Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 86

Enlaces rápidos

GOLDONI SERIE
REV
MAXTER
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GOLDONI W70RS REV

  • Página 1 GOLDONI SERIE MAXTER uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2 GOLDONI S.p.A. Sede Legale e Stabilimento Indirizzo: Via Canale, 3 41012 Migliarina di Carpi Modena, Italy Telefono: +39 0522 640 111 Fax: +39 0522 699 002 Internet: www.goldoni.com W70RS REV...
  • Página 3 Fig. 1...
  • Página 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig.6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9...
  • Página 5 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Página 6 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17...
  • Página 7 Fig.18 Fig.19...
  • Página 8 Fig.20 Fig.21...
  • Página 9 Fig. 10...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== ....................15 1. NORME DI SICUREZZA ..................... 17 1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI ....19 2.
  • Página 11 ==== F R A N C A I S ==== .................... 39 1. NORMES DE SECURITE'................... 41 1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS..43 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS ................44 3. IDENTIFICATION DU MODELE ................. 45 4. MODE D'EMPLOI......................45 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE.......
  • Página 12 ==== E N G L I S H ====....................63 1. SAFETY REGULATIONS.................... 65 1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART ............67 2. CONTROLS AND INSTRUMENTS................68 3. MODEL IDENTIFICATION ..................69 4. OPERATING INSTRUCTIONS ................... 69 4.1 LIGHT SWITCH AND HORN................. 69 4.2 IGNITION SWITCH....................
  • Página 13 ==== E S P A Ñ O L ====....................85 1. NORMAS DE SEGURIDAD ..................87 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES..89 2. MANDOS E INSTRUMENTOS ................... 90 3. IDENTIFICACION MODELO..................91 4. INSTRUCCIONES DE USO..................91 4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA ..............
  • Página 14 ==== D E U T S C H ==== .................... 109 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN................111 1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN ......113 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN.............. 114 3. MODELLIDENTIFIKATION ..................115 4. BEDIENUNGSANLEITUNG ..................115 4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE ................115 4.2 ZÜND-ANLASSCHALTER...................
  • Página 15 ==== P O R T U G U Ê S ====..................133 1. NORMAS DE SEGURANÇA..................135 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS TRACTORES ......137 2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO ............... 138 3. IDENTIFICAÇÃO MODELO ..................139 4. INSTRUÇÕES DE USO .................... 139 4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA ..............
  • Página 16: I T A L I A N O

    ==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali.
  • Página 17: Assistenza Post Vendita

    ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualita' della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
  • Página 18: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti. 2.
  • Página 19 curve, ed evitarne l'uso con marce veloci e con motore ad alto regime di giri. 19. Non salire né scendere dalla macchina in movimento. 20. Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto. 21.
  • Página 20: Scheda Informativa Sulla Rumorosita' Delle Trattrici

    1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI In ottemperanza a quanto previsto dal Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, si forniscono i valori relativi alla rumorosità prodotta dalle trattrici trattate in questo Libretto Uso e Manutenzione. Considerata oggettiva difficoltà costruttore determinare preventivamente le normali condizioni di utilizzazione della trattrice agricola da parte dell'utente, i livelli di rumore sono stati determinati secondo le modalità...
  • Página 21: Comandi E Strumentazione

    2. COMANDI E STRUMENTAZIONE Vedi fig.1 1. Leva distributore sollevatore. 2. Leva distributore ausiliario. 3. Leva presa di forza indipendente - sincronizzata. 4. Leva freno di soccorso e di stazionamento. 5. Leva selezione marce. 6. Pedale acceleratore. 7. Pedali freno di servizio. Devono essere mantenuti accoppiati durante il transito su strada.
  • Página 22: Identificazione Modello

    3. IDENTIFICAZIONE MODELLO Modello, serie e numero di telaio sono i dati di identificazione della macchina; sono riportati sulla targhetta situata sulla lamiera dei comandi cambio. 4. ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 INTERRUTTORE LUCI E AVVISATORE ACUSTICO Vedi fig.6 0 = Riposo 1 = Luci di posizione 2 = Anabbaglianti 3 = Abbaglianti (non consentite su strada)
  • Página 23: Arresto Motore

    4.3 ARRESTO MOTORE Portare la leva acceleratore (n.8 fig.1) il alto al minimo, e portare l’interruttore avviamento fig.7, nella posizione 0. Tirare il freno di stazionamento (n.4 fig.1). Non allontanarsi dalla macchina con la chiave inserita nel commutatore. ATTENZIONE: Nel caso di un arresto accidentale del motore, l’azione sterzante dell’idroguida viene penalizzata.
  • Página 24: Bloccaggio Differenziale

    4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE La trattrice è dotata di bloccaggio differenziale elettro idraulico che agisce su entrambi gli assi. Il bloccaggio differenziale dev’essere usato solo in caso di necessità: quando una delle ruote slitta per scarsa aderenza. Il bloccaggio del differenziale avviene premendo il pulsante n.6 fig.3. Al suo rilascio, il bloccaggio del differenziale si disinnesta automaticamente Attenzione: il bloccaggio del differenziale inserito impedisce alla...
  • Página 25: Sollevatore

    Folle Lenta: 540g/1' con motore a 3000 g/1' Inoltre per le trattrici dotate di doppia frizione, l’inserimento si effettua tramite il pomello n.19 fig.1, che aziona, tramite un comando elettro - idraulico l’apposita frizione. Presa di forza sincronizzata Sincronizzata con tutte le velocità del cambio, impiegata per rimorchio a ruote motrici (S fig.14) La selezione della presa di forza sincronizzata si effettua tramite la leva n.3 fig.1.
  • Página 26 Le funzioni possibili sono: • Alza e abbassa con funzionamento flottante. • Posizione controllata. • Sforzo controllato • Regolazione mista. Le indicazioni e i comandi descritti successivamente, fanno riferimento alla fig.17, dove: - P Potenziometro posizione controllata - S Potenziometro sforzo controllato - A Leva comando sollevatore...
  • Página 27: Alza - Abbassa Con Funzione Flottante

    4.9.1 Alza - abbassa con funzione flottante L'impiego flottante svincola completamente i bracci del sollevatore permettendo il libero movimento dell'attrezzo sul terreno. Viene generalmente usato nelle operazioni di rincalzatura, fresatura e per tutti quegli attrezzi che devono seguire il profilo del terreno. Comandi: - P ruotato completamente sulla posizione (-) meno.
  • Página 28: Sforzo Controllato

