Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 56
Doozy

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ABC Design Doozy

  • Página 1 Doozy...
  • Página 2: Instrukcja Obsługi

    Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l’uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL (16-18) Instrukcja obsługi - PL (19-21) Návod k použití - CZ (22-24) Инструкция по эксплуатации - RU (25-27) Használati útmutató...
  • Página 4 • Zur Verwendung im Auto: Die Tragewanne „ABC Design Doozy“ kann nur dann im Auto verwendet werden, wenn sie in Verbindung mit dem „ABC Design Car Kit Doozy“ befestigt wird. Alle benötigten Montagehinweise entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung des „ABC Design Car Kit Doozy“.
  • Página 5 Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. •...
  • Página 6 1. Anbringen der Abdeckung Um die Abdeckung an der Wanne zu befestigen müssen Sie den Reißverschluss schließen. Befestigen Sie die Druckknöpfe der Abdeckung an der Innenseite des Wannenverdecks. 2. Verstellen des Tragegriffes Um den Tragegriff zu verstellen, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Nun können Sie den Tragegriff verstellen.
  • Página 7 CAUTION: • Use in cars: The “ABC Design Doozy” carrycot can only be used in cars if fitted with the “ABC Design Car Kit Doozy” attachment kit. All the instructions on attachment are set out in the directions for use supplied with the “ABC Design Car Kit Doozy”.
  • Página 8 Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. •...
  • Página 9: Adjusting The Backrest

    1. Fitting the cover Fasten the zip to attach the cover to the cot. Fasten the press studs to connect the cover with the inside of the hood. 2. Adjusting the handle To adjust the handle, press the knobs on both sides. Now you can adjust the handle.
  • Página 10 • Para el uso en el automóvil: La cuna de transporte “ABC Design Doozy“ solamente se puede usar en el automóvil si se fija con el “ABC Design Car Kit Doozy“ correspondiente. Todas las indicaciones de montaje necesarias las encontrará en el manual de instrucciones del “ABC Design Car Kit Doozy“.
  • Página 11 Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
  • Página 12 1. Colocar la cobertura Para fijar la cobertura en la cuna se debe cerrar la cremallera. Fije los botones de presión de la cobertura en el lado interior de la capota de la cuna. 2. Ajustar el asa de transporte Para ajustar el asa de transporte pulse los botones de ambos lados.
  • Página 13 La nacelle « ABC Design Doozy » ne peut être utilisée dans la voiture que si elle est fixée avec le kit « ABC Design Car Kit Doozy ». Toutes les consignes de montage sont fournies dans la notice d’utilisation du kit «...
  • Página 14 Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les détériorations résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les détériorations résultant d’un usage non conforme ne peuvent pas faire l’objet de réclamation. • Les détériorations résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation.
  • Página 15 1. Fixation de la couverture Pour fixer la couverture à la nacelle, fermez la fermeture éclair. Fixez les boutons-pression de la couverture à la face intérieure de la capote. 2. Réglage de la poignée de transport Pour régler la poignée de transport, appuyez sur les boutons placés des deux côtés. Vous pouvez alors régler la poignée de transport.
  • Página 16 • Per l’utilizzo su telaio passeggino La navicella porte-enfant „ABC Design Doozy“ può essere montata su un telaio passeggino ABC Design solo se fissata ad esso con il rispettivo adattatore „ABC Design Risus /Doozy Adapter“. Tutte le necessarie istruzioni di montaggio sono riportate nel manuale d’uso dell’adattatore „ABC Design Risus/Doozy Adapter“.
  • Página 17 Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo.
  • Página 18 1. Applicazione della copertura Per fissare la copertura alla navicella, occorre chiudere la cerniera. Fissare quindi i bottoni della copertura sul lato interno della capottina della navicella. 2. Regolazione del maniglione di trasporto Per regolare il maniglione di trasporto della capottina, premere i rispettivi bottoni su entrambi i lati. Ora potete regolare la posizione della capottina / del maniglione.
  • Página 19: Veiligheidsinstructies

    LET OP! • Voor gebruik in de auto De reiswieg ABC Design Doozy kan alleen in de auto worden gebruikt, als hij in combinatie met de ABC Design Car Kit Doozy wordt bevestigd. Alle benodigde montage-instructies vindt u in de gebruiksaanwijzing van de ABC Design Car Kit Doozy.
