Prólogo Exención de responsabilidad Dado que Navico mejora continuamente este producto, nos reservamos el derecho de realizar cambios al producto en cualquier momento. Dichos cambios pueden no aparecer recogidos en esta versión del manual. Póngase en contacto con su distribuidor más cercano si necesita más ayuda.
Advertencia Se advierte al usuario de que cualquier cambio o modificación que no esté expresamente aprobado por la parte responsable de la conformidad podría invalidar la autorización del usuario de operar el equipo. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no está...
Navico le recomienda que compruebe los requisitos para las licencias de radio de su país antes de usar esta radio VHF. El operador es el único responsable de observar las prácticas de uso y la instalación de radio adecuadas. Notas sobre MMSI y DSC El MMSI (número de identificación del servicio móvil marítimo) de usuario es un número exclusivo de 9 dígitos.
Contenidos Información general Visualización y navegación por los menús Funciones de las teclas Menús de radio Scan Watch (Escucha) Display (Pantalla) Radio setup (Configuración de la radio) DSC setup (Configuración de DSC) AIS setup (Configuración de AIS) Alarmas Wireless handset (Microteléfono inalámbrico) Reset (Reiniciar) Menú...
Página 6
Mis canales Accesos directos Instalación Lista de comprobación Opciones de instalación Selección de una ubicación de montaje adecuada Configuración para primer uso Especificaciones Cartas de canales Carta de canales internacionales y de la UE Carta de canales estadounidenses Carta de canales canadienses Dibujos dimensionales VHF con montaje fijo V60 Micrófono del V60...
Información general Su radio V60 incluye las siguientes características útiles: • Receptor AIS de canal doble para recibir y mostrar blancos AIS • Capacidad de comunicación con hasta 2 microteléfonos inalámbricos opcionales (H60) • Micrófono extraíble de 6 teclas con altavoz incorporado. Se puede conectar a la parte frontal o posterior de la radio con el cable de extensión opcional •...
Página 8
• Retroiluminación ajustable del teclado para que sea fácil de usar por la noche • Resistente al agua y sumergible para cumplir con la norma IPx7 • Elección de una potencia de transmisión alta (25 W) o baja (1 W) •...
Visualización y navegación por los menús Pantalla dividida: muestra el menú principal. Pantalla dividida: muestra la pantalla de canal. La barra de desplazamiento indica más opciones por arriba y por debajo del texto mostrado. El elemento de menú actual se selecciona mediante el control de canal.
Durante el funcionamiento normal, podrían aparecer los siguientes iconos en la pantalla en función de la configuración del sistema: Símbolo Significado La radio está transmitiendo Receptor ocupado con una señal entrante Seleccionada potencia de transmisión baja (1 W) Seleccionada potencia de transmisión alta (25 W) El canal actual es dúplex (apagado cuando es simple) El canal actual es solo de recepción Modo local activado (se usa en zonas de mucho tráfico de radio, p.
Página 11
2 1 18 15 19 17 16 14 13 Una pantalla típica: 21 20 El canal está configurado para transmisión de alta potencia Llamada perdida en el registro de llamadas DSC El canal está ocupado El volumen está en control activo Canal actual guardado en "My Channels"...
Funciones de las teclas A continuación se describen las funciones directas de las teclas/ botones. Si es necesario, puede ver detalles adicionales de los menús a los que se aceden con las teclas en los siguientes capítulos. 9 10 11 12 Botón de selección de canales / pulse para seleccionar Gire el botón para seleccionar el canal, desplazarse por los menús, introducir caracteres alfanuméricos y ajustar con precisión el nivel...
Página 13
disminuye. El control del volumen es igual para el altavoz interno y externo. Mantenga pulsado para abrir SHORTCUTS (Accesos directos). X (SALIR) Al navegar por los menús, pulse X para borrar entradas incorrectas, para salir de un menú sin guardar los cambios y para volver a la pantalla anterior.