    - A: Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere l'altezza impostata. Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane alzata.
  • Página 29: Regolazione Mista

    4.9.4 Regolazione mista Funzionamento indicato per lavorazioni che richiedono uno sforzo di trazione costante, evitando che la profondità di lavoro superi valori precedentemente stabiliti. Comandi: - P Consente di regolare l'altezza dell'attrezzo nella posizione desiderata. Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro P fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata.
  • Página 30: Reversibilita' (Inversione Del Posto Di Guida)

    4.10 REVERSIBILITA’ (inversione del posto di guida) Caratteristica principale della macchina, è la reversibilità del posto di guida. Tramite poche operazioni la trattrice può lavorare con il sedile del conducente, le pedaliere ed i relativi comandi, in direzione opposta al normale utilizzo; ciò permette di sfruttare al meglio le caratteristiche del sollevatore idraulico, con un ampio campo di visibilità...
  • Página 31: Telaio Di Sicurezza

    4.11 TELAIO DI SICUREZZA La macchina è dotata di telaio di sicurezza del tipo abbattibile. Durante il lavoro mantenere sempre il telaio di sicurezza montato nella corretta posizione verticale. Con questo tipo di costruzione non bisogna in nessuna circostanza modificare i componenti strutturali saldando parti addizionali, facendo fori, smerigliando, ecc.
  • Página 32: Manutenzione - Pulizia - Lubrificazione

    5 MANUTENZIONE - PULIZIA - LUBRIFICAZIONE 5.1 MOTORE Vedi libretto istruzioni motore. 5.2 PUNTI DI INGRASSAGGIO Ogni 50-60 ore effettuare l'ingrassaggio nei seguenti punti: n.3 fig.13 Snodo assiale n.1 fig.13 Snodo ruote anteriori (sopra e sotto). Si consiglia di utilizzare grasso AGIP GREASE LP2 5.3 RIFORNIMENTO OLIO 5.3.1 Carter cambio - differenziale e sollevatore Ogni 50 ore verificare il livello tramite il tappo n.4 fig.13...
  • Página 33: Radiatore

    5.4 RADIATORE Provvedere a mantenere pulita la massa radiante. Soffiando aria dalla parte opposta al flusso d’aria creato dalla ventola. Verificare ogni 8-10 ore il livello del liquido refrigerante, contenuto nel serbatoio di espansione n.2 fig.12. Il livello deve essere a metà serbatoio, con motore freddo.
  • Página 34: Ruote

    5.7 RUOTE 5.7.1 Pressione di gonfiaggio PRESSIONE DI GONFIAGGIO PNEUMATICI Pneumatico 260/80-R20” (106 A8) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) 5.8 REGISTRAZIONI Le indicazioni che seguono, riguardano le principali registrazioni che devono essere effettuate. Tali registrazioni sono particolarmente semplici; in caso di difficoltà...
  • Página 35: Impianto Elettrico

    5.9 IMPIANTO ELETTRICO - Batteria Controllare e mantenere il livello dell'elettrolito in modo da ricoprire gli elementi della batteria, aggiungendo acqua distillata con motore spento e in assenza di fiamme. Controllare il fissaggio e mantenere ingrassati, con grasso di vaselina, i morsetti della batteria.
  • Página 36: Caratteristiche

    6. CARATTERISTICHE 6.1 VELOCITA' TABELLA VELOCITA' In km/h - con motore a 2600 giri/1' e ruote 250/80x18 (I valori sono indicativi) Avanti Retromarcia 1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65 2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90 3° Lenta 1.98 3° Lenta 1.41 4°...
  • Página 37: Rifornimenti E Controlli Periodici

    RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI Tipo consigliato: Operazioni Quantità Olio carter cambio AGIP SUPER differenziale TRACTOR sollevatore UNIVERSAL SAE 15W/40 Kg.18 Assale anteriore AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kg.9.5 Riduttori ruote AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Comando frizione e AGIP OSO 15 comando frenatura Radiatore FIAT PARAFLU 11...
  • Página 38: Lubrificanti Consigliati

    LUBRIFICANTI CONSIGLIATI L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viscosità a 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosità a 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosità a 40° C (mm2/s)....100 Indice di viscosità...
  • Página 40: F R A N C A I S

    ==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
  • Página 41: Service Apres Vente

    SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à...
  • Página 42: Normes De Securite

    1. NORMES DE SECURITE' Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen irremplaçable de prévention contre les accidents. Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité. Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société de toute responsabilité. 1.
  • Página 43 force pour provoquer des lésions. 17. Ne pas transporter sur la machine, des objets ou des personnes en plus du matériel en équipement et du conducteur. 18. Ne pas utiliser le blocage du différentiel à proximité où dans les virages, et éviter son utilisation avec les vitesses de marche rapides et avec le moteur à...
  • Página 44: Fiche D'information Sur Le Niveau Sonore Des Tracteurs

    1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS Conformément à ce qui est prévu par le Décret Législatif n° 277 du 15/08/1991, nous fournissons les valeurs relatives au bruit produit par les tracteurs qui sont traités dans cette Notice d’Utilisation et d’Entretien. Compte tenu de la difficulté...
  • Página 45: Commandes Et Instruments

    2. COMMANDES ET INSTRUMENTS Voir fig.1 1. Levier distributeur relevage. 2. Levier distributeur auxiliaire. 3. Levier prise de force indépendante - synchronisée. 4. Levier frein de secours et de stationnement. 5. Levier de changement de vitesses. 6. Pédale accélérateur. 7. Pédales du frein de service. Doivent être maintenues jumelées pendant le transit sur route.
  • Página 46: Identification Du Modele

    3. IDENTIFICATION DU MODELE Le modèle, la série et le numéro de châssis sont les données d'identification de la machine, reportées sur la plaque apposée sur la tôle des commandes de la boîte de vitesses. 4. MODE D'EMPLOI 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE Voir fig.6 0 = Repos 1 = Feux de position...
  • Página 47: Arret Moteur

    4.3 ARRET MOTEUR Placer la manette de l'accélérateur (n.8 fig.1) en haut au minimum et placer le contacteur de démarrage fig.7, dans la position 0. Serrer le frein de stationnement (n.4 fig.1). Ne pas s'éloigner de la machine en laissant la clé de contact enclenchée.
  • Página 48: Blocage Différentiel