  • Página 20 Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. •...
  • Página 21 1. Aanbrengen van de afdekking Om de afdekking aan de reiswieg te bevestigen, dient u de ritssluiting te sluiten. Bevestig de drukknopen van de afdekking aan de binnenzijde van het reiswiegdak. 2. Verstellen van de draagbeugel Om de draagbeugel te verstellen, dient u de knopen aan beide zijden in te drukken. Dan kunt u de beugel verstellen.
  • Página 22 „ABC Design Car Kit Doozy“. Wszystkie wymagane wskazówki montażowe znajdują się w instrukcji obsługi „ABC Design Car Kit Doozy“. • Do zastosowania na wózku dziecięcym Gondola wózka dziecięcego „ABC Design Doozy“ może być stosowana w wózku dziecięcym ABC Design tylko wtedy, kiedy zostanie zamocowana...
  • Página 23 Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zużycia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego montażu lub uruchomienia, nie stanowią podstawy do reklamacji.
  • Página 24: Umieszczenie Przykrycia

    1. Umieszczenie przykrycia W celu umocowania przykrycia na gondoli należy zamknąć zamek błyskawiczny. Przymocować zatrzaski przykrycia na wewnętrznej stronie poszycia gondoli. 2. Nastawienie uchwytu do noszenia W celu nastawienia uchwytu do noszenia należy nacisnąć guziki po obu stronach. Teraz można nastawić uchwyt do noszenia. 3.
  • Página 25 VÝSTRAHA: • Pro použití v autě: Vložené lůžko “ABC Design Doozy” lze používat v autě jenom tehdy, když je připevněno pomocí “ABC Design Car Kit Doozy”. Všechna potřebná upozornění k montáži najdete v návodu k použití “ABC Design Car Kit Doozy”.
  • Página 26 Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námahy neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do provozu, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
  • Página 27 1. Připevnění ochranného krytu K připevnění ochranného krytu na vložené lůžko musíte zavřít zip. Připevněte patenty ochranného krytu na vnitřní straně stříšky vloženého lůžka. 2. Přizpůsobení rukojeti K přizpůsobení rukojeti stiskněte tlačítka na obou stranách. Nyní můžete rukojeť přizpůsobit. 3. Zavírání a otvírání pásu a.
  • Página 28 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Для использования в автомобиле: Ваночку „ABC Design Doozy“ можно использовать только в автомобиле, если она крепится вместе с „ABC Design Car Kit Doozy“. Все указания по монтажу см. в инструкции на „ABC Design Car Kit Doozy“. • Для использования на детской коляске...
  • Página 29 Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного использования не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного монтажа или приведения в действие не являются причиной для рекламации.
  • Página 30 1. Крепление крышки Чтобы закрепить на ванночке крышку, нужно закрыть застежку-молнию. Закрепите кнопки крышки на внутренней стороне верха ванночки. 2. Регулирование ручки для переноски Для регулирования ручки нажмите кнопки с обеих сторон. После этого ручку можно регулировать. 3. Застегивание и расстегивание ремня Для...
  • Página 31 Figyelmeztetés: • Autóban történő használat: Az „ABC Design Doozy“ gyermekhordozót autóban csak akkor használhatja, ha azt az „ABC Design Car Kit Doozy“-zal rögzíti. Minden szükséges szerelési leírást az „ABC Design Car Kit Doozy“ használati utasításában talál. • Gyermekkocsiban történő használat: Az „ABC Design Doozy“...
  • Página 32 Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy üzembe helyezés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt.
  • Página 33 1. A burkolat felszerelése A burkolatnak a teknőn történő rögzítéséhez be kell húzni a cippzárat. A burkolat patent-gombjait erősítse a teknőfedél belső oldalára. 2. A hordozó-fülek beállítása A hordozó-fül beállításához nyomja meg mindkét oldalon a gombokat. Most be tudja állítani a hordozó-füleket. 3.
  • Página 34 VAROVANIE: • Pre používanie v aute: Prenosná vanička „ABC Design Doozy“ sa smie používať v aute len vtedy, keď v ňom bude upevnená systémom „ABC Design Car Kit Doozy“. Všetky pokyny potrebné pre montáž nájdete v návode na používanie systému „ABC Design Car Kit Doozy“.
