Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 87

Enlaces rápidos

Instruction manual
Manuel d'utilisation
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Manual de usuario
Manuale d'uso
Manual do usuário
HK8
Kitchen robot
Robot culinaire chauffant
Küchenmaschine
Food Processor
Procesador de Alimentos
Robot da cucina
Processador de alimentos
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig HK8

  • Página 1 Instruction manual Manuel d'utilisation Benutzerhandbuch Gebruiksaanwijzing Manual de usuario Manuale d’uso Manual do usuário Kitchen robot Robot culinaire chauffant Küchenmaschine Food Processor Procesador de Alimentos Robot da cucina Processador de alimentos...
  • Página 2: Important Safety Instruction

    ENGLISH Important Safety Instruction The following safety precautions should always be followed, to reduce the risk of electric shock, personal injury or fire. It is important to read all of these instructions carefully before using the product, and to save them for future reference or new users. •...
  • Página 3 • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments.
  • Página 4 • Do not touch the jar when processing hot food of more than 60°C. • Make sure that steamer and the jar are connected well when using steamer. • Pay attention that vapor will outflow through the cover top or sides. •...
  • Página 5 • This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. • Cleaning and maintenance should not be carried out by children unless they are at least 8 years of age and are supervised by an adult.
  • Página 6 PACKAGE CHECKING When opening the packing box, take out all the accessories and get to know them according to the components list. The spare parts are as follows: Main body Steamer lid Blending jar Filter basket Jar lid Butterfly Measuring cup Spatula Small steamer Recipe book...
  • Página 7 ACCESSORIES Blending Jar assembly: There are jar capacity marks on one side of the jar. The maximum capacity of the jar is 2L. Notice The quantity of food put into the jar should not exceed 2.0L, or else the food may outflow or splash out to cause danger.
  • Página 8 Blade assembly: Fix the sealing ring on the blade assembly, put it into the through the hole of the jar bottom, hold the half top of the blade tightly and turn bottom upside, use the fixing bracket to fix the blade by turning clockwise. Doing oppositely to remove it from the jar. Do not miss the blade sealing ring between the blade and the jar bottom.
  • Página 9 Measuring cup: • The measuring cup has many functions: it is a part of the lid to prevent losing heat or splashing; it is a measuring cup to measure the ingredients with full capacity 150ml. • Put the measuring cup into the hole of the lid, turn it clockwise to fix it on the lid. Notice The measuring cup is the only part •...
  • Página 10 Filter basket: The basket has many functions: • Sieve. Filter fruit and Vegetable juice. After grinding or making fruit sauce with the appliance, put the basket into thejar to help pour out the juice. • Stew soft food such as pasta or noodles; •...
  • Página 11 Steamer Assembly: There are three parts of the steamer: Small steamer, Big steamer, Glass lid. The glass lid can put on both the small steamer and big steamer, and the big steamer can sit on the small steamer. Remove the jar lid, sit the steamer on the jar. Notice •...
  • Página 12 switch at the back of the machine, the machine beeps once but no display. • Press this button, and all the back lights turn on and comes to standby mode, you can select the desired functions. • Press this button during setting period, all setting cleared and come back to standby mode.
  • Página 13 • The machine will turn off automatically down, in 10min without operation under PAUSE Press preset to cancel. status. • It is also a knob for setting timer, speed, SPEED • temperature, heat power, with increasing Press this button in stand-by mode or when turn knob...
  • Página 14 temperature setting mode. The signal on LCD flicker, then temperature is adjustable. TURBO • Turn the knob to select desired temperature. Press and hold this button at standby • Temperature range: 37-120℃ mode, the machine starts working at maximum speed, release and it stop HEAT POWER immediately •...
  • Página 15 • Press this button in standby mode, the SMOOTHIE signal on LCD starts flicker turn the knob to choose the desired program. • For the program QUICK SOUP, Some default setting of the program is THICK SOUP, STIR, STEW, RICE, , after adjustable, and it shows the real data on the completed, it will show "End".
  • Página 16 *Speed: 0 *Time adjustable from 15-60m *500g of water for *Temperature: *If left idle for 10 minutes after every 30 minutes of STEAM 120℃ program completion, machine steaming *Heat power: 10 will automatically enter ‘WARM’ *Vegetable 20min; *Timer: 20min mode. meat 30min Step 1: *Speed: 0...
  • Página 17 *Heat power: 10 *Timer: Till boiling Step 3: *Speed: 2 *Temperature: 100℃ *Heat power: 10 *Timer: 19.5min *Speed adjustable from level 0- *Temperature adjustable from *Speed: 2 90-120℃. *Temperature: *Time adjustable from 5-60m *Use butterfly or STIR 100℃ kneading blade *Heat power: 10 *Timer: 30min If left idle for 10 minutes after...
  • Página 18 *Heat power: 4 then pour out some *Timer: 18 Min water with 1L left, choose STEAM for Heat power & Timer: 20min not certain, may adjust automatically according to the temperature and volume *All setting non-adjustable, run *Speed: 10 Suggested chopped once more if not fine enough.
  • Página 19 whisk egg whites or 2L max 10min cream Steamer Steam vegetables 3.5L max 15min Steam meat 3.5L max 20-30min Suggested speed and capacity for each components: TROUBLE-SHOOTING • The below error information appeared on the screen is normal. If it still appears the problem after you acted according to the solution below, please contact our customer service center.
  • Página 20: Cleaning Your Appliance

    failure between low level (1-5) clutch manually and fix the jar and high level (6-10) and restart. blocked Motor NTC Motor temperature Stop using and send to after missing sensor connection loose sales service center to fix it or damaged Cannot use The temperature in the Cool down the food and Pulse...
  • Página 21 (photograph or video). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 22: Instructions De Sécurité Importantes