    4.6 BLOCAGE DIFFÉRENTIEL Le tracteur est doté de blocage différentiel électrohydraulique qui agit sur les deux axes. Le blocage du différentiel doit être utilisé uniquement en cas de besoin : quand une des roues patine à cause d’un manque d’adhérence. Pour activer le blocage du différentiel appuyer sur le bouton n.6 fig.3.
  • Página 49: Relevage

    La sélection de la prise de force indépendante s'effectue au moyen du levier n.3 fig.1. L'action du levier n.15 fig.1 permet deux vitesses de rotation: Rapide: 750tr/mn, moteur à 3000 tr/mn' Point mort Lente: 540 tr/mn, moteur à 3000 tr/mn' Pour les tracteurs équipés de double embrayage, l’enclenchement se fait au moyen du pommeau n.19 fig.1, qui actionne l’embrayage par l’intermédiaire d’une commande électro–hydraulique.
  • Página 50: Relevages A Controle De Position Et D'effort

    4.9 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET D'EFFORT (Sur demande) Le tracteur peut être doté d'un relevage à contrôle de position et d'effort. Avec ce type de relevage, deux autres distributeurs auxiliaires à double effet sont montés sur le tracteur, commandés par les leviers n.2 fig.17. Les fonctions possibles sont : •...
  • Página 51: Contrôle De Position

    • En tournant le pommeau dans le sens des aiguilles d'une montre la vitesse de montée et de descente du relevage ralentit. • En tournant le pommeau dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre la vitesse de montée et de descente du relevage augmente. 4.9.2 Contrôle de position Fonctionnement indiqué...
  • Página 52: Réglage Mixte

    - A: Position 0 - Levier en position moyenne. Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste bloqué dans la position dans laquelle il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre l'effort de traction enregistré. Position 2 - Levier soulevé.
  • Página 53: Blocage De Sécurité Du Relevage

    - A: Position 0 - Levier en position moyenne Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste arrêté dans la position dans laquelle il se trouve. Position 1 - Levier abaissé. L'outil s'abaisse jusqu'à atteindre la position de travail enregistrée, tant que l'effort de traction ne dépasse pas la valeur enregistrée.
  • Página 54: Réversibilité (Inversion Du Poste De Conduite)

    4.10 RÉVERSIBILITÉ (inversion du poste de conduite) La caractéristique principale de la machine est la réversibilité du poste de conduite. Quelques opérations suffisent pour travailler dans la direction opposée au sens normal, avec le siège du conducteur, les pédaliers et les commandes correspondantes.
  • Página 55: Chassis De Securite

    4.11 CHASSIS DE SECURITE La machine est dotée d’un châssis de sécurité du type basculant. Pendant le travail, maintenir toujours le châssis de sécurité monté en position verticale. Avec ce type de construction, il ne faut en aucun cas modifier les composants structurels en soudant des parties supplémentaires, en perçant des orifices, en passant à...
  • Página 56: Entretien - Nettoyage - Lubrification

    5 ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION 5.1 MOTEUR Voir notice d'instructions du moteur. 5.2 POINTS DE GRAISSAGE Toutes les 50-60 heures effectuer le graissage des points suivants: n.3 fig.13 Articulation essieu n.1 fig.13 Articulation roues avant (dessus et dessous). L'utilisation de la graisse AGIP GREASE LP2 est préconisée 5.3 RAVITAILLEMENT EN HUILE 5.3.1 Carter boîte de vitesses - différentiel et relevage Toutes les 50 heures vérifier le niveau à...
  • Página 57: Radiateur

    5.4 RADIATEUR Le radiateur doit être nettoyé régulièrement. Souffler de l'air de la partie opposée au flux d'air créé par le ventilateur. Vérifier toutes les 8 à 10 heures le niveau du liquide réfrigérant, contenu dans le réservoir d'expansion n.2 fig.12. Le niveau doit être à moitié réservoir, quand le moteur est froid.
  • Página 58: Roues

    Les indications ci-dessous concernent les principaux réglages qui doivent être effectués. Ces réglages sont particulièrement simples; en cas de difficulté s'adresser à un centre de Service après vente Goldoni. 5.8.1 Réglage du câble d'embrayage Vérifier périodiquement la garde de la pédale; si elle est excessive agir sur la vis de réglage n.5 fig.13.
  • Página 59: Installation Electrique

    5.9 INSTALLATION ELECTRIQUE - Batterie Contrôler et maintenir le niveau de l'électrolyte de manière à couvrir les éléments de la batterie, en ajoutant de l'eau distillée le moteur étant éteint et en l'absence de flammes. Contrôler la fixation et maintenir les bornes de la batteries graissées avec de la graisse de vaseline.
  • Página 60: Caracteristiques

    6. CARACTERISTIQUES 6.1 VITESSES TABLEAU DES VITESSES En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18 (Les valeurs sont indicatives) Marche Avant Marche Arrière 1° Lente 0.90 1° Lente 0.65 2° Lente 1.26 2° Lente 0.90 3° Lente 1.98 3° Lente 1.41 4°...
  • Página 61: Ravitaillements Et Controles Periodiques

    RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES Heures Type conseillé ; Opérations quantité Huile carter boîte de AGIP SUPER vitesses différentiel TRACTOR et relevage UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg Essieu avant AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg Réducteurs AGIP ROTRA MP roues SAE 80W/90 Commande embrayage...
  • Página 62: Lubrifiants Conseillés

    LUBRIFIANTS CONSEILLÉS L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des spécifications suivantes : Huile Agip Supertractor Huile Agip Oso 15 Viscosité à 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosité à 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosité à 40° C (mm2/s)....100 Indice de viscosité...
  • Página 64: E N G L I S H

    ==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment.
  • Página 65: After Sales Assistance

    AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period.
  • Página 66: Safety Regulations

    1. SAFETY REGULATIONS There is no substitute for prudence to make your work safer and to prevent accidents The following cautions are important for all users of our achines: Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal responsibility.
  • Página 67 If you note any defects or malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your nearest Goldoni Assistance Centre. Failure to observe these instructions will release the manufacturer from all liability.
  • Página 68: Tractor Noise Information Chart

    1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART This Chart, which provides the noise values produced by the tractors described in the Guide to Maintenance and Use, has been prepared in order to satisfy the requirements of Law Decree No. 277 dated 15/08/1991. Bearing in mind the impossibility of the manufacturer to foresee the normal working conditions in which the agricultural tractor will be operated, the noise levels have been defined in accordance with the methods and conditions...
  • Página 69: Controls And Instruments