  • Página 35 Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie používaním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením alebo manipuláciou. •...
  • Página 36 1. Pripevnenie vrchného krytu Ak chcete na vaničku pripevniť vrchný kryt, musíte ho zavrieť zipsom. Na vnútornú stranu striešky popripínajte patentky vrchného krytu. 2. Prestavenie rúčky na prenášanie vaničky Aby ste mohli rúčku na prenášanie vaničky prestaviť, musíte najprv stlačiť príslušné tlačidlá na oboch stranách.
  • Página 37 UPOZORENJE: • Za primjenu u automobilu: Nosiljka “ABC Design Doozy” u automobilu se može koristiti samo ako je pričvršćena priborom “ABC Design Car Kit Doozy”. Sve neophodne napomene o montaži nalaze se u uputama za uporabu proizvoda “ABC Design Car Kit Doozy”.
  • Página 38 Reklamacije kupaca • Reklamacije nastale uslijed normalnog korištenja i trganja tkanine ili oštećenja nastala zbog nošenja tereta preko dozvoljenog limita težine neće biti prihvaćene. • Reklamacije uslijed nepravilne upotrebe neće biti prihvaćene. • Reklamacije uslijed nepravilne instalacije ili sastavljanja proizvoda neće biti prihvaćene. •...
  • Página 39 1. Postavljanje prekrivača Prekrivač pričvrstite na nosiljku zatvaranjem patentnog zatvarača. Pričvrstite kopče prekrivača za unutarnju stranu kupole nosiljke. 2. Namještanje ručke za nošenje Želite li promijeniti položaj ručke za nošenje, istovremeno pritisnite gumbe na obje strane ručke. Zatim ćete moći namjestiti ručku u odgovarajući položaj. 3.
  • Página 40 ATENÇÃO: Para o uso no automóvel • A alcofa de transporte “ABC Design Doozy” somente pode usar-se no automóvel com o sistema de fixação “ABC Design Car Sit” correspondente. Todas as indicações de montagem estão no manual de instruções “ABC Design Car Sit Doozy”.
  • Página 41 Indicações para o caso de reclamação: • O aparecimento de desgastes naturais e danos por um uso excessivo não representam qualquer direito a reclamação. • Os danos causados por um uso inadequado não representam qualquer direito a reclamação. • Os danos causados por uma má montagem ou colocação em funcionamento incorrecto não representam qualquer direito a reclamação.
  • Página 42 1. Colocar a cobertura Para fixar a cobertura na alcofa deve fechar o fecho. Fixe com os botões de pressão da cobertura no lado interior da capota da alcofa. 2 . Ajustar a alça de transporte Para ajustar a alça de transporte pressione simultaneamente os botões de cada lado da alcofa. Depois pode ajustar a posição da alça.
  • Página 43 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.com...
  • Página 44 Car Kit Doozy...
  • Página 45 Bedienungsanleitung - DE (01-04) Instructions for use - EN (05-08) Instrucciones de uso - ES (09-12) Instructions de service - FR (13-16) Istruzioni per l’uso - IT (17-20) Gebruikshandleiding - NL (21-24) Instrukcja obsługi - PL (25-28) Návod k použití - CZ (29-32) Инструкция по эксплуатации - RU (33-36) Használati útmutató...
  • Página 48 • Befestigungsklammern zur Befestigung der Tragewanne „ABC Design Doozy“ im Auto • Gurtpolster zum Anschnallen des Kindes in der Tragewanne • Geprüft nach: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Pflege- und Gebrauchshinweise • Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts tragen regelmäßige Pflege und Wartung in hohem Maße bei.
  • Página 49 • Das Produkt dient dazu Ihr Kind bei der Autofahrt vor Gefahren wie Verletzungen oder dem Tod zu schützen. Kein Produkt kann jedoch vollkommene Sicherheit gewährleisten. • Halten Sie sich stets an die Hinweise in dieser Gebrausanleitung. Eine nicht korrekte Anwendung des Produkts kann nicht nur im Falle eines Unfalls zu einem Schaden für Ihr Kind führen.