Página 14
Pulse X para salir del modo NAV (Navegación) y volver al modo de funcionamiento normal de la radio. Mantenga pulsado para marcar la ubicación actual con un waypoint de hombre al agua (MOB). La pantalla cambiará al modo de navegación MOB para ayudarle a navegar de vuelta a la ubicación MOB: DST(Distancia hasta el waypoint de MOB).
Página 15
Mantenga pulsado NAV / MOB para establecer un nuevo waypoint de MOB en la ubicación actual. Aparecerá una pantalla emergente con 2 opciones: 1. RESUME CURRENT MOB (Reanudar MOB actual): para cerrar la pantalla emergente y reanudar la navegación MOB actual. 2.
Página 16
Pulse ENT para omitir permanentemente el canal. El icono SKIP (Omitir) se mostrará en la pantalla LCD para este canal. Para cancelar un canal omitido, seleccione el canal en modo normal (modo de no escaneo) y, a continuación, pulse la tecla ENT. El icono SKIP (Omitir) desaparecerá.
Página 17
Para modelos de EE.UU.: mantenga pulsado para seleccionar el canal 09 como el prioritario. DISTRESS (radio y microteléfono inalámbrico) Pulse brevemente para iniciar una llamada de socorro, con posibilidad de seleccionar la naturaleza de la emergencia en una lista. Mantenga pulsado el botón de llamada de socorro para iniciar una llamada sin especificar.
Página 18
ALIMENTACIÓN / SALIR (microteléfono inalámbrico) Al navegar por los menús, pulse brevemente la X para borrar entradas incorrectas, salir de un menú sin guardar cambios y volver a la pantalla anterior. Manténgala pulsada para encender o apagar la radio. OK / H/L (microteléfono inalámbrico) Pulse brevemente para realizar selecciones en los menús.
Menús de radio Al mantener pulsado el botón MENU (Menú), se abre la página MENU SELECT (Selección de menú). A continuación se muestra la estructura de menú (solo nivel superior y 2º nivel): ALL SCAN ALL CHANNELS + 16 MY CHANNELS SCAN MY CHANNELS + 16 EDIT MY CHANNELS (elegir canales)
All scan (Escaneo completo) Realiza ciclos de escaneo completos de todos los canales. All channels + 16 (Todos los canales + 16) Realiza ciclos de escaneo completos de todos los canales, pero comprueba el canal prioritario tras pasar por un canal. My channels (Mis canales) Escanea todos los canales seleccionados en EDIT MY CHANNELS (Editar mis canales).
TRI watch (Escucha triple) Seleccione para escuchar el canal actual, el canal seleccionado por el usuario y el canal prioritario (canal 16). Set Watch Channel (Establecer canal de escucha) Permite seleccionar un canal de escucha entre los canales disponibles. El momo TRI WATCH (Escucha triple) usará el canal seleccionado.
Backlight (Retroiluminación) Backlight level (Nivel iluminación) Seleccione para ajustar el nivel de retroiluminación usando el botón de selección de canales. El parámetro no está activo, y los ajustes van en un intervalo del 1 al 10. Pulse el botón MENU SELECT (Selección de canal) para activar el modo nocturno (visualización inversa).
Power output (Potencia de salida) Seleccione para alternar la potencia de transmisión entre HI (Alta; 25 W) y LO (Baja; 1 W) en todo el grupo de canales. Se muestra en la pantalla LCD, dependiendo de la selección. Una transmisión de baja potencia consume mucho menos corriente (alrededor de 1/4) de la batería, por lo que se recomienda para comunicaciones de corto alcance y cuando la capacidad de la batería está...
Página 24
Manual Seleccione MANUAL para introducir una posición GPS (y hora) desde otra fuente cuando la radio no está recibiendo datos de posición de una fuente interna o conectada en red. La posición GPS introducida manualmente se puede utilizar en las llamadas DSC.