    FRANÇAIS Instructions de sécurité importantes Les précautions de sécurité suivantes doivent toujours être suivies afin de réduire le risque d’électrocution, de blessure ou d’incendie. Lisez attentivement toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver le mode d’empoi en lieu sûr. •...
  • Página 23 • AVERTISSEMENT: ne retirez pas le couvercle pendant que l’eau bout. Ne réglez pas la vitesse au- dessus du niveau 4 lorsque la température est supérieure à 90 degrés centigrades. • L'appareil ne doit pas être plongé dans un liquide. •...
  • Página 24 • Ne touchez pas le tranchant des lames. Soyez prudent et tenez la partie supérieure lorsque vous assemblez ou retirez les lames. • Tenez compte du repère de capacité sur le bocal. • Ouvrez le couvercle quand les aliments dans le bocal ont cessé...
  • Página 25 de nourriture qui endommagera l’appareil. • Dégâts dus à une mauvaise ventilation : assurez- vous que les évents à l’arrière du bloc-moteur ne soient pas bouchés, sinon l’appareil sera endommagé. • Le bocal et tous les accessoires doivent être utilisés uniquement avec le support fourni. N’utilisez pas de pièces qui ne soient pas d’origine.
  • Página 26 • N'utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche est abîmée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été endommagé ou est tombé par terre. Afin d’écarter tout danger en cas de cordon d’alimentation endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son représentant ou toute personne de même qualification.
  • Página 27 ACCESSOIRES Assemblage du bocal mélangeur : Il y a des repères concernant les volumes du bocal sur une des parois. La capacité maximale du bocal est de 2l. Avis La quantité de nourriture placée dans le bocal ne doit pas dépasser 2l, faute de quoi la nourriture pourrait déborder causer...
  • Página 28 Assemblage des lames : Fixez la bague d’étanchéité sur les lames, placez le tout dans le trou au fond du bocal, maintenez fermement la partie haute de l’ensemble et tournez la partie basse à l’envers. Utilisez le support de fixation pour fixer les lames en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Página 29 Récipient à mesurer Le récipient à mesurer a de nombreuses fonctions : il fait partie du couvercle pour éviter la perte de chaleur ou les éclaboussures; c’est un récipient pour mesurer les ingrédients avec une capacité totale de 150 ml. Mettez le récipient à...
  • Página 30 Panier-filtre Le panier a de nombreuses fonctions : • Passoire pour jus de fruits et de légumes Après avoir broyé ou fait une sauce aux fruits avec l’appareil, placez le panier dans le bocal pour verser le jus. • Ragoût d’aliments mous comme des pâtes ou des nouilles; •...
  • Página 31 Assemblage du cuiseur à vapeur : Le cuiseur est constitué de trois parties : petit vapeur, grand vapeur et couvercle en verre. Le couvercle en verre peut se placer sur le petit et le grand vapeur, celui-ci peut se mettre sur le petit vapeur.
  • Página 32 ARRÊTER / ANNULER • Branchez l’appareil, allumez l’interrupteur situé à l’arrière, l’appareil émet un bip mais n’affiche rien. • Appuyez sur ce bouton, et tous les témoins à l’arrière s’allument et se mettent en mode veille ; vous pouvez alors sélectionner les fonctionnalités souhaitées.
  • Página 33 chaque programme est indiquée dans le • Quand vous appuyez sur ce bouton chapitre ci-dessous. pendant le fonctionnement, il cesse de fonctionner et revient en mode veille ; Fonction programmable l’écran LCD affiche . (L’uttilisateur Appuyez sur le bouton de l’horloge peut ouvrir le couvercle, retirer le bocal, etc.
  • Página 34 Si l’appareil fonctionnait à grande vitesse, il symbole clignote sur l’écran. Tournez le passerait automatiquement à la vitesse 4. bouton pour sélectionner la puissance • Il y a un changement de vitesse, il est thermique souhaitée. • donc normal d’entendre un peu de bruit Plage de puissance : 1-10.
  • Página 35 avant que le moteur ne commence à • fonctionner à la première impulsion. Quand vous appuyez sur ce bouton • temps fonctionnement en mode veille, SMOOTHIE clignote sur maximum pour Pulse est de 3 min avec l’écran. Tournez alors le bouton pour ensuite une pause de 10 mn.
  • Página 36 Étape 1: Vitesse: 0 Température: 100 ℃ Puissance thermique:10 Minuterie: pas de limite, Minuterie par défaut de 3 h, jusqu’à ébullition réglable de 1 à 12h. Étape 2: Vitesse: 0 Si non utilisé pendant 10 Température: 90-95 ℃ MIJOTER minutes après la fin du Cuisson lente programme, l’appareil entrera automatiquement...
  • Página 37 Vitesse: lentement de 6 à Température: 0 ℃ Puissance thermique: 0 Minuterie: 1 min Étape 1: Vitesse: 10 Température: 0 Puissance thermique: 0 Minuterie: 30 s Convient pour la soupe aux Étape 2: Taille suggérée des légumes, écraser d’abord, Vitesse: 2 Température: ingrédients hachés puis cuire et remuer.
  • Página 38 pour 30 min de plus sans vitesse Étape 1 : Vitesse: 0 Température: 100 ℃ Volume suggéré (max): Puissance thermique: 6 500 g de riz + 800 ml Minuterie: jusqu’à d’eau, exécutez RICE ébullition Tous les paramètres ne par défaut. sont pas réglables Une croûte de riz se formera au fond.
  • Página 39 Vitesse et capacité suggérées pour chaque composant: Outil Schéma Fonction Vitesse Capacité Durée Lame de HACHER mais sans 2 l max, 1 min coupe être smoothie découper pour avoir une taille de 1 à 2 cm avant l’opération HACHER pour être 2 l max, couper 1 min plus fin...
  • Página 40: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE • Les informations d'erreur ci-dessous, qui apparaissent à l'écran, sont normales. Si le problème persiste après que vous avez agi conformément aux recommandations ci- dessous, veuillez contacter notre service clientèle. Code Description Causes possibles Solution d’erreur Interrupteur Le bocal et/ou son Réassemblez le bocal et de sécurité...
  • Página 41: Nettoyage De L'appareil