  • Página 50 1. Fahrzeugsitz Zur Befestigung und Benutzung der Tragewanne im Auto, muss der Fahrzeugsitz folgende Anforderungen Erfüllen: a. Befestigen Sie die Wanne nur auf der Rücksitzbank des Autos. b. Die Tragewanne darf nur an Sitzen befestigt werden, die in Fahrtrichtung ausgerichtet sind. c.
  • Página 51 3. Schließen und Öffnen des Gurtes WARNUNG: Das Kind muss in der Wanne immer mit dem Gurt gesichert sein. ACHTUNG: Schnallen Sie das Kind in Verbindung mit dem Gurtpolster an! a. Schieben Sie die beiden Schnallen des Gurtschosses durch die Laschen an der Oberseite des Gurtposters. b.
  • Página 52 • Clip-on attachment to secure “ABC Design Doozy” carrycot in car • Seat belt padding for fastening the baby in the carrycot • Tested for conformity with: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 /ECE R44/04 Care instructions •...
  • Página 53 • If you leave the carrycot fitted in the car, check the temperature of the parts before using it again. If your vehicle has been in the sun for a long time, certain parts of the carrycot may have reached a temperature which could scald your baby.
  • Página 54 2. Fitting the carrycot to the car seat NB: Before proceeding with the attachment process, follow all the instructions in the directions for use supplied with the “ABC Design Snooze” carrycot. CAUTION: The backrest of the carrycot must always be set to its lowest position for use in vehicles.
  • Página 55 3. Fastening and unfastening the harness CAUTION: The baby must be secured in the carrycot with the harness at all times. NB: Use the padding when strapping the baby in! a. Push both harness clips through the openings provided on the top of the belt padding. b.
  • Página 56 • Grapas de sujeción para fijar la cuna de transporte “ABC Design Doozy” en el automóvil • Acolchado del cinturón para abrochar a su hijo en la cuna de transporte • Homologado según: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Indicaciones de cuidado y de uso •...
  • Página 57 • Después de un accidente (incluso a poca velocidad) la cuna de transporte podría haberse dañado. Envíenos la cuna de transporte junto con un informe oficial del accidente. Entonces examinaremos su cuna de transporte, y en caso necesario la sustituiremos. •...
  • Página 58 2. Fijar la cuna de transporte en el asiento del automóvil ATENCIÓN: Antes del montaje observe todas las indicaciones del manual de instrucciones de la cuna de transporte “ABC Design Snooze” ADVERTENCIA: Al usar la cuna de transporte en el automóvil, el respaldo de la cuna de transporte siempre debe estar ajustado en su posición más...
  • Página 59 3. Cerrar y abrir el cinturón. ADVERTENCIA: Su hijo debe estar siempre asegurado en la cuna con el cinturón. ATENCIÓN: ¡Abroche a su hijo con el acolchado del cinturón! a. Introduzca las dos hebillas del cierre del cinturón por las lengüetas de la parte superior del acolchado del cinturón.
  • Página 60 • Boucles de fixation de la nacelle « ABC Design Doozy » dans la voiture • Coussin de ceinture pour attacher l’enfant dans la nacelle • Conforme aux normes EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Consignes d’entretien et d’utilisation...
  • Página 61 • Le produit sert à protéger votre enfant contre les dangers (blessures, mort, etc.) lors des trajets en voiture. Aucun produit ne peut toutefois garantir une sécurité absolue. • Respectez toutes les consignes de la présente notice d’utilisation. En cas d’utilisation incorrecte du produit, votre enfant risque de subir des dommages même sans accident de la voiture.
  • Página 62 2. Fixation de la nacelle au siège de la voiture ATTENTION : Avant de fixer la nacelle, suivez toutes les instructions de la notice d’utilisation de la nacelle « ABC Design Snooze ». MISE EN GARDE : Lorsque vous utilisez la nacelle dans la voiture, le dossier de la nacelle doit toujours être réglé...
  • Página 63 3. Fermeture et ouverture de la ceinture MISE EN GARDE : L’enfant doit toujours être attaché à la nacelle avec la ceinture. ATTENTION : Attachez l’enfant en utilisant le coussin de ceinture. a. Faites passer les deux boucles de la ceinture à travers les boucles situées sur la face supérieure du coussin de ceinture.
  • Página 64 • Fibbie di fissaggio cinture per fissare la navicella porte-enfant „ABC Design Doozy“ in automobile • Coprifibbie imbottito per allacciare il bambino nella navicella porte-enfant • Omologazione: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Istruzioni d’uso e manutenzione •...
