Descargar Imprimir esta página

LOVATO ELECTRIC LVFS W Manual De Instrucciones página 2

Flotador para aguas claras

Publicidad

I468 GB I F D E 01 17
COUNTERWEIGHT INSTALLATION (Fig. 3)
1. Remove the plastic ring placed in the hole for
the passing of the cable.
2. Insert the said ring around the cable in the
place you want to fix the counterweitght.
3. Insert the cable into the hole on the side of the
counterweight with greater conicity and pull
sparingly until you get the lock of the
counterweight on the cable.
FILLING (FIG. 1)
Use the black and blue terminals.
In this conditions the float switch closes in the
lower part at the minimum level and it opens in
upward at the maximum level.
By changing the distance between the regulator
and the counterweight the control of the
minimum and maximum levels is obtained.
EMPTYNG (Fig. 2)
Use the black and brown terminals.
In this conditions the float switch closes in the
upward at the maximum level and it opens down
at the minimum level.
By changing the distance between the regulator
and the counterweight the control of the
minimum and maximum levels is obtained.
Pozzo
MAX
Stop
Start
MIN
MIN
MECHANICAL DIMENSIONS
CARATTERISTICHE TECNICHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tipo di contatto
Type de contact
Débit nominal
Portata nominale
Frequenza
Fréquence
Materiale cavo LVFS P1 W ...
Matériau câble LVFS P1 W...
Matériau câble LVFS N1 W...
Materiale cavo LVFS N1 W ...
Materiale corpo
Matériau
Pressione massima
Pression maximum
Profondità massima
Profondeur maximum
Temperatura d'impiego del fluido
Température d'utilisation du fluide
Temperatura di stoccaggio
Température de stockage
N° cicli max
Nbre maxi de cycles
Funzionamento
Fonctionnement
Tipo di costruzione
Type de construction
PTI
PTI
Inquinamento ambiente massimo
Pollution maximale du milieu
Categoria di sovratensione
Catégorie de surtension
Grado di protezione frontale
Niveau de protection frontale
Peso
Poids
Homologations et conformité
Omologazioni e conformità
Omologazioni
Homologations
Conformità a norme
Conformité aux normes
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA - VIA DON E. MAZZA, 12 - TEL. 035 4282111 - FAX (Nazionale): 035 4282200 - FAX (International): +39 035 4282400 - info@LovatoElectric.com - www.LovatoElectric.com
INSTALLAZIONE DEL CONTRAPPESO (Fig. 3)
1. Distaccare l'anello di plastica concentrico al
foro di passaggio del cavo.
2. Inserire l'anello attorno al cavo nel punto dove
si vorrà bloccare il contrappeso.
3. Introdurre il cavo nel foro del contrappeso dalla
parte con maggior conicità e tirare con
moderazione fino ad ottenere il bloccaggio del
contrappesso sul cavo.
RIEMPIMENTO (Fig. 1)
Utilizzare i terminali nero e blu.
In questa condizione il regolatore di livello chiude
in basso al livello minimo e apre in alto al livello
massimo. Variando la distanza tra il galleggiante
ed il contrappeso sia ha la regolazione dei livelli di
minimo e massimo.
SVUOTAMENTO (Fig. 2)
Utilizzare i terminali nero e marrone.
In questa condizione il regolatore di livello chiude
in alto al livello massimo e apre in basso al livello
minimo. Variando la distanza tra il galleggiante ed
il contrappeso sia ha la regolazione dei livelli di
minimo e massimo.
Pozzo
MAX
Stop
Start
45°
Start
DIMENSIONI MECCANICHE
100
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Kontakttyp
Bemessungsstrom
Frequenz
Material Kabel LVFS P1 W...
Material Kabel LVFS N1 W...
Material Schwimmer
Max. Druck
Max. Tiefe
Betriebstemperatur der Flüssigkeit
Lagertemperatur
Max. Anzahl der Schaltspiele
Funktionsweise
Bauart
PTI
Max. Verschmutzungsgrad der
Umgebung
Überspannungskategorie
Gewicht
Zulassungen und Konformität
Zulassungen
Konform mit den Normen
INSTALLATION DU CONTREPOIDS (Fig. 3)
1. Détacher la bague en plastique concentrique du
trou de passage du câble.
2. Insérer la bague autour du câble à l'endroit où
il faut bloquer le contrepoids.
3. Introduire le câble dans le trou du contrepoids
de la partie de la conicité plus grande et tirer