    2. CONTROLS AND INSTRUMENTS See Fig. 1 1. Hydraulic lift spooling valve lever 2. Auxiliary spooling valve lever 3. Independent - synchronised PTO lever 4. Parking and emergency brake lever 5. Gear lever 6. Accelerator pedal 7. Main brake pedals. The must be coupled together for on-road driving 8.
  • Página 70: Model Identification

    3. MODEL IDENTIFICATION Model, Series and chassis number are tractor identification data found on a data plate located on the gear control . 4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 LIGHT SWITCH AND HORN See Fig. 6 0 = No circuit live 1 = Parking lights 2 = Low beams 3 = High beams (not for on-road use) When pressed: horn.
  • Página 71: Stopping The Engine

    4.3 STOPPING THE ENGINE Move the throttle lever (8 Fig.1) forward to its minimum setting and turn the ignition switch fig. 7 to Pos. 0. Put the parking brake on (4 Fig.1). Do not leave the tractor with the ignition key inserted. WARNING: The steering action of the power steering system will be reduced if the engine accidentally stops.
  • Página 72: Stopping The Tractor

    4.5 STOPPING THE TRACTOR a) Set the accelerator to minimum (release pedal 6, Fig. 1 or move throttle lever 8, Fig. 1 all the way forward). b) Depress the main brake gently. c) Depress the clutch before the tractor comes to a complete halt. d) Put the gear in neutral (levers 5 Fig.1) and pull up the parking brake (lever 4 Fig.1).
  • Página 73: Hydraulic Lift

    Independent PTO This PTO is not dependent on tractor drive speed and can be used when the tractor is moving or stopped (N fig.14) The independent PTO is engaged with lever 3, Fig. 1 Lever 15, Fig.1 can be used to set two rotating speeds: Fast: 750 Rpm with engine at 3000 Rpm Neutral...
  • Página 74: Controlled Draft And Position Lift

    4.9 CONTROLLED DRAFT AND POSITION LIFT (Optional) The tractor can be equipped with a controlled draft and position lift. With this type of lift, two double acting spooling valves can be installed and controlled by levers 2, Fig. 17. The following functions can be available: •...
  • Página 75: Controlled Draft

    Controls: - P Is used to regulate implement height at the required position. Pull lever A down to position 1 and turn potentiometer P until the implement reaches the required position. When the potentiometer is turned towards the minus mark (-), the implement will lower or, turned to the plus sign (+), it will raise.
  • Página 76: Mixed Operating Mode

    4.9.4 Mixed operating mode The working mode is idea for jobs that require constant draft but also require that work depth does not exceed certain set levels. Controls: - P Is used to set the implement at the required height. Pull lever A back to position 1 and turn potentiometer P until the implement reaches the required position.
  • Página 77: Reversibility (Reversal Of The Driving Position)

    4.10 REVERSIBILITY (reversal of the driving position) The main feature of the machine is that the driving position can be reversed. Just a few operations allow the tractor to work with the driver’s seat, the pedals and relative controls in the direction opposite to that of normal use. This allows the hydraulic power lift to be used in the best possible way with good visibility when it comes to the implements hitched.
  • Página 78: Safety Frame (Roll-Bar Or Rops)

    4.11 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS) The machine is equipped with a folding safety frame. Always keep the safety frame mounted in its correct vertical position when you are working. It is absolutely forbidden to modify the structural components of this type of construction by welding on additional parts, drilling holes, grinding, etc.
  • Página 79: Maintenance, Cleaning, Lubrication

    5 MAINTENANCE, CLEANING, LUBRICATION 5.1 ENGINE Refer to engine instruction manual. 5.2 GREASE NIPPLES Every 50-60 hours, grease the following points: 3 Fig.13 Axle ball-joint 1 Fig.13 Front wheel ball-joints (upper and lower) It is advisable to use AGIP GREASE LP2 5.3 FILLING WITH OIL 5.3.1 Gearbox casing - differential and hydraulic lift Every 50 hours check the oil level with plug 4 Fig.13.
  • Página 80: Radiator

    5.4 RADIATOR Keep the radiator core clean. Use a jet of compressed air from the side opposite the air flow created by the fan. Every 8-10 hours check the coolant level in the expansion reservoir 2, Fig. 12. When the engine is cold, the level should be around the halfway mark. It is advisable to use FIAT PARAFLU 11 Change the coolant every 2 years.
  • Página 81: Regulations

    The information below covers the main regulations to be made. They are completely user-friendly but if you encounter any problems, contact your nearest authorised Goldoni Technical Assistance Centre. 5.8.1 Registering the clutch cable From time to time check pedal take-up. When it becomes excessive, regulate it with adjusting screw 5 Fig.13.
  • Página 82: Electric System

    5.9 ELECTRIC SYSTEM - Battery Check electrolyte level and keep it topped up so that the battery elements are always covered. Add distilled water with the engine switched off and with no naked flames nearby. Check battery clamp fixing performance and keep them greased with Vaseline.
  • Página 83: Specifications

    6. SPECIFICATIONS 6.1 SPEED SPEED CHART In kph with engine at 2600 Rpm and 250/80x18 wheels (Speeds are purely indicative) Forward Reverse 1st Creep 0.90 1st Creep 0.65 2nd Creep 1.26 2nd Creep 0.90 3rd Creep 1.98 3rd Creep 1.41 4th Creep 2.76 4th Creep 1.98...
  • Página 84: Supplies And Periodic Checks

    SUPPLIES AND PERIODIC CHECKS Hours Recommended Operations type; quantity Transmission, AGIP SUPER differential and lift TRACTOR casing oil UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg Front axle AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg Final drives AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Clutch and braking AGIP OSO 15 control Radiator...
  • Página 85: Recommended Lubricants

    RECOMMENDED LUBRICANTS Comply with the following specifications if other lubricant makes are used: Agip Oso 15 oil Agip Supertractor oil Viscosity at 40° C (mm2/s) .... 14.3 Universal SAE 15W/40 Viscosity at 100° C (mm2/s) .... 3.3 Viscosity at 40° C (mm2/s)....100 Viscosity index........
  • Página 86: E S P A Ñ O L

    ==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
  • Página 87: Asistencia Post Venta

    ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
  • Página 88: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra Firma cualquier responsabilidad. 1.
  • Página 89 16. Tener las manos y el cuerpo lejos de eventuales orificios o pérdidas que puedan verificarse en la instalación hidráulica: el fluido que sale bajo presión puede tener una fuerza suficiente para provocar lesiones. 17. No transportar sobre la máquina cosas o personas al margen de su dotación y del conductor.
  • Página 90: Ficha Informativa Sobre El Nivel De Ruido De Los Tractores