  • Página 65 • Dopo un incidente (anche a bassa velocità), la navicella porte-enfant potrebbe essersi danneggiata. In questo caso, spediteci la navicella insieme ad una relazione ufficiale di avvenuto sinistro. La vostra navicella porte- enfant sarà da noi supervisionata e se necessario sostituita. •...
  • Página 66 Le cinture di sicurezza passeggeri devono essere conformi alla normativa ECE 16 (o norma equivalente). 2. Fissaggio della navicella porte-enfant al sedile auto ATTENZIONE: Prima di effettuare il fissaggio, seguite tutte le istruzioni riportate nel manuale d’uso della navicella porte-enfant „ABC Design Snooze“ AVVERTENZA: Durante l’utilizzo in auto, lo schienale reclinabile della navicella porte-enfant deve sempre essere regolato nella posizione più...
  • Página 67 3. Apertura e chiusura del cinturino di sicurezza AVVERTENZA: Il bambino all’interno della navicella porte-enfant deve sempre essere assicurato con il cinturino di sicurezza. ATTENZIONE: Allacciare il bambino utilizzando il coprifibbie imbottito! a. Infilate le due parti della fibbia del cinturino attraverso i passanti posti sul lato superiore dell’inserto imbottito.
  • Página 68 • Bevestigingsklemmen om de reiswieg ABC Design Doozy in de auto te bevestigen • Gevulde gordel om uw kind in de reiswieg vast te gespen • Gekeurd volgens: EN 1466:2007 / EN 1888:2005 / ECE R44/04 Onderhouds- en gebruiksinstructies • Een goed en regelmatig onderhoud is bijzonder belangrijk voor de veiligheid en het waardebehoud van uw product.
  • Página 69 • Houd u altijd aan de instructies in deze gebruiksaanwijzing. Niet-correct gebruik van het artikel kan gevaarlijk zijn voor uw kind, niet alleen in het geval van een ongeluk. • Als u de reiswieg in de auto gemonteerd laat, dient u voor elk gebruik de temperatuur aan de binnenzijde van de reiswieg te controleren.
  • Página 70 De autogordels moeten voldoen aan de ECE-regeling 16 (of een vergelijkbare norm). 2. Bevestiging van de reiswieg aan de autostoel LET OP! Volg voor de bevestiging alle instructies in de handleiding van de reiswieg ABC Design Snooze. WAARSCHUWING! De rugleuning van de reiswieg moet bij het gebruik in de auto altijd in de laagste positie ingesteld zijn.
  • Página 71 3. Sluiten en openen van de gordel WAARSCHUWING! Het kind moet in de reiswieg altijd met de gordel vastgegespt zijn. LET OP! Gesp uw kind altijd in combinatie met het gevulde beschermstuk vast! a. Schuif de beide gespen van de gordelsluiting door de lussen aan de bovenzijde van het gevulde beschermstuk.
  • Página 72 • Klamry zapinające do zamocowania gondoli wózka dziecięcego „ABC Design Doozy“ w samochodzie • Miękka podkładka pasa do zapięcia dziecka w gondoli wózka dziecięcego • Sprawdzone według: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania •...
  • Página 73 • Po wypadku (nawet przy małej szybkości) gondola wózka dziecięcego może być uszkodzona. Należy przesłać do nas taką gondolę wózka dziecięcego razem z oficjalnym protokołem wypadku. Gondola ta zostanie przez nas sprawdzona i w razie potrzeby wymieniona. • Produkt służy w tym celu, aby ochronić dziecko podczas jazdy samochodem przed zagrożeniem obrażeniami lub śmiercią.
  • Página 74 Pasy dla pasażerów muszą dopowiadać normie ECE 16 (lub innej porównywalnej normie). 2. Mocowanie gondoli na siedzeniach samochodowych OSTRZEŻENIE: Przed zamocowaniem przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi gondoli wózka dziecięcego „ABC Design Snooze“ OSTRZEŻENIE: Oparcie gondoli wózka dziecięcego podczas użytkowania w samochodzie musi być ustawione zawsze w najniższej pozycji.