    Moteur NTC La connexion de la Cessez de l'utiliser et manquant sonde de température envoyez-le au service du moteur est lâche ou après-vente pour le réparer endommagée Impossible La température du Laissez refroidir les d’utiliser Pulse bocal est supérieure à aliments et appuyez de 90℃...
  • Página 42 être réimprimée ou communiquée sous forme d'information électronique (photographie ou vidéo). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 43 DEUTSCH Wichtige Sicherheitsanweisungen folgenden Sicherheitsanweisungen müssen immer befolgt werden, um das Risiko eines Stromschlages, einer Körperverletzung oder eines Brandes zu verringern. Es ist wichtig, alle diese Anweisungen sorgfältig Nutzung Produktes zu lesen, und diese als künftige Referenz für neue Besitzer aufzubewahren. •...
  • Página 44 • Das Zubehör, das nicht mit dem Gerät geliefert wurde, muss eine Anleitung zu seiner sicheren Nutzung haben. • WARNUNG: Nehmen Sie den Deckel während das Wasser kocht nicht ab. Stellen Sie die Geschwindigkeit nicht höher als auf die Stufe 4 ein, wenn die Temperatur 90 Grad Celsius übersteigt.
  • Página 45 • Wenn das Gerät den Betrieb plötzlich einstellt oder, eine Fehlfunktion zu haben scheint, schalten Sie dieses aus, trennen Sie es von der Stromversorgung und benutzen Sie das Gerät nicht mehr. Lassen Sie sich fachlich beraten, um den Mangel zu beseitigen und Reparaturen durchzuführen.
  • Página 46 • Wenn Sie die Dampf- und Kocheinstellungen benutzen, auchten Sie darauf, dass der Dampf durch die Behältermündung entweichen wird, wenn Sie den Dampfer bewegen. • Überprüfen regelmäßig, dass Entlüftungsöffnung auf dem Dampfdeckel frei ist, ansonsten wird der Dampf aus anderen Stellen entweichen.
  • Página 47 • Die Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei den sie sind über 8 Jahre alt und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Halten Sie das Gerät und sein Stromkabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. •...
  • Página 48 VERPACKUNGSKONTROLLE Nach dem Öffnen der Verpackung, entnehmen Sie bitte das gesamte Zubehör und überprüfen Sie dieses gemäß der Komponentenliste. Die folgenden Teile sind dabei: Hauptteil Dampfdeckel Mixbehälter Filterkorb Behälterdeckel Schmetterling Messbecher Spatel Kleiner Dampfer Rezeptbuch Großer Dampfer...
  • Página 49 ZUBEHÖR Mixbehälter-Baugruppe: Der Behälter verfügt über Kapazitätsmarkierungen an den Seiten. Die maximale Kapazität des Behälters beträgt 2L. Hinweis Lebensmittelmenge Mixbehälter darf 2.0L nicht überschreiten, ansonsten können die Lebensmittel austreten oder herausspritzen, was zu Gefahren führen kann. Setzen Sie den Deckel auf den Behälter, drücken Sie den Sicherheitsschalter, drehen Sie den Deckel nach rechts, um diesen auf dem Behälter zu befestigen, sonst wird der Motor nicht starten.
  • Página 50 Klingen-Baugruppe: Befestigen Sie den Dichtungsring auf der Klingen-Baugruppe, setzen Sie diese durch die Öffnung in dem Behälterboden ein, halten Sie den oberen Teil der Klingen fest und drehen Sie diese mit der Bodenseite nach oben um, benutzen Sie den Haltewinkel, um die Klingen zu befestigen, indem Sie diese rechtläufig drehen.
  • Página 51 Hinweis Benutzen Sie keine höheren Geschwindigkeitsstufen als 3, ansonsten kann dies starke Vibrationen des • Gerätes verursachen und zu Risiken führen. Da der kleinste Abstand zwischen der Knetwelle und dem Behälter nur 1 cm beträgt, können die • Produkte manchmal stecken bleiben, wobei der Motor aus Selbstschutz anhalten kann. Benutzen Sie den Spatel, um die Verstopfung umzurühren und zu entfernen, danach wird alles wieder normal funktionieren.
  • Página 52 Hinweis • Benutzen Sie den Spatel nicht zum Mischen , wenn die Klinge im Einsatz ist. • Benutzen Sie den Spatel nicht, wenn der Schmetterling drinnen ist. Befestigen Sie den Griff sicher an dem Filterkorb, bevor Sie diesen anheben. • Filterkorb: Der Korb hat viele Funktionen: •...
  • Página 53 Hinweis • Starten Sie das Gerät nicht, bevor der Schmetterling fixiert ist. Benutzen Sie die Geschwindigkeitsstufen nicht höher als 4 mit dem Schmitterling. • Benutzen Sie keinen Spatel, wenn der Schmetterling im Einsatz ist. • • Fügen Sie keine Zutaten in den Behälter hinzu, wenn der Schmetterling im Einsatz ist, ansonsten kann der Schmetterling beschädigt oder blockiert werden.
  • Página 54 GEBRAUCHSANLEITUNG Am Anfang der Nutzung dieses Gerätes kann von dem Motor ein leicher Geruch kommen, was normal ist. Mit der Zeit wird dieser Geruch verschwinden. • Platzieren Sie das Gerät bitte an einem sauberen, stabilen und flachen Tisch. Stellen Sie das Gerät nicht zu nah am Rand, und halten Sie es von Einbauschränken und Aufhängebügel fern.
  • Página 55 das Minuten-Signal auf dem LCD wird • Drücken Sie auf diese Taste während flimmern; Drehen Sie den Knopf, um die der DIY Aufnahme, das Gerät bricht den Minuten einzustellen. Drücken Sie die Betrieb ab und löscht die Aufnahme. Taste erneut, das zweite Signal auf dem •...
  • Página 56 GESCHWINDIGKEIT TEMPERATUR • • Drücken Sie auf diese Taste im Drücken Sie auf diese Taste im Ruhemodus oder während des Betriebs Ruhemodus oder während (außer einigen Autoprogrammen, wo die Heizvorgangs (außer einigen Geschwindigkeitseinstellung gesperrt ist), Autoprogrammen, das Gerät betritt den Geschwindigkeits- Temperatureinstellung gesperrt ist), das Einstellmodus.
  • Página 57 • Es wird nicht funktionieren, wenn Sie nur die Hitze-Power wählen, aber keine MENÜ • Temperatur eingestellt haben. Es wird Mithilfe dieser Taste können Sie empfohlen, die Standardeinstellung zu zwischen 10 folgenden automatischen befolgen, wenn zwischen Programmen wählen. verschiedenen Temperaturstufen wählen. SELBSTREINIGUNG •...
  • Página 58 • Nach der Beendung der Programmen tatsächliche Daten angezeigt; manche sind SCHNELLE SUPPE; DICKFLÜSSIGE gesperrt, es wird „--" auf dem Display SUPPE, RÜHREN, DÜNSTEN, REIS wird angezeigt “End” angezeigt. Wenn Gerät innerhalb von 10 Minuten nicht bedient wird, geht es automatisch in WARM HALTEN für 12 Stunden, bis Sie das Programm manuell...
  • Página 59 Essensmenge automatisch ändern *Timer: 3 St *Einstellbare Zeit 15-60 Min. *500g Wasser für * Geschwindigkeit : 0 *Nach 10 Minuten der jede 30 Minuten *Temperatur: 120℃ Nichtnutzung nach der des Dampfens. DAMPFEN *Hitzestärke : 10 Programmbeendung geht das *Gemüse 20 Min; *Timer: 20 Min Gerät automatisch in “WARM”...
  • Página 60 Schritt 1: * Geschwindigkeit : * Die empfohlene *Temperatur: 0 Stückengröße *Hitzestärke: 0 der Zutaten bei *Timer: 30 Sek * Passt zu einer festen Produkten Gemüsesuppe, erst wie Möhren oder Schritt 2: zerkleindern und dann kochen Fleisch ist 1-2 * Geschwindigkeit : 2 und umrühren.
  • Página 61 *Die eingestellte Temperatur zum Ausdehnen ist 37℃, wenn es nicht gut dehnt, wählen Sie 37℃ für weitere 30 Minuten ohne der Geschwindigkeit. *Empfohlene Menge (max): 500g Reis +800g Wasser, lassen Schritt 1: Sie REIS bei der * Geschwindigkeit : 0 Voreinstellung *Temperautr:100℃...
  • Página 62 *Alle Einstellungen sind nicht einstellbar, lassen Sie das Die empfohlene * Geschwindigkeit : Gerät noch Mal laufen, wenn Stückengröße die Konsistenz nicht fein genug der Zutaten bei SMOOTHIE *Temperatur: 0 ist. festen Produkten *Hitzestärke: 0 * Nach 10 Minuten der wie Möhren oder *Timer: 30 Sek Nichtnutzung nach der...