    1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES Conforme a lo previsto por el Decreto Legislativo n° 277 del 15/08/1991, se proporcionan en este Manual de Uso y Mantenimiento los valores relativos al nivel de ruido producido por los tractores. Teniendo en consideración la difucultad objetiva del fabricante a la hora de determinar preventivamente las condiciones normales de utilización del tractor por parte del usuario, los niveles de ruido se han determinado conforme a la...
  • Página 91: Mandos E Instrumentos

    2. MANDOS E INSTRUMENTOS Ver fig.1 1. Palanca distribuidor elevador 2. Palanca distribuidor auxiliar. 3. Palanca toma de fuerza independiente - sincronizada. 4. Palanca freno de auxilio y de estacionamiento. 5. Palanca selección marchas. 6. Pedal acelerador. 7. Pedales freno de servicio. Deben mantenerse acoplados durante el transporte en carretera.
  • Página 92: Identificacion Modelo

    3. IDENTIFICACION MODELO Modelo, serie y número de chasis son los datos de identificación de la máquina; están expuestos en la placa situada sobre la chapa de los mandos cambio. 4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA Ver fig.6 0 = Reposo 1 = Luces de posición 2 = Luces de cruce...
  • Página 93: Parada Motor

    4.3 PARADA MOTOR Llevar la palanca acelerador (n.8 fig.1) hacia arriba al mínimo, y llevar el interruptor de arranque fig. 7 hacia la posición 0. Tirar el freno de estacionamiento (n.4 fig.1). No alejarse de la máquina con la llave inserida en el conmutador. ATENCION: Si se verifica una parada accidental del motor, esto afecta la acción de viraje de la dirección hidrostática.
  • Página 94: Bloqueo Diferencial

    4.6 BLOQUEO DIFERENCIAL El tractor está dotado de un dispositivo de bloqueo del diferencial electro- hidráulico que actúa sobre ambos ejes. El bloqueo del diferencial se ha de usar sólo en caso de necesidad: cuando una de las ruedas patina por escasa adherencia. El bloqueo del diferencial se obtiene apretando el botón n.6 fig.3.
  • Página 95 La selección de la toma de fuerza independiente se logra con la palanca n. 3 fig.1. Con la palanca n.15 fig.1 resultan posibles dos velocidades de rotación: Veloz: 750 rpm con motor a 3000 rpm Punto muerto Lenta: 540 rpm con motor a 3000 rpm...
  • Página 96: Elevador

    Además, para los tractores de doble embrague, la activación se efectúa con el pomo n.19 fig.1, que acciona, mediante un mando electro-hidráulico, el correspondiente embrague. Toma de fuerza sincronizada Sincronizada con todas las velocidades del cambio, empleada para remolque de ruedas motrices (S fig.14) La selección de la toma de fuerza sincronizada se efectúa mediante la palanca n.3 fig.1.
  • Página 97: Elevadores De Posición Yesfuerzo Controlado

    ELEVADORES POSICIÓN ESFUERZO CONTROLADO (A pedido) El tractor puede ser equipado con elevador de posición y esfuerzo controlado. Con este tipo de elevador, en el tractor están también montados dos distribuidores auxiliares de doble efecto, gobernados con las palancas n.2 fig.17.
  • Página 98: Posición Controlada

    Regulación de la velocidad de subida y descenso del elevador: Con el regulador de caudal n.1 fig.17 podemos regular la velocidad de subida y descenso del elevador. • Girando el pomo en sentido horario disminuimos la velocidad de subida y descenso del elevador.
  • Página 99: Regulación Mixta

    se posiciona con el esfuerzo de trabajo programado. - A: Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra. El apero queda detenido en la posición en la cual se halla. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar el esfuerzo de tracción programado.
  • Página 100: Bloqueo De Seguridad Del Elevador

    - A: Posición 0 – Palanca en posición media El elevador está en posición neutra. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar la posición de trabajo programada, mientras que el esfuerzo de tracción no supere el valor programado. Posición 2 –...
  • Página 101: Reversibilidad (Inversión Del Puesto De Conducción)

    4.10 REVERSIBILIDAD (inversión del puesto de conducción) La característica principal de la máquina es la reversibilidad del puesto de conducción. Con pocas operaciones el tractor puede trabajar con el asiento del conductor, los pedales y los relativos mandos en la dirección opuesta a la del uso normal; esto permite aprovechar mejor las características del elevador hidráulico, con un campo visivo amplio de los aperos acoplados.
  • Página 102: Bastidor De Seguridad

    4.11 BASTIDOR DE SEGURIDAD La máquina posee bastidor de seguridad de tipo abatible. Durante el trabajo mantener siempre el bastidor de seguridad montado en su correcta posición vertical. Con este tipo de construcción no se debe jamás modificar los componentes estructurales soldando parte adicionales, perforando, lijando, etc. El incumplimiento de estas instrucciones puede comprometer la rigidez del bastidor.
  • Página 103: Mantenimiento - Limpieza - Lubricacion

    5 MANTENIMIENTO – LIMPIEZA - LUBRICACION 5.1 MOTOR Ver manual de instrucciones del motor. 5.2 PUNTOS DE ENGRASE Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos: n.3 fig.13 Articulación axial n.1 fig.13 Articulación ruedas delanteras (arriba y abajo). Se aconseja de usar aceite grasa AGIP GREASE LP2 5.3 REABASTECIMIENTO ACEITE 5.3.1 Cárter cambio –...
  • Página 104: Radiador

    5.4 RADIADOR Mantener limpia la masa radiante. Soplando aire desde la parte opuesta respecto al flujo de aire creado por el ventilador. Controlar cada 8 – 10 horas el nivel del líquido refrigerante, contenido en el depósito de expansión n.2 fig.12. El nivel debe estar en la mitad del depósito, con el motor frío.
  • Página 105: Ruedas

    5.7 RUEDAS 5.7.1 Presión de inflado PRESION DE INFLADO NEUMATICOS Neumático 260/80-R20” (106 A8) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) 5.8 REGULACIONES Las indicaciones que siguen se refieren a las principales regulaciones que deben efectuarse. Dichas regulaciones son muy simples; en caso de dificultad contactar un taller de nuestro Servicio de Asistencia.
  • Página 106: Instalacion Electrica