  • Página 75 3. Zamykanie i otwieranie pasa OSTRZEŻENIE: Dziecko w gondoli musi być zawsze zabezpieczone pasem. OSTRZEŻENIE: Dziecko zapinać w połączeniu z miękką podkładką pasa! a. Przesunąć obydwie sprzączki zamka pasa przez nakładki na wierzchu miękkiej podkładki. b. Zamknąć pas przez wzajemne wsunięcie obu sprzączek. Pas należy tak nastawić, aby dziecko było przytrzymywane w swojej przewidzianej pozycji.
  • Página 76 • Spony pásů pro připevnění vloženého lůžka “ABC Design Doozy” do auta • Pružný podklad bezpečnostního pásu pro připoutání dítěte ve vloženém lůžku • Zkoušeno dle: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Upozornění k péči a použití...
  • Página 77 • Ponecháte-li vložené lůžko zamontované v autě, překontrolujte před novým použitím teplotu dílů vloženého lůžka. Stálo-li Vaše auto po delší dobu na slunci, mohou se části silně rozpálit, což by mohlo zranit Vaše dítě. • Zajistěte, aby při montáži vloženého lůžka do auta mezi sedadlem auta a vloženým lůžkem nezůstaly žádné...
  • Página 78 2. Montáž vloženého lůžka na autosedadlo POZOR: Před připevněním postupujte podle všech upozornění v návodu k použití vloženého lůžka “ABC Design Snooze” VÝSTRAHA: Opěradlo vloženého lůžka musí být při použití v autě nastaveno vždy do nejnižší pozice. a. Otevřete sponu pásu vloženého lůžka vysunutím pojistného kolíku směrem ven.
  • Página 79 3. Zavírání a otvírání pásu VÝSTRAHA: Dítě musí být ve vloženém lůžku vždy zajištěno pásem. POZOR: Připoutejte dítě ve spojení s pružným podkladem pásu! a. Prostrčte obě přezky spony pásu poutky na horní straně pružného podkladu pásu. b. Uzavřete pás vzájemným sesunutím přezek do sebe. Nastavte pás tak, aby bylo dítě...
  • Página 80 • Замки ремней для крепления ванночки „ABC Design Doozy“ в автомобиле • Ремень для пристегивания ребенка в ванночке • Проверено по EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Указания по уходу и использованию • Регулярный уход и техническое обслуживание изделия способствуют его надежности и безопасности, а...
  • Página 81 • После аварии (даже на очень небольшой скорости) ванночка может быть повреждена. Пришлите ванночку нам вместе с официальным отчетом об аварии. Мы проверим изделие и заменим его при необходимости. • Изделие служит для защиты вашего ребенка во время езды на автомобиле...
  • Página 82 Должно иметься не менее двух трехточечных пассажирских ремней безопасности. d. Пассажирские ремни должны соответствовать положению ECE 16 (или сходному стандарту). 2. Крепление ванночки на автомобильном сиденье ВНИМАНИЕ: Перед креплением следуйте всем указаниям из инструкции на ванночку „ABC Design Snooze“ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Спинка ванночки при использовании в автомобиле...
  • Página 83 3. Фиксирование и открывание ремня ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ребенок в ванночке должен быть всегда пристегнут ремнем. ВНИМАНИЕ: Пристегивайте ребенка вместе с мягкой прокладкой ремня! a. Просуньте обе застежки замка ремня сквозь петли на верхнем конце ремня. b. Для фиксации ремня соедините обе застежки друг с другом. Настройте...
  • Página 84 • Rögzítő kapcsok az „ABC Design Doozy“ gyermekhordozó autóban történő rögzítéséhez • Párnázott évek, a gyermek becsatolásához a teknőbe • Bevizsgálva: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Ápolási és használati tájékoztatás • A termék biztonságához és értékmegőrzéséhez nagymértékben hozzájárul a rendszeres ápolás és karbantartás.
  • Página 85 • A termék arra szolgál, hogy gyermekét az autózás közbeni veszélyektől, mint sérülések, vagy halál, megvédje. Semmilyen termék nem tud teljes biztonságot nyújtani. • Mindig tartsa be a használati utasítás előírásait. A termék helytelen használata nem csak baleset esetén okozhat sérüléseket gyermekének. •...