  • Página 63 Schmetterling Umrühren 2L max 30 Min Eisweiß oder 2L max 10 Min Sahne aufschlagen Dampfer Gemüse 3.5L max 15 Min dämpfen Fleisch 3.5L max 20-30 Min dämpfen Empfohlene Geschwindigkeit und Kapazität für jedes Komponent: FEHLERSUCHE • Das Erscheinen der unten aufgeführten Fehlermeldungen ist normal. Wenn der Fehler immer noch besteht, nachdem Sie gemäß...
  • Página 64 Der Motor ist Der Behälter ist Verringern Sie die blokiert. überladen. Essensmenge in dem Behälter, oder schneiden Sie die Zutaten in kleinere Stücke, und starten Sie das Gerät neu. Die Temperatur Keine Lebensmittel in Fügen Sie die Lebensmittel ist zu hoch. dem Behälter oder zu in den Behälter hinzu.
  • Página 65 Ihr Gerät reinigen 7. Reinigen Sie KEINE Teile des Gerätes in einer Spülmaschine. Reinigen Sie das Gerät immer sorgfältig nach jedem Gebrauch, oder wenn es für eine längere Zeit nicht benutzt wird. 8. Trennen Sie das Gerät vom Netz und lassen Sie dieses vor der Reinigung abkühlen.
  • Página 66 Eigentümers, darf diese Veröffentlichung nicht nachgedruckt oder in der Form der elektronischen Information (als ein Foto oder Video) übertragen werden. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 0...
  • Página 67 NEDERLANDS Belangrijke veiligheidsinstructies De volgende veiligheidsvoorzorgsmaatregelen dienen altijd te worden opgevolgd, om het risico op elektrische schok, verwondingen of vuur te verkleinen. Het is belangrijk om al deze instructies zorgvuldig te lezen voordat u het product gebruikt, en bewaar ze voor toekomstig gebruik of voor nieuwe gebruikers.
  • Página 68 • WAARSCHUWING: Niet de deksel verwijderen als het water kookt. Gebruik geen hogere snelheid dan niveau 4 als de temperatuur hoger is dan 90 graden Celsius. • Het apparaat mag niet ondergedompeld worden. • Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor situaties zoals: - personeelsruimte in winkels, kantoor en andere werkomgevingen;...
  • Página 69 • De maatbeker is het enige onderdeel dat gebruikt kan worden om het gat in de deksel te dichten. Gebruik geen doek of andere dingen om het gat af te dichten. • Raak niet de randen van de messen aan. Wees voorzichtig en houd het bovenste stuk vast als u het mes plaatst of weghaalt.
  • Página 70 • Lekkage van voedsel: Zorg dat de afdichtring van het mes goed geplaatst is en het mes stevig vastzit door het plaatsen van de klem onderop. Het niet goed plaatsen leidt tot lekkage van voedsel, wat leidt tot schade aan het apparaat. •...
  • Página 71 • Nooit het apparaat van voren openen, plaats uzelf iets naar de zijkant om te vermijden dat u zich verbrandt door stoom. • Het apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, als er duidelijk zichtbare schade is of als het lekt.
  • Página 72 ACCESSOIRES Assemblage mengkan: Er staan capaciteitsmarkeringen op één zijde van de kan. De maximale capaciteit van de kan is 2 liter. Opmerking De hoeveelheid voedsel in de kan mag niet de 2 liter overschrijden, anders kan het voedsel overstromen en voor gevaar zorgen.
  • Página 73 Assemblage mes : Plaats de afdichtring bij de assemblage van het mes, plaats het door het gat in de bodem van de kan, houd het mes goed vast en draai deze andersom, gebruik de klem om het mes vast te zetten door met de klok mee te draaien. Doe het tegenovergestelde om het van de kan te verwijderen.
  • Página 74 Opmerking Gebruik geen hogere snelheid dan 3, anders kunnen de vibraties een risico vormen voor het apparaat. • • Omdat de kleinste afstand bij het mixen tussen de roerder en de wand van de kan maar 1 cm is, kan het voedsel soms vast komen te zitten en dan stopt de motor uit zelfbescherming. Gebruik een spatel om het vastzittende voedsel los te maken en het zal weer werken.
  • Página 75 Filtermand: De mand heeft vele functies: • Zeven. Filter sap van fruit en groente. Na het persen of het maken van fruitsaus met het apparaat plaats u de mand in de kan om het sap eruit te gieten. • Stoven van zacht voedsel zoals pasta of noedels; •...
  • Página 76 Assemblage stomer: De stomer bestaat uit drie onderdelen: Kleine stomer, grote stomer, glazen deksel. De glazen deksel past op zowel de kleine stomer als de grote stomer, en de grote stomer past op de kleine stomer. Verwijder deksel van de kan, plaats de stomer op de kan. Opmerking •...
  • Página 77 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK Bij de eerste keren dat u dit apparaat gebruikt, kan er een lichte geur vrijkomen van de motor, dat is normaal. Na een tijdje verdwijnt deze geur vanzelf. • Plaats het apparaat op een lege, stabiele en vlakke tafel. Plaats het niet te dicht bij de rand en houdt het weg bij ophangbeugels.
  • Página 78 werking is en deze gaat meteen aftellen. • • Het apparaat zal zich automatisch Max 60 min bij een standaard- uitschakelen na 30 s in stand-by-modus. instelling; max 3 uur bij een zelf ingesteld programma. timerlimiet voor KNOP (START/PAUSE) programma kunt vinden bij hoofdstuk •...
  • Página 79 • • Er zit een snelheidsoverbrenging in Kies bij plakkerig voedsel een laag het apparaat, dus is het normaal wat te warmtevermogen, zodat niets aanbrandt horen voordat de motor draait, of bij een op de bodem. • verhoging van 5 naar 6. Als er weinig voedsel is en een •...
  • Página 80 • • MENU Druk op deze knop in stand-by- • Met deze knop kunt u uit de 10 modus, het SMOOTHIE-teken op het standaard programma’s kiezen. display brandt, draai aan de knop voor het juiste programma. • Bij de programma’s SNELLE SOEP, DIKKE SOEP, ROEREN,...
  • Página 81 Stap 1: *Snelheid: 0 *Temperatuur:100℃ *Warmtevermogen: *Timer: geen limiet, tot kookpunt *Standaard timer 3u, instelbaar Stap 2: tussen 1-12u STOVEN *Snelheid: 0 *Na 10 minuten zonder actie, *Langzaam garen *Temperatuur: 90- gaat het apparaat automatisch 95℃ in ‘WARM’-modus. *Warmtevermogen: staat niet vast, kan automatisch veranderen naar gelang temperatuur...
  • Página 82 *Timer: Afkoelen tot 80℃ Stap 4: *Snelheid: langzaam van 6 tot *Temperatuur: 0℃ *Warmtevermogen: *Timer: 1 min Stap 1: *Snelheid: 10 *Temperatuur: 0 *Warmtevermogen: *Timer: 30s Stap 2: *Aanbevolen *Snelheid: 2 *Geschikt voor vegetarische grootte van harde *Temperatuur: soep, eerst hakken en dan ingrediënten zoals 120℃...
  • Página 83 *Kneden voor brood: 330g water + 500g bloem + andere Stap 1: ingrediënten; *Snelheid: 3 kneed 10 min op *Temperatuur: 0 standaard *Warmtevermogen: *Snelheid instelbaar van 2 tot instelling *Timer: 3min *Temperatuur instelbaar van 0 tot 37℃. *Kneden voor KNEDEN Stap 2: *Tijd instelbaar tussen 3-20m noedels: 200g...
  • Página 84 *Alle instellingen zijn niet *Snelheid: 10 instelbaar, herhaal het Aanbevolen *Temperatuur: 0 programma als het niet grootte van harde SMOOTHIE *Warmtevermogen: voldoende is. ingrediënten zoals *Na 10 minuten zonder actie, wortels en vlees is *Timer: 30s schakelt het apparaat 1-2 cm automatisch uit *Snelheid: 30 min *Aanbevolen...
  • Página 85: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING • Als de onderstaande melding op het display wordt getoond dan is dat normaal. Als het blijft terugkomen als u de onderstaande oplossing heeft opgevolgd, neem dan contact op met onze klantenservice. Foutcode Beschrijving Mogelijke redenen Oplossing Veiligheidsschakelaar De kan of de deksel Herplaats de kan en de niet ingedrukt ervan is niet juist...
  • Página 86: Afvoer En Milieu