    5.9 INSTALACION ELECTRICA - Batería Controlar y mantener el nivel del electrolito en modo de recubrir los elementos de la batería, agregando agua destilada con motor apagado y lejos de toda llama. Controlar la fijación y mantener engrasados, con grasa de vaselina, los bornes de la batería.
  • Página 107: Caracteristicas

    6. CARACTERISTICAS 6.1 VELOCIDADES TABLA VELOCIDADES En km/h - con motor a 2600 rpm y ruedas 250/80x18 (Los valores son indicativos) Marchas adelante Marchas atrás 1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65 2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90 3° Lenta 1.98 3° Lenta 1.41 4°...
  • Página 108: Reabastecimientos Y Controles Periodicos

    REABASTECIMIENTOS Y CONTROLES PERIODICOS Horas Tipo aconsejado; Operaciones cantidad Aceite cárter cambio AGIP SUPER diferencial y elevador TRACTOR UNIVERSAL SAE 15W/40 Kg.18 Eje delantero AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kg.9.5 Reductores ruedas AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Mando embrague y AGIP OSO 15 frenado Radiador...
  • Página 109: Lubricantes Aconsejados

    LUBRICANTES ACONSEJADOS El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las siguientes especificaciones: Aceite Agip Supertractor Aceite Agip Oso 15 Viscosidad a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidad a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...100 Indice de viscosidad ......
  • Página 110: D E U T S C H

    ==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
  • Página 111 KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
  • Página 112: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, die Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren teilen im Originalzustand belassen werden.
  • Página 113 16. Die Hände und den Körper in gebührendem Sicherheitsabstand von etwaigen Löchern oder Leckstellen der hydraulischen Anlage halten: Die austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen führen. 17. Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren.
  • Página 114: Info-Blatt Zum Geräuschpegel Der Traktoren

    1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN In Beachtung dessen, was die Gesetzesverordnung Nr. 277 vom 15.08.1991 vorsieht, werden die Werte zum Geräuschpegel der Traktoren geliefert, die in dieser Betriebs- und Wartungsanleitung behandelt werden. Angesichts der objektiven Schwierigkeiten für den Hersteller, die normalen Einsatzbedingungen des Ackerschleppers durch den Benutzer im vorhinein festzulegen, sind die Geräuschpegel gemäß...
  • Página 115: Stellteile Und Kontrollanzeigen

    2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN Siehe Abb. 1 1. Schalthebel Steuergerät Kraftheber. 2. Schalthebel Zusatzsteuergerät. 3. Schalthebel unabhängige Zapfwelle - Wegzapfwelle. 4. Schalhebel der Not- und Feststellbremse. 5. Gangschalthebel. 6. Gaspedal. 7. Pedale der Betriebsbremse. Sie müssen auf Straßenfahrten miteinander verriegelt werden. 8.
  • Página 116: Modellidentifikation

    3. MODELLIDENTIFIKATION Modell, Seriennummer und Fahrgestellnummer sind die Kenndaten der Maschine. Sie befinden sich auf dem Typenschild auf dem Blech der Getriebebedienungsvorrichtungen. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE Siehe Abb. 6 0 = Ruhestellung 1 = Standlicht 2 = Abblendlicht 3 = Fernlicht (bei Straßenfahrten unzulässig) Beim Drücken: Hupe.
  • Página 117: Abstellen Des Motors

    Jeder Startvorgang muß eine Dauer von einigen Sekunden haben. Den anschließenden Startversuch erst nach einer Minute Pause vornehmen, damit die Batterie nicht zu schnell entladen wird. 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS Den Gashebel (Nr. 8 Abb. 1) nach oben auf Standgas bringen und den Zünd- Anlaßschalter Abb.
  • Página 118: Differentialsperre

    c) Vor dem völligen Stillstand der Maschine das Kupplungspedal durchtreten. d) Die Getriebehebel (Hebel Nr. 5 Abb. 1) in die neutrale Stellung bringen und die Feststellbremse anziehen (Hebel Nr. 4 Abb. 1 nach oben gezogen). 4.6 DIFFERENTIALSPERRE Der Traktor ist mit einer elektrohydraulischen Differentialsperre ausgestattet, die gleichzeitig auf beide Achsen wirkt.
  • Página 119: Kraftheber

    Die Wahl der unabhängigen Zapfwelle wird mit dem Hebel Nr. 3 Abb. 1 vorgenommen. Mit dem Hebel Nr. 15 Abb. 1 kann man zwei Drehgeschwindigkeiten wählen: Schnell: 750U/min mit Motor bei 3000 U/min Neutrale Stellung Langsam: 540 U/min mit Motor bei 3000 U/min Für die Traktoren, die mit doppelter Kupplung versehen sind, wird das Einschalten mit Knopf Nr.
  • Página 120: Kraftheber Mit Lage- Und Zugkraftregelung

    4.9 KRAFTHEBER MIT LAGE- UND ZUGKRAFTREGELUNG (Auf Anfrage) Der Schlepper kann mit Kraftheber mit Lage- und Zugkraftregelung ausgestattet werden. diesem Kraftheber Schlepper auch zwei doppeltwirkenden Zusatzsteuergeräten ausgestattet, die mit den Schalhebeln Nr. 2 Abb. 17 betätigt werden. Die möglichen Funktionen sind: •...
  • Página 121: Lageregelung

    • Dreht man den Kugelgriff im Uhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers ab. • Dreht man den Kugelgriff im Gegenuhrzeigersinn, nimmt die Hebe- und Senkgeschwindigkeit des Krafthebers zu. 4.9.2 Lageregelung Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen das Gerät eine gleichbleibende Lage braucht, sowohl außerhalb als auch innerhalb des Bodens (Erdbohrer, Schürfbrett,...
  • Página 122: Zugkraftregelung

    4.9.3 Zugkraftregelung Betriebsart, die sich für solche Arbeiten eignen, bei denen eine gleichbleibende Zugkraft gebraucht wird, bei der Überlastungen des Motors vermieden werden und Rutschvorgänge mäßig vorkommen. (Wendepflug, Scheibenpflug, Egge, Grubber jeder Art etc.) Stellteile: - P Ganz auf die Stellung (-) minus gedreht. - S Gestattet das Einstellen der Arbeitstiefe aufgrund der Zugkraft, die erforderlich ist, um den Schlepper an der Grenze des Rutschens zu halten.
  • Página 123: Mischregelung

    4.9.4 Mischregelung Betriebsart, die sich für Arbeiten eignet, die eine gleichbleibende Zugkraft verlangen, wobei man aber vermeidet, daß die Arbeitstiefe zuvor eingestellte Werte überschreitet. Stellteile: - P Gestattet das Einstellen der Höhe des Gerätes auf die gewünschte Lage. Den Hebel A auf die Position 1 senken, das Potentiometer P bis zu der Stelle drehen, an dem das Gerät die gewünschte Lage erreicht hat.
  • Página 124: Rückfahreinrichtung (Wenden Des Fahrersitzes)

    4.10 RÜCKFAHREINRICHTUNG (Wenden des Fahrersitzes) Die Haupteigenschaft der Maschine ist die Rückfahreinrichung, d.h. der Fahrersitz lässt sich um 180° wenden. Wenige Handgriffe reichen aus, um den Fahrersitz, die Pedale und die entsprechenden Bedienelemente zu wenden und in der entgegengesetzten Richtung zur üblichen Arbeitsrichtung fahren zu können. Dabei ist es möglich, die Eigenschaften des Krafthebers besser auszunutzen und einen besseren Überblick über die angebauten Geräte zu haben.
  • Página 125: Sicherheitsbügel

    4.11 SICHERHEITSBÜGEL Der Traktor ist mit einem klappbaren Sicherheitsbügel ausgestattet. Während der Arbeit muss der Sicherheitsbügel immer in der korrekten vertikalen Position gehalten werden. Bei diesem Sicherheitsbügel ist es unter allen Umständen verboten, die strukturellen Komponenten zu verändern, d.h. man darf keine Zusatzteile anschweißen, keine Löcher bohren, nicht schmirgeln etc.
  • Página 126: Wartung - Reinigung - Schmierung

    5 WARTUNG - REINIGUNG - SCHMIERUNG 5.1 MOTOR Siehe Motor-Betriebsanleitung. 5.2 SCHMIERSTELLEN Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren: Nr. 3 Abb. 13 Axialgelenk Nr. 1 Abb. 13 Vorderradgelenk (oben und unten). Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2 5.3 ÖLFÜLLUNGEN 5.3.1 Getriebegehäuse - Differential und Kraftheber Alle 50 Betriebsstunden bei Stopfen Nr.
  • Página 127: Kühler

    5.4 KÜHLER Der Kühler muß immer sauber gehalten werden. Dazu ist er mit Luft abzublasen, deren Richtung dem Luftstrom, der durch das Lüfterrad entsteht, entgegen gerichtet ist. Alle 8-10 Betriebsstunden den Stand der Kühlerflüssigkeit prüfen, die im Expansionsbehälter Nr. 2 Abb. 12 enthalten ist. Bei kaltem Motor muß der Behälter bis zur Mitte gefüllt sein.
  • Página 128: Räder

    5.7 RÄDER 5.7.1 Reifendruck REIFENDRUCK Bereifung 260/80-R20” (106 A8) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) 5.8 EINSTELLUNGEN folgenden Angaben betreffen wichtigsten Einstellungen, vorzunehmen sind. Diese Einstellungen sind besonders einfach; Schwierigkeiten zögern Sie jedoch nicht, sich an eine Werkstatt unseres Kundendienstes zu wenden.
  • Página 129: Elektrische Anlage

    5.9 ELEKTRISCHE ANLAGE - Batterie Den Elektrolytstand der Batterie prüfen und immer so halten, daß die Batteriezellen bedeckt sind. Zum Auffüllen nur destilliertes Wasser benutzen. Dabei den Motor ausschalten und darauf achten, daß keine Flammen in der Nähe vorhanden sind. Die Befestigung der Batterie prüfen und die Polklemmen mit Vaseline geschmiert halten.
  • Página 130: Eigenschaften

    6. EIGENSCHAFTEN 6.1 FAHRGESCHWINDIGKEITEN TABELLE DER FAHRGESCHWINDIGKEITEN In km/h - mit Motor bei 2600 U/min und Rädern 250/80x18 (Zirkawerte) Vorwärts Rückwärts 1. Langsam 0.90 1. Langsam 0.65 2. Langsam 1.26 2. Langsam 0.90 3. Langsam 1.98 3. Langsam 1.41 4. Langsam 2.76 4.
  • Página 131: Füllmengen Und Regelmässige Kontrollen

    FÜLLMENGEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN Stunden Empfohlener Typ; Vorgänge Menge Öl Getriebegehäuse AGIP SUPER Differential TRACTOR Kraftheber UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg Vorderachse AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg Endantriebe AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kupplungs- AGIP OSO 15 Bremsbetätigung Kühler FIAT PARAFLU 11 7-8 Liter...
  • Página 132: Empfohlene Schmierstoffe

    EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ..14,3 Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ..3,3 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...100 Viskositätsindex........
  • Página 134: P O R T U G U Ê S

    ==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
  • Página 135: Assistencia Apos Venda

    ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá...
  • Página 136: Normas De Segurança

    1. NORMAS DE SEGURANÇA Para tornar mais seguro o trabalho, a prudência é insubstituível para prevenir acidentes. Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências. A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de toda e qualquer reponsabilidade. 1.
  • Página 137 17. Não transporte sobre a máquina, coisas ou pessoas além do que for em dotação e do condutor. 18. Não use o bloqueo diferencial em proximidade ou correspondência de curvas, e evite o uso com marchas rápidas e motor com alto regime de rotações.
  • Página 138: Ficha Informativa Sobre Oruído Dos Tractores

    FICHA INFORMATIVA SOBRE RUÍDO TRACTORES Em conformidade com as prescrições do Decreto Legislativo n° 277 de 15/08/1991, fornecem-se os valores relativos ao ruído produzido pelos tractores tratados neste Manual de Uso e Manutenção. Considerada a objectiva dificuldade para o fabricante de determinar previamente as normais condições de uso do tractor agrícola por parte do utilizador, os níveis de ruído foram determinados conforme as modalidades e as condições referidas no anexo 8 do DPR n°...
  • Página 139: Comandos E Instrumentação

    2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO Ver fig.1 1. Alavanca distribuidor levantador. 2. Alavanca distribuidor auxiliar. 3. Alavanca tomada de força independente - sincronizada. 4. Alavanca travão de emergência e de estacionamento. 5. Alavanca selecção velocidades. 6. Pedal acelerador. 7. Pedais do travão de serviço. Devem ser mantidos acoplados durante o trânsito em estrada.
  • Página 140: Identificação Modelo

