Lees aandachtig de onderstaande veiligheids-
voorschriften, alvorens het apparaat in ge-
bruik te nemen . Voor meer informatie over
de bediening van het apparaat raadpleegt u
de anderstalige handleidingen .
Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken-
merkt met
.
WAAR-
De netspanning van het appa-
SCHUWING
raat is levensgevaarlijk . Open
het apparaat niet, en zorg dat u
niets in de ventilatieopeningen
steekt! U loopt het risico van
een elektrische schok .
•
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis . Vermijd druip- en spatwater,
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C) .
Przed obsługą urządzenia należy wcześniej
zapoznać się z następującymi uwagami od-
nośnie środków bezpieczeństwa . Więcej
informacji dotyczących obsługi urządzenia
znajduje się w innych wersjach językowych
niniejszej instrukcji obsługi .
Zasady bezpieczeństwa
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania
norm UE dzięki czemu zostało oznaczone
symbolem
.
UWAGA Urządzenie jest zasilane wysokim
napięciem . Wszelkie naprawy na-
leży zlecić przeszkolonemu per-
sonelowi i nie wolno wkładać
niczego do otworów wentyla-
cyjnych; może to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
•
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do pracy wewnątrz pomieszczeń . Należy
chronić je przed wilgocią i wodą oraz wy-
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger
opmærksomt igennem før ibrugtagning af
enheden . Bortset fra sikkerhedsoplysningerne
henvises til den engelske tekst .
Sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle relevante EU-
direktiver og er som følge deraf mærket
ADVARSEL Dette produkt benytter livsfar-
lig netspænding . Udfør aldrig
nogen form for modifikationer
på produktet og indfør aldrig
genstande i ventilationshul-
lerne, da du dermed risikere
at få elektrisk stød .
•
Enheden er kun beregnet til indendørs
brug . Be skyt den mod vanddråber og
-stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt
omgivelsestemperatur 0 – 40 °C) .
•
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f . eks . glas, ovenpå enheden .
14
•
Plaats geen bekers met vloeistof zoals
drinkglazen etc . op het apparaat .
•
De warmte die in het toestel ontstaat,
moet door ventilatie worden afgevoerd .
Dek daarom de ventilatieopeningen van
de behuizing niet af .
•
Schakel het apparaat niet in en trek on-
middellijk de stekker uit het stopcontact,
wanneer:
1 . het apparaat of het netsnoer zichtbaar
beschadigd is,
2 . er een defect zou kunnen optreden nadat
het apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3 . een apparaat slecht functioneert .
Het apparaat moet in elk geval worden
hersteld door een gekwalificeerd vakman .
•
Trek de stekker nooit met het snoer uit het
stopcontact, maar steeds met de stekker zelf .
•
Verwijder het stof enkel met een droge,
zachte doek . Gebruik in geen geval che-
micaliën of water .
sokimi temperaturami (dopuszczalny zakres
0 – 40 °C) .
•
Na urządzeniu nie należy stawiać żadnych
pojemników z cieczą np . szkalnek .
•
Ciepło powstające podczas pracy musi być
odprowadzone . Nie wolno zakrywać otwo-
rów wentylacyjnych .
•
Nie korzystać z urządzenia i natychmiast
odłączyć zasilanie:
1 . w przypadku stwierdzenia widocznych
uszko dzeń urządzenia lub kabla zasila-
jącego,
2 . jeżeli urządzenie upadło lub uległo in-
nemu wypadkowi mogącemu spowodo-
wać jego uszko dzenie,
3 . jeśli urządzenie działa niepoprawnie .
Wszelkie naprawy należy zlecić przeszkolo-
nemu personelowi .
•
Przy odłączaniu zasilania należy chwytać za
wtyczkę, nigdy ciągnąć za kabel .
•
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation . En-
hedens ventilationshuller må derfor aldrig
tildækkes .
•
Tag ikke enheden i brug og tag straks stik-
ket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1 . hvis der er synlig skade på enheden eller
.
netkablet,
2 . hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende,
3 . hvis der forekommer fejlfunktion .
Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel .
•
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten
ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket .
•
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand .
•
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den
ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes
•
In geval van ongeoorloofd of verkeerd ge-
bruik, verkeerde aansluiting, foutieve be-
diening of van herstelling door een niet-ge-
kwalificeerd persoon vervalt de garantie en
de verantwoordelijkheid voor hieruit resul-
terende materiële of lichamelijke schade .
Wanneer het apparaat definitief uit
bedrijf wordt genomen, bezorg het
dan voor milieuvriendelijke verwer-
king aan een plaatselijk recyclage-
bedrijf .
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be-
schermd eigendom van MONACOR
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeelte-
lijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
•
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ście-
reczki, nie stosować chemikaliów .
•
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za uszko dzenia urządzenia spowodowane
niewłaściwym jego użytkowaniem lub
naprawą we własnym zakresie .
Jeżeli urządzenie nie będzie już
więcej używane należy oddać je do
punktu utylizacji .
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright
for MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobi-
stych korzyści finansowych jest zabronione.
forkert, eller hvis den ikke repareres af auto-
riseret personel, omfattes eventuelle skader
ikke af garantien .
Hvis enheden skal tages ud af drift
for bestandigt, skal de afleveres på
en genbrugsstation, for at undgå
skader på miljøet .
Alle rettigheder til denne brugsvejledning tilhører
MONACOR
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Ingen
®
dele af denne vejledning må reproduceres under ingen
omstændigheder til kommerciel anvendelse.
INTERNATIONAL
®