    Zonder toestemming van de copyright-houder mag deze publicatie niet gekopieerd worden of digitaal worden gemaakt (via beeld of video). Adeva SAS / H.Koenig Europe – 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com – sav@hkoenig.com – contact@hkoenig.com – Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 87: Si El Cable De Alimentación Está Dañado, Deberá Ser

    ESPAGNOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, lesiones personales o incendios, siempre se deben tomar las precauciones de seguridad que se indican a continuación. Es importante leer cuidadosamente todas las instrucciones del manual antes de usar su electrodoméstico, y guardarlo para referencias futuras o dárselo a un nuevo propietario.
  • Página 88 • No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. • Este aparato está diseñado para el uso doméstico y aplicaciones similares tales como: Áreas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo. En casas de campo. A disposición de huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones de tipo residencial.
  • Página 89 • Tenga extremo cuidado al abrir la tapa de la jarra llena de alimentos a alta temperatura. Coloque la taza medidora correctamente en el orificio de la tapa cuando procese alimentos. • No toque la jarra cuando procese alimentos calientes a más de 60°C.
  • Página 90 • Preste atención para evitar derrames calientes sobre el cable de alimentación. • La jarra permanecerá caliente después del uso debido al calor residual, cuídese de quemaduras. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños con al menos 8 años de edad, siempre y cuando sean supervisados o hayan sido instruidos para usar el aparato de manera segura y estén plenamente conscientes de los peligros involucrados.
  • Página 91: Contenido De La Caja