  • Página 86 A biztonsági öveknek az ECE 16-os szabályának (vagy egy hasonlóan fontos normának) meg kell felelniük. 2. A gyermekhordozó rögzítése az autó ülésére FIGYELEM: Rögzítés előtt olvassa el és kövesse az „ABC Design Snooze“ gyermekhordozó használati utasításának tanácsait. FIGYELMEZTETÉS: A gyermekhordozó háttámláját az autóban történő...
  • Página 87 3. Az öv lezárása és kioldása FIGYELMEZTETÉS: A gyermeket a gyermekhordozóban mindenkor az övekkel kell biztosítani. FIGYELEM: A gyermeket az övpárnázattal együtt rögzítse a hordozóba! a. A rögzítő kapcsot tolja át a rögzítő kapocs végén található párnázat hevederein. b. A két csat egymásba tolásával zárja le az övet Úgy állítsa be az öveket, hogy a gyermek a számára szánt pozícióban maradjon.
  • Página 88 • Úchytky pre bezpečnostné pásy slúžiace na upevnenie prenosnej vaničky „ABC Design Doozy“ v aute • Mäkko čalúnená podložka pod popruhy pre upútanie dieťaťa vo vaničke • Skúšané podľa: EN 1466 : 2007 / EN 1888 : 2005 / ECE R44/04 Údržba...
  • Página 89 • Výrobok slúži na ochranu Vášho dieťaťa pred nebezpečenstvom zranenia alebo usmrtenia pri jazde autom. Absolútnu bezpečnosť však nemôže zaručiť žiaden výrobok. • Vždy dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode na používanie. Nesprávne používanie tohto výrobku môže viesť k poraneniu Vášho dieťaťa nielen v prípade nehody.
  • Página 90 štandardu). 2. Pripevnenie vaničky na sedadle auta UPOZORNENIE: Pred pripevnením dodržte všetky pokyny uvedené v návode na používanie prenosnej vaničky „ABC Design Snooze“. VAROVANIE: Pri používaní prenosnej vaničky v aute musí byť chrbtová opierka vaničky vždy nastavená do najnižšej polohy.
  • Página 91 3. Otvorenie a zamknutie popruhu VAROVANIE: Vo vaničke musí byť dieťa vždy zaistené popruhom. UPOZORNENIE: Pre upútanie dieťatka používajte vždy čalúnenú podložku pod popruhy! a. Popod jazýčky na vrchu čalúnenej podložky prestrčte obe zamykacie pracky popruhu. b. Popruh zamknite zastrčením oboch praciek jednu do druhej. Popruh nastavte tak, aby bolo dieťa držané...
  • Página 92 • Proizvođač jamči sigurnost nosiljke samo kada je koristi prvi kupac. Iz tog se razloga ne preporučuje kupovina polovnih autosjedalica. • Ovaj je proizvod namijenjen isključivo za montažu na nosiljku “ABC Design Snooze”. • Koristite nosiljku samo na automobilskim sjedalima okrenutim u smjeru vožnje.
  • Página 93 • Nakon što ste nosiljku montirali u automobil, provjerite temperaturu njezinih dijelova prije ponovne uporabe. Ako vozilo stoji dulje vrijeme na suncu, dijelovi se mogu jako ugrijati, što bi moglo naškoditi djetetu. • Uvjerite se da se prilikom montaže nosiljke u automobil između nje i sjedišta automobila ne nalaze predmeti kao što su deke, jastuci i slično.
  • Página 94 1. Automobilsko sjedište Za učvršćivanje i uporabu nosiljke u automobilu sjedište automobila mora ispuniti sljedeće uvjete: a. Nosiljku smijete pričvrstiti samo na stražnje sjedište. b. Nosiljka se smije pričvrstiti samo na sjedišta koja su okrenuta u smjeru vožnje. c. U vozilu moraju postojati najmanje dva pojasa s 3 pričvrsne točke. d.
  • Página 95 3. Zakopčavanje i otkopčavanje pojasa UPOZORENJE: Dijete u nosiljci mora uvijek biti osigurano pojasom. POZOR: Dijete vezujte zajedno s navlakom za pojas! a. Oba dijela kopče pojasa provucite kroz jezičke na gornjoj strani navlake za pojas. b. Pojas zakopčajte tako da obje kopče ugurate jednu u drugu. Prilagodite pojas tako da se dijete drži u predviđenom položaju.
  • Página 96 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.de...

Tabla de contenido