Página 25
Internal (Interno) Si no hay disponible ninguna fuente GPS externa, seleccione la fuente GPS interna, indicada por el icono Una vez obtenida una posición válida, el icono cambia a • Elija BUILT-IN (Integrado) para usar el sistema de GPS interno. A continuación, tiene la opción de elegir la antena GPS INTERNA integrada en la radio o una antena GPS EXTERNA opcional conectada al puerto SMA de la antena GPS.
Time (Hora) Time Offset (Diferencia de hora) Seleccione TIME OFFSET para introducir la diferencia entre la hora UTC y la hora local. Se pueden usar incrementos de 15 minutos con un intervalo máximo de ±13 horas. ¼ Nota: No se ajustará automáticamente para el horario de verano. Ttime format (Formato de hora) Seleccione para alternar entre el formato de 12 y 24 horas.
User MMSI (MMSI de usuario) Introduzca un número MMSI para acceder a la función DSC de la radio. Este identificador único debe proporcionarlo una autoridad reguladora del espectro de radio local. No introduzca ningún número compuesto de forma aleatoria. ¼ Nota: Póngase en contacto con un distribuidor B&G si necesita cambiar su MMSI después de haberlo introducido.
en modelo de la UE. ¼ Nota: No se aplica a otros tipos de llamadas que no sean "Indivi- dual". Position acknowledge (Confirmación de posición) (solicitud) La radio puede configurarse para confirmar automáticamente una solicitud de posición entrante, para requerir intervención manual para la confirmación o simplemente ignorar la solicitud: Auto Envía la posición actual automáticamente a la radio que llama.
Test acknowledge (Confirmación de prueba) La radio puede configurarse para confirmar automáticamente una llamada de prueba entrante o para requerir una intervención manual: Manual El operador debe escoger manualmente enviar la confirmación o cancelar. Auto La llamada DSC de prueba se confirma automáticamente después de un retardo de 10 segundos.
AIS setup (Configuración de AIS) Esta radio está equipada con un receptor AIS que puede recibir información de otras embarcaciones que transmitan información AIS. AIS function (Función AIS) Seleccione la casilla de verificación para activar la función de receptor AIS. Cuando está activada, se muestra el símbolo AIS display (Pantalla AIS) En la pantalla del plotter de AIS, los blancos de AIS se pueden mostrar con el NAME (Nombre) o el MMSI de la embarcación.
Página 31
Función GPS alert (Alerta GPS) Activa o desactiva todas las alertas por la falta de datos GPS, con la alarma sonora, el parpadeo en pantalla y el texto de advertencia. Alert volume (Volumen de alerta) Seleccione entre HIGH (Alto), LOW (Bajo) y OFF (Apagado). Screen flash (Parpadeos en pantalla) Seleccione entre ON (Activado) y OFF (Desactivado).
CPA Alarm (Alarma CPA) La alarma CPA informa al usuario de posibles situaciones peligrosas cuando otra embarcación se acerca a una determinada distancia de la propia. Este valor se establece en el menú AIS Setup (Configuración de AIS), página 30. Activa la alarma CPA.
Mantenga pulsado el botón SCAN del microteléfono hasta que aparezca REGISTER (Registro). Los terminales vinculados se identificarán mediante el texto HS1 o HS2 encima del número de canal. Remove a handset (Eliminación de un microteléfono) Para eliminar un microteléfono que ya está vinculado: Seleccione REMOVE A HANDSET (Eliminar un microteléfono).
Menú de llamada DSC DSC (llamada digital selectiva) es una forma semiautomatizada de establecer llamadas de radio VHF, MF y HF. Una gran ventaja de las radios con DSC es que pueden recibir llamadas de otra radio DSC sin estar en el mismo canal que la radio que realiza la llamada. Esta radio informará...