    CONTENIDO DE LA CAJA Al abrir la caja del producto, saque todos los accesorios e identifíquelos con ayuda de la lista a continuación: Unidad principal Tapa del vaporizador Jarra Cesta coladora Tapa de la jarra Mariposa Taza medidora Espátula Vaporizador pequeño Libro de recetas Vaporizador grande...
  • Página 92 ACCESORIOS Jarra La jarra tiene marcas por un lado para observar la capacidad. La capacidad máxima de la jarra es de 2 litros. Observación: La cantidad de alimentos en la jarra no debe exceder la marca máxima de 2 L, de lo contrario, la preparación puede derramarse o salpicar causando un peligro.
  • Página 93 Observaciones: • La cuchilla es muy afilada. Envuelva la cuchilla con una toallita para montarla o desmontarla del mecanismo. • Agarre bien el mecanismo de corte y sáquelo de la jarra con cuidado para evitar que la cuchilla se caiga y pueda causar un peligro.
  • Página 94 Taza medidora • La taza medidora tiene varias funciones: es un componente de la tapa de la jarra para evitar la pérdida de calor o salpicaduras de alimentos; es un recipiente graduado para medir la cantidad de ingredientes, con capacidad máxima de 150 mL. •...
  • Página 95 Cesta coladora La cesta coladora tiene varias funciones: • Tamiz. Para filtrar el jugo de frutas y verduras. Después de moler o hacer pulpa de frutas con el aparato, coloque la cesta en la jarra para ayudar a verter el jugo. •...
  • Página 96 Vaporizador El conjunto de vaporización cuenta con tres componentes: un vaporizador pequeño, un vaporizador grande y una tapa de vidrio. La tapa de vidrio se puede colocar tanto en el vaporizador pequeño como en el grande, y el vaporizador pequeño se puede montar por dentro del grande para ciertos usos.
  • Página 97: Temporizador

    DETENER/ CANCELAR todo correctamente antes de recomenzar). • Enchufe el cable al tomacorriente y Presione el botón nuevamente para reiniciar la encienda el aparato por el interruptor en la operación. • parte de atrás. Sentirá un pitido pero todavía La unidad se apagará automáticamente si no se activará...
  • Página 98: Velocidad

    Después, ajuste la hora con el ajuste correspondiente, el rango es entre 30 minutos TEMPERATURA • y 12 horas. Presione este botón en modo de espera o durante un calentamiento (excepto para El modo de reserva sólo puede ser usado junto algunos programas automáticos que bloquean con DIY y MENU.
  • Página 99 • Algún detergente puede ser útil. SOPA GRUESA, REMOVER, COCER y • Todo el proceso dura unos 10 minutos. ARROZ, una vez completado el proceso la pantalla mostrará “Fin”. Si no se realiza PULSO ninguna operación después de 10 minutos, el •...
  • Página 100 Programa Configuración patrón Ajustes Recomendaciones Para triturar pero sin llegar a un batido. Tiempo Cortar alimentos ajustable de 1 s a 5 min para consistentes o duros Velocidad: 5 obtener la consistencia como zanahoria o carne Temperatura: 0 deseada. en trozos de 1 cm a 2 CORTAR Potencia: 0 Si se deja inactivo...
  • Página 101 Potencia: 4 CALENTAR Tiempo: 29,5 min automáticamente. Etapa 3: Velocidad: 0 Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: enfriar la ° sopa hasta 80 Etapa 4: Velocidad: aumento lento de 6 a 10. Temperatura: 0 Potencia: 0 Tiempo: 1 min. Etapa 1: Velocidad: 10 Temperatura: 0 Potencia: 0...
  • Página 102 Masa para pan: 330 g de agua + 500 g La velocidad es de harina + otros Etapa 1: ajustable del nivel 2 al 3. ingredientes; amasar 10 Velocidad: 3 Temperatura min por defecto. Temperatura: 0 ° Masa para fideos: ajustable de 0 a 37 C para Potencia: 0...
  • Página 103 Velocidad: 1 durante El tiempo es ajustable Volumen los primeros 30 min, luego de 3 a 12 h. sugerido: 1 baso de detener. Si se deja inactivo yogurt + 1 L de leche Temperatura: 37-39 YOGURT durante 10 min después de fresca + azúcar a gusto, °...
  • Página 104: Guía De Solución De Problemas

    GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es normal que el aparato muestre los siguientes códigos de error en la pantalla. Si el error sigue apareciendo después de ejecutar las acciones de la Guía de Solución de Problemas, comuníquese con nuestro centro de atención al cliente. Error Descripción Posible problema...
  • Página 105: Limpieza Y Mantenimieto

