LET OP: het in handen houdt. • Alvorens het gereedschap op een stopcontact aan te 11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle- sluiten, moet u altijd controleren of de trekschakelaar dig tot stilstand is gekomen, alvorens het goed werkt en bij het loslaten naar de “OFF”...
Página 24
BEDIENING (3) Naarmate het zaagblad door het werkstuk heen zaagt, laat u de voet van het gereedschap lang- LET OP: zaam op het werkstukoppervlak zakken. • Houd de voet van het gereedschap altijd vlak met het (4) Zaag verder op de normale manier. werkstuk.
Página 25
Aanduiding van de machine: stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te Decoupeerzaag beginnen met inspectie of onderhoud. Modelnr./Type: MJV430 • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en in serie zijn geproduceerd en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen: en barsten worden veroorzaakt.
18 Pasador Perno 12 Borde 19 Dispositivo antiastillas Llave hexagonal 13 Graduación 20 Protuberancia ESPECIFICACIONES Modelo MJV430 Longitud de carrera 18 mm Tipo de hoja de sierra Tipo B Madera 65 mm Capacidad máxima de corte Acero suave 6 mm –1...
11. Cuando desconecte la herramienta, espere Consulte la tabla para seleccionar el modo de corte siempre a que la hoja de sierra se detenga com- apropiado. pletamente antes de separar la hoja de sierra de Acción de la pieza de trabajo. Posición Aplicaciones corte...
Para instalar la hoja de sierra, afloje el perno del porta- A) Perforando un agujero de arranque sierra en sentido contrario a las manecillas del reloj con Para hacer una abertura interna sin un corte de la llave hexagonal. arranque desde el borde, perfore un agujero de inicio Inserte la hoja de sierra a fondo en el portasierra con los de 12 mm o más de diámetro.
Makita: hacen cortes en bisel. Designación de máquina: Sierra Caladora MANTENIMIENTO Modelo N°/Tipo: MJV430 son producidas en serie y PRECAUCIÓN: Cumplen con las directivas europeas siguientes: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa-...
18 Haste Parafuso 13 Graduações 19 Mecanismo de Chave hexagonal 14 Mangueira anti-fragmentação Cilindro 20 Protuberância ESPECIFICAÇÕES Modelo MJV430 Comprimento do corte 18 mm Tipo de lâmina Tipo B Madeira 65 mm Capacidade máxima de corte Aço macio 6 mm –1 Cortes por minutos (min 0 –...
Página 31
Acção do interruptor (Fig. 2) 12. Não toque na lâmina nem na superfície de traba- lho logo após a operação; podem estar muito PRECAUÇÃO: quentes e provocar queimaduras. • Antes de ligar a ferramenta na tomada, certifique-se 13. Não funcione desnecessariamente com a ferra- sempre de que o gatilho de interruptor funciona correc- menta sem carga.
Página 32
FUNCIONAMENTO Acabamento das extremidades (Fig. 13) Para aparar as extremidades ou fazer ajustes de dimen- PRECAUÇÃO: sões, passe ligeiramente com a lâmina ao longo das • Mantenha sempre a base nivelada com a peça de tra- extremidades do corte. balho. Se assim não for pode estragar a lâmina e cau- sar uma acidente.
Página 33
Designação da ferramenta: deformação ou rachaduras. Serra Tico-Tico Para manter a SEGURANÇA e FIABILIDADE do pro- Modelo n°/Tipo: MJV430 duto, a reparação, inspecção e substituição da escova são de produção de série e de carvão, bem como qualquer afinação ou manutenção Em conformidade com as seguintes directivas devem sempre ser efectuadas num centro de assistência...
SAMLING 14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at ind- FORSIGTIG: ånde støv eller få disse materialer på huden. • Sørg altid for at maskinen er slukket, og netstikket er Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af trukket ud, før der udføres noget arbejde på...
Página 36
Geringssnit Parallelanslag (ekstraudstyr) FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og at netstikket er trukket ud af stikkontakten, før maskinens sål skrå- er trukket ud af stikkontakten, før der monteres eller stilles.
Página 37
): 93 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Usikkerhed (K): 3 dB (A) Maskinens betegnelse: Bær høreværn Dekupørsav Model nr./Type: MJV430 ENG900-1 er af serieproduktion og Vibration opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i...
Página 39
Κρατάτε τα χέρια σασ µακρυά απ τα Αναφερθείτε στον πίνακα για να επιλέξετε τον περιστρεφ µενα µέρη. κατάλληλο τρ πο κοπήσ. 10. Μην αφήνετε το µηχάνηµα αναµµένο. Βάζετε σε Θέση Κίνηση κοπήσ Εφαρµογέσ λειτουργία το µηχάνηµα µ νο ταν το κρατάτε στα...
Página 40
• Χρησιµοποιείτε µ νο λάµεσ τύπου Β. Η Εµπρ σθιεσ ευθυγραµµισµένεσ κοπέσ (Εικ. 10) χρησιµοποίηση άλλων λαµών εκτ σ τύπου Β Χαλαρώστε το µπουλ νι στο πίσω µέροσ τησ βάσησ προκαλεί ανεπαρκέσ σφίξιµο τησ λάµασ, και έχει µε το εξαγωνικ κλειδί, µετά µετακινήστε τη βάση ωσ...
Página 41
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προστατευτικ σχισίµατοσ (προαιρετικ εξάρτηµα) ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και βγαλµένο απ τη πρίζα πριν σβηστ και αποσυνδεδεµένο πριν επιχειρήσετε να τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήµατα. εκτελέσετε...
Página 42
υπεύθυνοσ κατασκευαστήσ, δηλώνει τι το/τα ακ λουθο(α) µηχάνηµα(τα) τησ Makita: Χαρακτηρισµ σ µηχανήµατοσ: Παλινδροµικ πρι νι Αρ. µοντέλου/ Τύποσ: MJV430 είναι εν σειρά παραγωγή και συµµορφώνονται µε τισ ακ λουθεσ Ευρωπαϊκέσ Οδηγίεσ: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύµφωνα µε τα ακ λουθα...
Página 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 884988A997...