Página 35
Después de enviar la llamada de socorro, la radio espera confirmación. La llamada de socorro se reenviará automáticamente en intervalos de 3,5 a 4,5 minutos hasta que se reciba una confirmación de la llamada de socorro. O bien, el operador puede seleccionar: RESEND (Reenviar): disponible en OPTION (Opción) (pulse el botón Menu (Menú)/DSC para acceder), permite reenviar de inmediato la llamada de socorro.
la emergencia debería dictarse claramente pulsando PTT en el micrófono y hablando. La siguiente información (si está disponible) está incluida en la llamada de socorro: • Naturaleza de la llamada de socorro (si está seleccionada). • Información de la posición (la posición de entrada más reciente de GPS o manual se mantiene durante 23,5 horas, o hasta que la radio se apague ).
POS report (Informe de POS) Se usa para enviar un informe de posición al barco al que se envía la llamada. DSC test (Prueba DSC) Se utiliza para realizar una llamada de prueba a otro barco. La llamada puede iniciarse seleccionando un barco en CONTACTS (Contactos), introduciendo un MMSI (manualmente) de un barco nuevo o seleccionando un barco de la lista RECENT (Reciente).
Seleccione ADD/UPDATE BUDDY (Añadir/actualizar amigo) para ver toda la lista de contactos y seleccionar a quién va a añadir para su seguimiento. Start tracking / Stop tracking (Iniciar seguimiento/Dete- ner seguimiento) Al seleccionar la opción START TRACKING (Iniciar seguimiento), se inicia el seguimiento de los compañeros de la lista para los que se ha activado el seguimiento.
Página 39
View/Add Group (Ver/añadir grupo) Utilice esta opción para crear, editar o eliminar hasta 20 grupos de barcos, que se almacenan en orden alfanumérico. Para configurar un grupo solo se requieren un nombre y un ID de llamada de grupo (GCID). Un GCID siempre empieza por 0; los dígitos restantes los puede decidir el usuario según prefiera.
Menú AIS Advertencia: Hay que introducir datos de GPS válidos en la radio para poder usar estas funciones AIS. La función de indica- dor de posición PPI no mostrará blancos de forma precisa con datos de GPS incorrectos. Acerca de AIS El sistema de identificación automática (AIS) para aplicaciones marítimas es un sistema de generación de informes de datos de ubicación y embarcaciones.
transmitir y buscan una franja donde el "ruido" sea el mismo o parecido al de fondo, lo que indica que la franja no está siendo usada por otro dispositivo AIS. La clase Bs transmite a 2 W y no es necesario que tenga una pantalla integrada;...
Información de AIS y visualización Advertencia: No todas las embarcaciones transmiten información de AIS y, por lo tanto, no todas se mostrarán ni se incluirán en las siguientes pantallas de AIS. La información del sistema AIS de la embarcación se puede ver en la pantalla LCD de la radio: Pulse brevemente el botón AIS / IC para mostrar la pantalla del plotter de AIS.
Pulse ENT para ver información detallada sobre el blanco resaltado, como MMSI, nombre de la embarcación, distancia, demora, rumbo, ROT, COG, SOG, estado, etc. Pantalla de aproximación T/CPA En modo AIS, vuelva a pulsar la tecla AIS/IC para cambiar entre la pantalla AIS estándar y la pantalla de aproximación T/CPA.
Página 44
Las demás embarcaciones o blancos se representan en la pantalla del plotter con un rombo. Estos son los blancos que se encuentran en los alrededores de la embarcación, dentro de configuración de distancia de zoom actual. La línea corta indica el rumbo del blanco correspondiente.
Megáfono / sirena de niebla / inter- comunicador Para poder usar las funciones HAILER (Megáfono) o FOG HORN (Sirena de niebla), debe haber conectado un altavoz al cableado del megáfono. Uso de la función de megáfono (PA) La función de megáfono le permite hacer anuncios a alto volumen dirigidos a personas o embarcaciones a través del altavoz de megafonía usando el micrófono.
Seleccione FOG HORN y pulse ENT. Hay 8 opciones de sonidos y temporizaciones de sirena de niebla reconocidas internacionalmente: HORN Tono de bocina Funcionamiento manual UNDERWAY 1 tono largo Automáticamente cada 2 mi- nutos STOP 2 tonos largos Automáticamente cada 2 mi- nutos VELA 1 largo, 2 cortos...