    LIMPIEZA Y MANTENIMIETO 1. NO lave ninguna pieza o accesorio de su robot en el lavavajillas. Siempre limpie su aparato después de cada uso, o cuando no lo haya utilizado durante un largo período de tiempo. 2. Desenchufe el cable del tomacorriente y espere que la unidad se enfríe antes de limpiarla.
  • Página 106 (textos, fotografías o videos). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 107 ITALIEN Informazioni importanti sulla sicurezza Le seguenti precauzioni di sicurezza devono essere sempre seguite per ridurre il rischio di scosse elettriche, lesioni personali o incendi. È importante leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto ed è necessario conservarle per riferimento futuro o nuovi utenti.
  • Página 108 • ATTENZIONE: non rimuovere il coperchio mentre l'acqua bolle. Non impostare una velocità suoeriore al livello 4 quando la temperatura è superiore a 90 gradi centigradi. • L'apparecchio non deve essere immerse in acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in applicazioni domestiche e similari, quali: - aree cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;...
  • Página 109 • La coppa di misurazione è l'unica parte che può essere utilizzata per coprire il foro rotondo nel coperchio. Si prega di non utilizzare un panno o cose simili per coprire il buco. • Non toccare il bordo delle lame. Si prega di prestare molta attenzione e tenere la parte superiore quando si monta o si rimuove la lama.
  • Página 110 • La fuoriuscita di cibo: Assicurarsi che l'anello di tenuta della lama sia posizionato bene e che la lama sia saldamente fissata dalla staffa di fissaggio sul fondo. Il montaggio non corretto potrebbe causare trafilamenti cibo potrebbero danneggiare l'apparecchio. • Danni da scarsa ventilazione: Assicurarsi che le aperture sul retro del corpo principale non siano bloccati da qualsiasi oggetto, oppure l'apparecchio...
  • Página 111 • Non aprire mai l'apparecchio stando sulla parte anteriore, posizionarsi sempre un po' di lato per evitare di scottarsi con il vapore. • Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere, ha danni evidenti o se ha perdite. •...
  • Página 112 ACCESSORI Assemblaggio brocca: Su un lato della brocca sono segnate le capacità. La capacità massima della brocca è 2L. Avviso La quantità di cibo nella brocca non deve superare 2.0L, in caso contrario cibo potrebbe fuoriuscire e causare pericolo. Mettere il coperchio sulla brocca, premi l’interruttore di sicurezza, ruotare il coperchio in senso orario per fissarlo sulla brocca, in caso contrario il motore non può...
  • Página 113 Montaggio lama: Fissare l'anello di tenuta sulla lama, posizionarlo attraverso il foro sul fondo della brocca, tenere saldamente la metà superiore della lama e rovesciare il fondo, utilizzare la staffa di fissaggio per fissare la lama ruotando in senso orario. Effettuare la stessa procedura in modo inverso per rimuoverlo dalla brocca.
  • Página 114 Misurino: • Il misurino ha molte funzioni: una parte del coperchio per evitare di perdere il calore o schizzi; una tazza di misurazione per misurare gli ingredienti con 150ml di capacità. • Mettere il misurino nel foro del coperchio, ruotarlo in senso orario per fissarlo sul coperchio.
  • Página 115 Filtro a cestello: Il cestello ha molte funzioni: • Setaccio. Filtro per succhi di frutta e verdura. Dopo aver macinato o aver estratto il succo di frutta con l'apparecchio, inserire il cestello nella brocca per facilitare l’uscita del succo • Cottura di cibi morbidi come la pasta o tagliatelle;...
  • Página 116 Montaggio vaporiera: Ci sono tre parti della vaporiera: vaporiera piccolo. Vaporiera grande e coperchio in vetro. Il coperchio in vetro può essere usato sia sulla vaporiera piccolo che sulla grande, e la vaposiera grande poggiata su euella piccolo. Togliere il coperchio brocca, poggiare la vaporiera sulla brocca. Avviso •...
  • Página 117 STOP / ANNULLA • Collegare lìapparecchio, accendere l'interruttore sul retro, la macchina emette un segnale acustico, ma il display rimane spento. • Premendo questo tasto, tutte le luci posteriori si accendono e viene avviata modalità standby, è possibile selezionare le funzioni desiderate. •...
  • Página 118 • Premendo questo pulsante durante il Funzione programmabile processo di lavoro, l’apparecchio va in Tenere premuto il pulsante dell'ora per pausa, e sul led LCD appare . (In 3 secondi per accedere alla modalità di questo momento è possibile aprire il programmazione.
  • Página 119 o aumentando la velocità tra il livello 5 e 6 desiderata. • livello. La gamma di potenza termica va dal • Per schiacciare o tagliare cibi duri o livello 1 al10. • una grande quantità di cibo, si suggerisce cibo appiccicoso, di selezionare la velocità...
  • Página 120 • Vi è un trasferimento di velocità sulla • struttura, quindi è normale sentire rumore Premendo questo tasto in modalità prima che il motore inizi a lavorare al primo standby, il segnale SMOOTHIE sul display impulso. LCD inizia a lampeggiare, ruotare la •...
  • Página 121 Fase 1: * Velocità: 0 * temperautra: 100℃ * Potenza Termica: 10 * Timer: nessun limite, fino ad ebollizione * Predefinito timer 3h, regolabile da * 1-12h Se lasciata inattiva per 10 minuti dopo il STUFATO completamento del programma, *Cottura lenta Fase 2: * Velocità: 0 la macchina entrerà...
  • Página 122 Fase 4: * Velocità: lenta 6-10 * Temperatura: 0℃ * Potenza termica: 0 * Timer: 1 min Fase 1: * Velocità: 10 Temperatura *: 0 * Potenza Termica: 0 * Timer: 30s * Adatto per minestre di Fase 2: * Velocità: 2 * La dimensione verdura, tagliozzare e poi * Temperatura:...
  • Página 123 Settare la temperatura a 37℃ per la stesura, e se non si stende abbastanza, impostare 37℃ per altri 30min senza velocità Passo 1: * Velocità: 0 * temperautre: 100℃ * Volume consigliato * Potenza Termica: (max): 500g di riso + 6 * Timer: Fino a 800g di acqua, ebollizione...
  • Página 124 * Potenza Termica: consistenza 1 * Timer: 6h desiderata Velocità e capacità suggerita per ogni componente: Utensili Immagine Funzione Velocità Capacità tempo di funzionamento Lama Taglia ma 2L max, il cibo 1 minuto tagliente non frulla deve essre tagliato in pezzi da 1-2cm prima del funzionamento...
  • Página 125: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Le informazioni di errore qui di seguito appaiono sullo schermo normalmente. Se il problema persiste dopo aver agito secondo la soluzione qui di seguito, si prega di contattare il nostro centro di assistenza clienti. Codice Descrizione Possibili ragioni Soluzione errore...
  • Página 126: Pulizia Dell'apparecchio

    Impossibile La temperatura nella Raffreddare il cibo eattivare la utilizzare brocca supera il 90℃ modalità Pulse di nuovo, o Pulse utilizzare una velocità inferiore a Pulizia dell’apparecchio 19. Non lavare nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie. Lavare sempre la brocca a fondo dopo ogni uso, o se non è...
  • Página 127: Smaltimento E Ambiente

    (fotografia o video). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 128: Instruções Importantes De Segurança

    PORTUGAIS Instruções Importantes de Segurança As seguintes precauções dessegurança devem ser sempre seguidas, para reduzir o risco de choques elétricos, ferimentos pessoais ou incêndio. É importante cuidadosamente todas estas instruções de utilizar o produto e guardá-las para referência futura ou para novos utilizadores. •...
  • Página 129: Este Aparelho Destina-Se A Ser Utilizado Em