avec modération jusqu'à ce que le contrepoids
se bloque sur le câble.
REMPLISSAGE (Fig. 1)
Utiliser les extrémités noire et bleu.
Dans cette condition, le régulateur de niveau
ferme en bas le niveau minimum et ouvre en haut
le niveau maximum. En modifiant la distance
entre le flotteur et le contrepoids, on règle les
niveaux minimum et maximum.
VIDAGE (Fig. 2)
Utiliser les extrémités noire et marron.
Dans cette condition, le régulateur de niveau
ferme en haut le niveau maximum et ouvre en bas
le niveau minimum. En modifiant la distance entre
le flotteur et le contrepoids, on règle les niveaux
minimum et maximum.
Fig. 1
MAX
MIN
45°
Stop
DIMENSIONS MÉCANIQUES
125
153
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tipo de contacto
Corriente nominal
Frecuencia
Material cable LVFS P1 W...
Material cable LVFS N1 W...
Material
Presión máxima
Profundidad máxima
Temperatura operativa del fluido
Temperatura de almacenamiento
N° máx. ciclos
Funcionamiento
Tipo de construcción
PTI
Contaminación ambiental máxima
Categoría de sobretensión
Grado de protección frontal
Peso
Certificaciones y conformidad
Certificaciones
Normas
INSTALLATION DES GEGENGEWICHTS (Abb. 3)
1. Den konzentrischen Kunststoffring an der
Durchgangsöffnung des Kabels abnehmen.
2. Den Ring an der Stelle um das Kabel herum
anbringen, an der das Gegengewicht fixiert
werden soll.
3. Das Kabel von der Seite mit der größeren
Konizität aus in die Öffnung des Gegengewichts
einführen und leicht ziehen, bis das
Gegengewicht am Kabel befestigt ist.
FÜLLEN (Abb. 1)
Die schwarze und blaue Anschlussklemme
verwenden.
In diesem Zustand schließt der
Schwimmerschalter unten am Mindeststand und
öffnet oben am Höchststand. Durch Änderung des
Abstands zwischen Schwimmer und
Gegengewicht können der Mindest- und der
Höchststand eingestellt werden.
LEEREN (Abb. 2)
Die schwarze und braune Anschlussklemme
verwenden.
In diesem Zustand schließt der
Schwimmerschalter oben am Höchststand und
öffnet unten am Mindeststand. Durch Änderung
des Abstands zwischen Schwimmer und
Gegengewicht können der Mindest- und der
Höchststand eingestellt werden.
Pozzo
Pozzo
MAX
Start
Start
Stop
Stop
MIN
MECHANISCHE ABMESSUNGEN
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Contact type
Rating
Frequency
LVFS P1 W ... cable material
LVFS N1 W ... cable material
Material
Maximum working pressure
Maximum working depth
Temperature of use of the fluid
Storage temperature
Number automatic cycles
Type of action
Type of construction
PTI
Maximum environmental pollution
Overvoltage category
Frontal degree of protection
Weight
Type-approvals and conformity
Approvals
Conformity to standards
31100281
INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO (Fig. 3)
1. Extraer la arandela plástica colocada en el
agujero de paso del cable.
2. Pasar el cable por la arandela hasta el punto
donde se desea asegurar el contrapeso.
3. Introducir el cable en el agujero del contrapeso
por la parte más cónica y tirar moderadamente
hasta que el contrapeso quede asegurado en
el cable.
Fig. 3
LLENADO (Fig. 1)
Utilizar los terminales negro y azul.
En esta condición el regulador de nivel
cierra abajo, en el nivel mínimo, y abre
arriba, en el nivel máximo. Variando la
distancia entre el flotador y el contrapeso
se obtiene el ajuste de los niveles mínimo
y máximo.
VACIADO (Fig. 2)
Utilizar los terminales negro y marrón.
En esta condición el regulador de nivel
cierra arriba, en el nivel máximo, y abre
abajo, en el nivel mínimo. Variando la
distancia entre el flotador y el contrapeso
se obtiene el ajuste de los niveles mínimo
y máximo.
Fig. 2
45°
45°
Start
Stop
DIMENSIONES MECÁNICAS
1 CO
AC1 - 10A 250V~
AC15 - 8A 250V~
50/60Hz
A05 VV-F3X1 - PVC
H07 RN-F3X1 - Neoprene
Polyproylene
3 bar
30 m
Max 50°C
Max 80°C
1E4
1B
Dispositivo di comando su cavo
flessibile
In-line cord control
Dispositif de commande sur câble
flexible
Seilzug-Schalteinrichtung
Dispositivo de mando con cable
flexible
175
Degree 2
2
IP68
155g
TUV
IEC/EN 60730-1
IEC/EN 60730-2-15
2

Publicidad

loading