Microteléfono inalámbrico Esta radio puede funcionar con hasta dos microteléfonos inalámbricos H60 opcionales. Cuando un microteléfono inalámbrico esta correctamente "vinculado" a la radio, los botones y pantallas de ambos dispositivos coinciden. ¼ Notas: • Nota: El microteléfono H60 debe estar vinculado a la estación base de la radio V60 para poder utilizarlo.
Uso de la función de intercomunicador El modo de intercomunicador solo funciona cuando hay uno o dos microteléfonos H60 opcionales instalados. Mantenga pulsada la tecla AIS / IC y seleccione INTERCOM (Intercomunicador). Pulse PTT para hablar con la estación base (y otro microteléfono, si está...
Mis canales A la página My channels (Mis canales) se accede manteniendo pulsado el botón de selección de canales. Esta página proporciona un acceso directo a los canales más usados. La primera vez que se abre esta página, se muestra la lista de canales al completo para que puedan seleccionarse los canales a los que desea asignarles el acceso directo.
Accesos directos A la página Shortcuts (Accesos directos) se accede manteniendo pulsado el botón VOL/SQL. Esta página proporciona un acceso directo a los ajustes más usados. Los accesos directos disponibles en esta página dependen de las selecciones realizadas en ADD/EDIT SHORTCUTS (Añadir/Editar accesos directos) Add/Edit shortcuts (Añadir/Editar accesos directos) Seleccione en la lista a qué...
Instalación Esta radio VHF DSC B&G está diseñada para generar una llamada digital de socorro marítima que facilite la búsqueda y el salvamento. Para que sea tan eficaz como un dispositivo de seguridad, esta radio solo se debe usar dentro del ámbito geográfico de un sistema de socorro y seguridad marítima VHF (canal 70) situado en la costa.
8 tornillos de cabeza plana Phillips 4 x 25 mm, acero inoxidable Documentos: manual del usuario, tarjeta de garantía, plantilla de montaje Opciones de instalación Hay dos opciones de montaje para la radio. • Montaje en el soporte: Con el soporte de rótula incluido, la radio puede montarse sobre una superficie o suspendida bajo una superficie horizontal plana.
¼ Nota: Si no está seguro, encienda momentáneamente la radio y compruebe que la ubicación es adecuada. 20° 20° 20° 20° Consideraciones sobre el GPS integrado La antena GPS está montada en la parte delantera de esta radio por encima de la rejilla del altavoz. Si tiene previsto utilizar la antena GPS incorporada en esta radio, debe garantizar una ubicación de montaje adecuada que permita un funcionamiento óptimo del GPS.
Sujete el soporte en la ubicación elegida y use un lápiz para marcar las posiciones de los orificios para los tornillos en la superficie de montaje. Con una broca de 3 mm (1/8” ) taladre los 4 orificios. Con un destornillador Philips, fije el soporte a la ubicación de montaje utilizando los tornillos autorroscantes 4x25 mm suministrados.
Instalación del soporte de mamparo del micrófono Sujete el soporte de mamparo del micrófono en la ubicación elegida y marque las posiciones de los tornillos orificios en la superficie de montaje. ¼ Nota: Asegúrese de que el cable rizado del micrófono llega fácil- mente a esta posición ANTES de taladrar.
Para montar en un poste la antena GPS-500 externa, necesitará un poste de rosca de 1 pulgada 14 PPI: • Atornille el adaptador de poste en la parte roscada del poste. • Pase el cable que está conectado a la antena GPS por el adaptador y el poste.
Página 57
Los conectores están en la parte posterior de la unidad base, dispuestos de la siguiente manera: Chartplotter Antena Antena Antena Batería (+) 12 V CC (nom) Batería (-) NMEA 0183 Altavoz externo Altavoz de megafonía Batería - (NEGRO): conectar a la barra colectora de negativo de la embarcación.
Color del Elemento Conectar a cable AZUL + del altavoz de Terminal positivo del altavoz de megafonía megafonía opcional. AZUL/ - del altavoz de Terminal negativo del altavoz de NEGRO megafonía megafonía opcional. Antena: conectar a una antena VHF marina con cable de 50 ohmios con conector PL-259.
Página 59
Si lo conoce, introduzca el número MMSI, u omita para ir al siguiente paso. Vuelva a introducir número para confirmar que lo introdujo correctamente: ¼ Nota: El MMSI sólo puede introducirse una vez. Para cambiar el MMSI, tendrá que devolver la radio a un distribuidor B&G. Si ha seleccionado la UE en el modo de país, algunas regiones de la UE requieren configurar ATIS.
Ajuste la diferencia horaria de su región. Elija si desea mostrar la hora en formato de 12 o 24 horas: MMSI e ID de ATIS El MMSI es un número exclusivo de 9 dígitos y el ID de ATIS es un número de 10 dígitos.
Página 61
Cuando se requiere VHF en las vías navegables de interior de los países signatarios, se deben admitir las transmisiones ATIS, por lo que esta función tiene que estar activada. Se requiere un número ATIS que lo emite Ofcom cuando añade uno o varios equipos ATIS a su licencia de radio de barco.
Especificaciones GENERAL Fuente de alimentación: Sistema de baterías de 12 V CC Voltaje nominal de +13,6 V CC funcionamiento: Alerta de batería baja: 10,5 V CC ±0,5 V Protección contra sobretensión: > 15,8 V ±0,5 V Consumo de corriente (transmisión): ≤...
Página 63
CARACTERÍSTICAS Pantalla LCD: FSTN de 256 x 160 píxeles, blanco y negro Control de contraste: Sí Sincronización de retroiluminación: Sí, a través de la red NMEA 2000 Retroiluminación: LED blanco; ajustable en 10 niveles; modos día y noche Conector de antena VHF: SO-239 (50 ohmios) Conector de antena GPS: SMA (hembra)
Página 64
Escaneo de canales favoritos: Sí Escaneo completo: Sí MMSI programable por el usuario: Sí Directorio NAME (Nombre) y MMSI: Sí, 20 números y un grupo Actualizaciones de software: Sí, a través de NMEA 2000 TRANSMISOR Error de frecuencia: ≤ ±1,5 kHz Potencia de salida: 25 W (23 ±...
Página 65
Selectividad de canal adyacente: Más de 70 dB Respuesta espúrea: Más de 70 dB Rechazo de intermodulación: Más de 68 dB Nivel de ruido residual: Más de -40 dB sin squelch Potencia de salida de audio: 2 W (con 8 ohmios y una distorsión del 10 %), 4 W con altavoz externo de 4 ohmios RECEPTOR GPS INTEGRADO...
Página 66
MICROTELÉFONO INALÁMBRICO H60 Y CARGADOR Normas inalámbricas: 802.11 b/g/n Frecuencia: 2400~2483,5 MHz Sensibilidad de Rx (802.11 b - 11 Mbps): -86 dBm (±2) Potencia de Tx (802.11 b - 11 Mbps): 18 dBm (±2) Pantalla LCD: FSTN de 256 x 160 píxeles, blanco y negro Batería (interna): Li-Ion (iones de litio), 3,6 V,...
Cartas de canales Las siguientes cartas de canales se ofrecen solo a modo de referencia y pueden no ser correctas en todas las regiones. El operador es responsable de garantizar la utilización de los canales y frecuencias correctos de acuerdo con la normativa local. Carta de canales internacionales y de la UE La siguientes es una tabla de frecuencias de transmisión en la banda móvil marítima VHF.
Página 68
Frecuencias de transmisión (MHZ) Desde las Desde las Indicador de estaciones del estaciones S/D/R Nombre del canal Restricciones Notas canal barco costeras 156,050 160,650 TELEPHONE 156,100 160,700 TELEPHONE 156,150 160,750 TELEPHONE 156,200 160,800 PORT OPS 156,250 160,850 PORT OPS/VTS 156,300 156,300 SAFETY 156,350...
Página 69
156,425 156,425 SHIP-SHIP 156,475 156,475 PORT OPS 156,575 156,575 PORT OPS 156,625 156,625 SHIP-SHIP 156,675 156,675 PORT OPS h), i) 156,725 156,725 PORT OPS 156,775 156,775 PORT OPS n), s) 156,825 156,825 SHIP-SHIP n), s) 156,875 156,875 SHIP-SHIP 156,925 161,525 SHIP-SHORE t), u), v) 156,975...
Página 70
51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 y 51.78. Sin embargo, el uso de canales compartidos con correspondencia publica estará sujeto al acuerdo anterior entre las administraciones afectadas e interesadas. b) Los canales de este Anexo, salvo los canales 06, 13, 15, 16, 17, 70, 75 y 76, también se usarán para transmisiones facsímil y de datos de alta velocidad, conforme al acuerdo especial entre las administraciones afectadas e interesadas.
Página 71
administraciones afectadas, para comunicarse entre las estaciones del barco, las estaciones de los aviones y las estaciones de tierra participantes en las operaciones coordenadas de búsqueda y salvamento, y anticontaminantes en áreas locales, conforme a las condiciones especificadas en los números 51.69, 51.73, 51.74, 51.75, 51.76, 51.77 y 51.78.
Página 72
o) (SUP - WRC-12) p) Además, AIS 1 y 2 AIS podrán usarse en servicio satélite móvil (servicio de tierra-espacio) para la recepción de transmisiones AIS de barcos. (WRC-07) q) Al utilizar estos canales (10 y 11), se tomarán precauciones para evitar interferencias perjudiciales al canal 70.
Página 73
En Canadá y Barbados, desde el 1 de enero 2019 las bandas de frecuencia 157,200-157,275 y 161,800-161,875 MHz (correspon- dientes a los canales: 24, 84, 25 y 85) pueden utilizarse para emisiones moduladas digitalmente, conforme a las descritas en la versión más reciente de la Recomendación ITU-R M.2092, sujeto a la coordinación con las administraciones afectadas.
Página 74
w1) En las regiones 1 y 3: Hasta el 1 de enero de 2017, las bandas de frecuencia 157,025- 157,175 MHz y 161,625-161,775 MHz (correspondientes a los canales: 80, 21, 81, 22, 82, 23 y 83) podrán usarse para emisiones moduladas digitalmente, sujeto a la coordinación con las administraciones afectadas.
Carta de canales estadounidenses Frecuencias de transmisión (MHZ) Desde las Desde las Indicador de estaciones del estaciones S/D/R Nombre del canal Restricciones canal barco costeras 156,300 156,300 SAFETY 156,400 156,400 COMMERCIAL 156,450 156,450 CALLING 156,500 156,500 COMMERCIAL 156,550 156,550 156,600 156,600 PORT OPS/VTS 156,650...
Página 76
157,425 157,425 ENTRE BARCOS 1001 156,050 156,050 PORT OPS/VTS 1005 156,250 156,250 PORT OPS/VTS 1007 156,350 156,350 COMMERCIAL 1018 156,900 156,900 COMMERCIAL 1019 156,950 156,950 COMMERCIAL 1020 157,000 157,000 PORT OPS 1021 157,050 157,050 US COAST GRD 1022 157,100 157,100 US COAST GRD 1023 157,150...
Compatibilidad de NMEA 2000 con la lista PGN Descripción • • 59392 Reconocimiento ISO • • 59904 Solicitud de ISO • • 60928 Solicitud de dirección de ISO • • 126208 NMEA — Función de grupo • 126464 Lista PGN •...
Página 85
• 129810 Informe de datos estáticos CS de AIS de Clase B, Parte B • • 130845 Controlador de parámetros • 130850 Comando de evento • 130851 Respuesta de evento ◊) Solo si la fuente GPS = INTERNA | 85 Compatibilidad de NMEA 2000 con la lista PGN | Manual de usuario del sistema V60...