    • AVISO: Não remova a tampa enquanto a água estiver a ferver. Não defina a velocidade acima do nível 4 quando a temperatura for superior a 90 graus centígrados. • O aparelho não deve ser submerso. • Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: - Áreas de cozinha dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;...
  • Página 130 • O copo de medida é a única peça que pode ser usada para tapar o orifício redondo na tampa do recipiente. Por favor, não utilize um pano ou coisas semelhantes para tapar o orifício. • Não toque na orla das lâminas. Por favor, tenha cuidado e segure a parte superior quando fizer a montagem ou a remoção das lâminas.
  • Página 131 • Por favor, coloque o aparelho e as peças quentes após utilização num local for a do alcance das crianças e avise as mesmas que a unidade ficará quente e que não lhe podem tocar. • Fuga de alimentos: verifique se o anel de vedação da lâmina está...
  • Página 132 • Verifique se a voltagem nominal na placa de identificação corresponde à voltagem principal da sua instalação. Se não for este o caso, entre em contato com o revendedor e não ligue a unidade à corrente. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em funcionamento.
  • Página 133 VERIFICAÇÃO DA EMBALAGEM Quando abrir a embalagem, retire todos os acessórios e verifique-os de acordo com a lista de componentes. As peças de reposição são as seguintes: Estrutura principal Tampa do Vaporizador Recipiente de cozinhar Cesto Filtro Tampa recipiente Borboleta cozinhar Copo de medida Espátula...
  • Página 134: Acessórios

    ACESSÓRIOS Conjunto de Recipiente de Cozinhar: Existem marcas referentes à capacidade do recipiente de cozinhar num dos lados do referido recipiente. A capacidade máxima do recipiente de cozinhar é de 2 L. Aviso A quantidade de alimentos colocados no recipiente não deve exceder os 2 L;...
  • Página 135 Conjunto de Lâminas: Fixe o anel de vedação no conjunto das lâminas, coloque-o no orifício existente no fundo do recipiente, segure firmemente a metade superior da lâmina e vire a parte inferior para cima, utilize o suporte de fixação para fixar a lâmina rodando no sentido horário. Faça o oposto para removê-lo do recipiente de cozinhar.
  • Página 136 AVISO • Não utilize o Eixo de Amassar com velocidades acima de 3; caso contrário, causará uma grande vibração na máquina o que, consequentemente, causa riscos. Como a menor distância entre o conjunto de agitação e a parede do recipiente de cozinhar é de •...
  • Página 137 AVISO • Não utilize para misturar e/ou raspar os alimentos dentro do recipiente quando as lâminas estiverem a funcionar. • Não utilize a espátula se a borboleta estiver dentro do recipiente de cozinhar. • Fixe bem a pega da espátula no cesto filtro antes de levantá-lo. Cesto Filtro: O cesto tem muitas funções: •...
  • Página 138 AVISO • Não ligue o aparelho até que a borboleta esteja fixa no posicionamento adequado. Não utilize a Borboleta com velocidades acima 4. • • Não utilize a espátula quando estiver a utilizar a borboleta. • Não adicione ingredientes ao recipiente quando o aparelho estiver a funcionar com a borboleta, caso contrário a borboleta poderá...
  • Página 139: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Na fase inicial de utilização deste aparelho, haverá um leve cheiro proveniente do motor, o que é um fenómeno normal. Após um período de tempo, este tipo de cheiro desaparecerá. • Por favor, coloque o aparelho numa mesa limpa, estável e plana. Não o coloque muito perto da orla da mesa e mantenha-o afastado de armários embutidos ou suportes suspensos.
  • Página 140 ao rodar o botão no sentido anti-horário • Pressione este botão durante ou escolher um de entre os 15 processo de funcionamento, o aparelho programas automáticos. pára de funcionar imediatamente e volta ao modo de espera. TIMER (TEMPORIZADOR) • O ecrã do LCD mostra , isto •...
  • Página 141 Para anular a ação, pressione o botão favor, não use a velocidade 5,6,7 mais RESET de 10 minutos de cada vez. SPEED (VELOCIDADE) TEMPERATURA • • Pressione este botão no modo de Pressione este botão no modo de espera ou durante o processo de espera ou durante o processo de funcionamento (exceto...
  • Página 142 • A Baixa potência proporcionará um controlo mais preciso; A Alta potência MENU • aquecerá mais rapidamente. Este botão é para escolher um de entre • Não funcionará se selecionar apenas a os 10 programas automáticos abaixo. potência de calor, deve selecionar a temperatura para que funcione.
  • Página 143 Se não houver operações após 10 programa são ajustáveis e mostram os minutos, o aparelho passará para a dados reais no ecrã; alguns deles estão função KEEP WARM (MANTER bloqueados e são mostrados no ecrã da QUENTE) automaticamente durante 12 seguinte forma "--".
  • Página 144: Vaporizar

    *Tempo ajustável de 15 a *Velocidade: 0 60 min. *Temperatura: *500 g de água por *Se ficar inativo durante 10 120℃ cada 30 minutos de minutos após a conclusão VAPORIZAR *Potência de Calor: vapor do programa, o aparelho *Vegetais 20 min; entrará...
  • Página 145 Passo 1: *Velocidade: 10 *Temperatura: 0 *Potência de Calor: *Temporizador: 30 seg. *Adequado para sopa de Passo 2: *O corte/triturado legumes. Primeiro *Velocidade: 2 sugerido de esmague e depois cozinhe *Temperatura: ingredientes com e mexa. Tempo ajustável 120℃ artigos duros como de 15 a 60 min.
  • Página 146 *Temperatura: 0 desligará farinha; amasse *Potência de Calor: automaticamente. durante 3 min na velocidade 2. *Temporizador: 7 *Defina a temperatura 37℃ para difundir e, se não ficar difundido o suficiente, selecione 37℃ durante mais 30 min sem velocidade. Passo 1: *Velocidade: 0 *Temperatura:100℃...
  • Página 147 *Velocidade: 1 nos primeiros 30 minutos *Tempo ajustável de 3 a *Volume sugerido: 1 e depois pare. 12 horas copo de iogurte + 1 L *Temperatura: 37- * Se ficar inativo durante de leite fresco + IOGURTE 39℃ 10 minutos após a açúcar.
  • Página 148: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • As informações de erro abaixo indicadas, e que aparecem no ecrã do LCD, são normais. Se o problema persistir após você ter agido de acordo com a solução abaixo, por favor, entre em contato com o nosso centro de atendimento ao cliente. Código de Erro Descrição Motivos possíveis...
  • Página 149 NTC do motor Conexão do sensor de Pare de utilizar o aparelho e envie- ausente temperatura solta ou o ao centro de serviço pós-venda danificada para ser reparado Não é A temperatura no Arrefeça os alimentos e Pulse possível usar recipiente está...
  • Página 150 (fotografia ou vídeo). Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido