Página 1
Installation, operation and maintenance manual Manuale di installazione, uso e manutenzione Montage-Betriebs und Wartungsanleitung Notice de montage et d’entretien Manual de montaje y servicio Outdoor cooling units for door or wall mounting Condizionatori da parete per applicazioni outdoor Outdoor-Kühlgeräte für den Tür- oder Wandanbau Climatiseurs outdoor pour montage vertical sur portes ou panneaux Climatizadores de intemperie para montaje en puerta o pared AT T E N T I O N !
ENGLISH - «Translation of the original instructions» 1. Cooling unit application..............................6 1.1 Intended use..............................6 1.2 Improper use..............................6 2. Supply..................................6 3. Updates..................................6 4. Technical features..............................6 5. Transport and handling............................6 6. Installation................................6 7. Condensate discharge hose.............................6 8. Electrical connection..............................6 8.1 Safety.................................6 8.2 Alarm pins................................6 9.
Página 3
DEUTSCH - «Übersetzung der Originalbetriebsanleitung» 1. Anwendungsbereich des Kühlgerätes........................10 1.1 Vorgesehene Anwendung............................10 1.2 Nicht vorgesehene Anwendung..........................10 2. Lieferumfang.................................10 3. Technische Entwicklung...............................10 4. Technische Daten.................................10 5. Handhabung und Transport............................10 6. Montage..................................10 7. Kondenswasserablauf..............................10 8. Elektroanschluss................................10 8.1 Sicherheit................................10 8.2 Stecker für die Alarmregelung..........................10 9.
Página 4
ESPAÑOL - «Traducción del manual original» 1. Uso de la unidad refrigeradora..........................14 1.1 Uso previsto..............................14 1.2 Uso no previsto..............................14 2. Alcance del suministro..............................14 3. Puestas al dia................................14 4. Características técnicas............................14 5. Manutención y transporte............................14 6. Montaje..................................14 7. Eliminación del agua de condensación........................14 8.
The EMO series cooling units described in this tion of use (figure F.07). We suggest using a po- Pavarini Components reserves the right to up- manual are designed and built to cool the air in- date its products and the corresponding man-...
11. Technical information ises. It is then received by the heat exchang- (RLF) which adjusts the speed of the condens- 11.1 Operating principle er coil, called the evaporator (E), by means of er fans based on the pressure in the refrigera- The cooling unit for electrical switchboard enclo- which it absorbs heat from the enclosure air and tion circuit, which in turn depends on the ambi-...
(figura F.07). Per prevenire tale inconve- I condizionatori della serie EMO descritti in que- niente è consigliato l’utilizzo di un interruttore di La Pavarini Components si riserva il diritto di posizione sulla porta che arresti il funzionamento sto manuale sono progettati e realizzati per il aggiornare i prodotti ed i relativi manuali senza del condizionatore stesso in caso di apertura.
11. Informazioni tecniche verso la quale assorbe calore dall’aria dell’arma- cità delle ventole condensanti in funzione della 11.1 Principio di funzionamento dio passando, così, da liquido a gas. L’armadio pressione nel circuito frigorifero che dipende a Il condizionatore per armadi elettrici opera sulla in questo modo si raffredda.
3. Technische Entwicklung Schranktüren führt zu einer überhöhten Bildung konstruiert, um empfindliche Bauteile vor Wär- Pavarini Components behält sich das Recht vor, von Kondenswasser und ist daher nicht zuläs- mebelastung zu schützen. Gleichzeitig gewäh- seine Produkte und die dazugehörigen Anleitun- sig (Abb.
luft abgekühlt und vom gasförmigen in den flüssigen Kondenswasserablauf kontrol- Alle 3 Zustand überführt wird. In diesem Zustand wird es 11.3 Energieersparnis lieren. Monate vom Flüssigkeitssammler (R) gesammelt, von dem Zur Optimierung der Energieersparnis ist das Kühl- Die Ventilatoren auf evtl. Überhit- es dann durch das Thermostatventil (EXP) fließt, in gerät mit einem Geschwindigkeitsregulierungs- Alle 6...
3. Mises à jour tes de l’armoire sont ouvertes génère une quan- Le climatiseur EMO doit être utilisé : Pavarini Components se réserve la faculté d’ac- tité excessive de condensation : il s’agit d’une - pour refroidir des armoires électriques à usa- tualiser ses produits et les manuels correspon- condition d’utilisation non autorisée (figure F.07).
électriques se base sur un circuit frigorifique con- pression Lp (figure F.09) réglés respectivement Pavarini Components décline toute responsabi- stitué de quatre composants principaux : un com- sur la pression minimale et maximale de service lité en cas de modification par le client des pa- presseur, un évaporateur, un condenseur et un...
3. Puestas al día tas genera cantidades excesivas de agua de sensibles a los esfuerzos térmicos. Al mismo Pavarini Components se reserva el derecho condensación: esta es una condición de uso no tiempo las unidades refrigeradoras proporcio- de poner al día los productos y el manual cor- autorizada (figura F.07).
solamente por parte de personal especializado nes, herméticamente separadas, donde se tra- el compresor incorporan (interna o externamen- y autorizado. tan el aire del ambiente y el aire del armario sin te) una protección térmica que interrumpe el que entren en contacto entre sí. El compresor funcionamiento en caso de sobretemperaturas Intervención Frecuencia...
ATTENTION: the guarantee is automatically invalidated if the product is tampered with in any way. Pavarini Components S.p.A garantisce che il prodotto è esente da difetti qualitativi. Garantisce inoltre per 12 mesi tutti i componenti del prodotto, a partire dalla data di spe- dizione, quando opera nelle seguenti condizioni: 1) Con temperature del quadro o dell’armadio non superiori e non inferiori alle temperature indicate nella targa dati.
Página 25
ATTENTION ! La garantie est automatiquement annulée en cas d’une modification quelconque du climatiseur. Pavarini Components S.p.A. garantiza que el producto está exento de defectos de en cuanto a su calidad. Garantiza además por 12 meses todos los componentes del producto, a partir de la fecha de envío, cuando es utilizado en las siguientes condiciones:...
Página 26
B. The serial number of the machine; All requests for assistance must be sent to Pavarini in writing, by email or fax. WARNING: The equipment can only be returned to Manufacturer on request and after agreement by the Manufacturer itself.