    3. IDENTIFICAÇÃO MODELO Modelo, série e número de chassis representam os dados de identificação da máquina; estes dados constam na placa situada na chapa dos comandos mudanças. 4. INSTRUÇÕES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA Ver fig.6 0 = Descanso 1 = Mínimos 2 = Médios 3 = Máximos (não consentidos em estrada)
  • Página 141: Paragem Do Motor

    4.3 PARAGEM DO MOTOR Colocar a alavanca acelerador (n.8 fig.1) no alto, no mínimo e colocar o interruptor de arranque fig.7, na posição 0. Puxar pelo travão de estacionamento (n.4 fig.1). Não abandonar a máquina com a chave enfiada no comutador. ATENÇÃO: No caso de uma parada acidental do motor, a acção de viragem da hidroguia é...
  • Página 142: Bloqueio Do Diferencial

    4.6 BLOQUEIO DO DIFERENCIAL O tractor possui bloqueio de diferencial eletro-hidráulico que actua em ambos os eixos. O bloqueio diferencial deve ser usado só em caso de necessidade: quando uma das rodas patinar por causa de pouca aderência. Efectua-se o bloqueio do diferencial carregando no botão n.6 fig.3. Ao soltá-lo o bloqueio do diferencial desactiva-se automaticamente Atenção: o bloqueio do diferencial activado impede a viragem da máquina (decalcomania fig.5).
  • Página 143: Levantador

    Através da alavanca n.15 fig.1 podem-se obter duas velocidades de rotação: Veloz: 750r.p.m. com motor a 3000 r.p.m. Ponto morto Lenta: 540 r.p.m. com motor a 3000 r.p.m. Além disso, para os tractores dotados de dupla embraiagem, a activação efectua-se mediante o punho n.19 fig.1, que acciona, através de um comando eletro-hidráulico a respectiva embraiagem.
  • Página 144: Levantadores De Posição E Esforço Controlado

    4.9 LEVANTADORES DE POSIÇÃO E ESFORÇO CONTROLADO (A pedido) O tractor pode ser dotado de levantador com posição e esforço controlado. Com este tipo de levantador, também estão montados no tractor dois distribuidores auxiliares de efeito duplo, comandados pelas alavancas n.2 fig.17. As funções possíveis são: •...
  • Página 145: Posição Controlada

    Regulação da velocidade de subida e descida do levantador: Com o regulador de capacidade n.1 fig.17 pode-se intervir na velocidade de subida e descida do levantador. • Rodando a manete no sentido horário diminui-se a velocidade de subida e descida do levantador. •...
  • Página 146: Esforço Controlado

    4.9.3 Esforço controlado Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção constante, evita sobrecargas no motor limitando as derrapagens. (Arado de orelha, arado de disco, destorroadores, cultivadores de todos os tipos, etc.) Comandos: - P Completamente girado na posição (-) menos. - S Consente regular a profundidade de trabalho segundo o esforço de tracção necessário para colocar e manter o tractor no limite de derrapagem.
  • Página 147: Regulação Mista

    4.9.4 Regulação mista Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção constante, evitando que a profundidade de trabalho supere valores estabelecidos precedentemente. Comandos: - P Consente regular a altura da alfaia na posição desejada. Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro P até ao ponto em que a alfaia atingiu a posição desejada.
  • Página 148: Reversibilidade (Inversão Do Posto De Condução)

    4.10 REVERSIBILIDADE (inversão do posto de condução) A característica principal da máquina, é a reversibilidade do posto de condução. Através de poucas operações o tractor pode trabalhar com o assento do condutor, os pedais e os relativos comandos, em direcção oposta ao uso normal;...
  • Página 149: Chassis De Segurança

    4.11 CHASSIS DE SEGURANÇA A viatura é dotada de um chassis de segurança de tipo de abater. Durante o trabalho manter sempre o chassis de segurança montado na correcta posição vertical. Com este tipo de construção não é necessário modificar em nenhuma circunstância os componentes estruturais soldando partes adicionais, fazendo furos, esmerilhando, etc.
  • Página 150: Manutenção - Limpeza - Lubrificação

    5 MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO 5.1 MOTOR Ver manual instruções motor. 5.2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos: n.3 fig.13 Articulação axial n.1 fig.13 Articulação rodas anteriores (em cima e em baixo). Aconselha-se utilizar graxa AGIP GREASE LP2 5.3 ÓLEO 5.3.1 Carter mudanças - diferencial e levantador Cada 50 horas verificar o nível através do tampão n.4 fig.13.
  • Página 151: Radiador

    5.4 RADIADOR Manter limpa a massa radiante. Usando um jacto de ar comprimido na parte oposta do ao fluxo de ar criado pela ventoinha. Verificar cada 8-10 horas o nível do líquido refrigerante, contido no depósito de expansão n.2 fig.12. O nível deve encontrar-se a metade do depósito, com o motor frio.
  • Página 152: Rodas

    5.7 RODAS 5.7.1 Pressão de enchimento PRESSÃO DE ENCHIMENTO PNEUS Pneu 260/80-R20” (106 A8) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) 5.8 AJUSTES As indicações que seguem, dizem respeito às principais regulações que devem ser efectuadas. Estas regulações são bastante simples; no caso de dificuldade contactar uma oficina do nosso Serviço Assistência.
  • Página 153: Instalação Eléctrica

    5.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA - Bateria Controlar e manter o nível do electrólito de modo a cobrir os elementos da bateria, acrescentando água destilada com motor desligado e sem chamas vivas nas proximidades. Controlar a fixação e manter lubrificados, com graxa de vaselina, os bornes da bateria.
  • Página 154: Velocidades

    6. CARACTERÍSTICAS 6.1 VELOCIDADES TABELA VELOCIDADES Em km/h – com motor a 2600 rotações/1' e rodas 250/80x18 (Os valores são indicativos) Avante Parada 1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65 2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90 3° Lenta 1.98 3° Lenta 1.41 4°...
  • Página 155: Abastecimentos E Controles Periódicos

    ABASTECIMENTOS E CONTROLES PERIÓDICOS Tipo aconselhado; Horas quantidade Operações Óleo carter AGIP SUPER mudanças TRACTOR diferencial e UNIVERSAL levantador SAE 15W/40 Kg.18 Eixo anterior AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Kg.9.5 Redutores rodas AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Comando de embraiagem e AGIP OSO 15 travagem Radiador...
  • Página 156 Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380902 / 3°Ed. Printed in Italy...

Tabla de contenido