Non usare mai un getto d'acqua per
lavare la macchina.
Attenzione : all'interno della macchina
c'è tensione a 400V. o 230V.!
Usare sempre ricambi originali che
garantiscono il perfetto funzionamen-
to e la sicurezza della macchina.
Il cavo di alimentazione deve venire accura-
tamente e periodicamente controllato (un
cavo usurato o comunque non integro rap-
presenta un grave pericolo di natura elettri-
ca)
Rischi residui
La macchina può funzionare an-
che in assenza di tutti o di alcuni com-
ponenti della bocca di macinazione
(convogliatore , elica, coltelli, piastra,
volantino).
Avviare la macchina solo con la bocca
di macinazione completamente montata
(vedi cap."Uso della macchina")
Segnali di Attenzione
Sulla macchina sono apposti degli
adesivi di "ATTENZIONE" non indele-
bili (esclusi n°1 e n°2).
È obbligatorio prenderne visione pri-
ma di qualsiasi utilizzo.
(Il disegno seguente indica la loro posi-
zione sulla macchina).
1
®
la Minerva
di Chiodini Mario s.r.l.
Bologna
Made in Italy
I
0
369
339
392
Never use a spray of water to clean
the machine.
Warning: the voltage inside the
machine is 400V or 230V.!
Always use original spare parts that
guarantee the perfect working and the
safety of the machine.
The electric cable must be checked
regularly and carefully (a worn cable or a
cable in less than perfect conditions is
always a serious electrical danger).
Risks residues
The machine can also operate
without some or all mincing mouth
components (conveyor belt, propeller,
blades, plate, handwheel).
Start the machine with only the mincing
mouth completely assembled (see
chap. "Machine use")
Warning Signals
"WARNING" non indelible (except for
n.1 and n.2) adhesive labels are
placed on the machine.
Read these labels before operating
the machine.
(The following picture describes their
position on the machine)
2
I
0
293
463
516
11
Ne jamais utiliser de jet d'eau pour
laver la machine.
Attention : à l'intérieur de la machine il
y a tension à a une tension de 400V. ou
230V.!
Utiliser toujours des pièces détachées
originales, lesquelles garantissent le
fonctionnement parfait et la sécurité
de la machine.
Le
câble
d'alimentation
doit
être
soigneusement et périodiquement contrôlé
(un câble usé ou en mauvais état représente
un grave danger de nature électrique).
Risques résidus
La machine peut fonctionner même en
l'absence de tous ou certains des
composants de la bouche de hachage
(convoyeur, hélice, couteaux, plaque, volant).
Ne démarrer la machine que lorsque la bouche
de hachage est entièrement montée (voir
chapitre "Utilisation de la machine ")
Signaux d'Attention
Sur la machine sont apposés des
autocollants de "ATTENTION" non in-
délébiles (sauf le n°1 et le n°2 ).
Il est obligatoire d'en prendre
connaissance avant toute utilisation
(le dessin ci-dessous indique leur
position sur la machine).
ATTENZIONE :
3
STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA
PRIMA DI OGNI INTERVENTO DI PULIZIA
O DI MANUTENZIONE.
CAUTION :
DISCONNECT FROM POWER SUPPLY
BEFORE CLEANING OR MAINTENANCE.
ATTENTION :
COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE LA
MACHINE AVANT TOUTE INTERVENTION
D'ENTRETIEN OU DE MAINTENANCE.
ACHTUNG :
VOR REINIGUNGS-UND WARTUNGSARBEITEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
369
Die
Maschine
nie
mit
einem
Wasserstrahl reinigen.
Achtung : Im Innern der Maschine
beträgt die Spannung 400V. oder 220V.!
Verwenden Sie Originalersatzteile,
die eine gute Funktionsweise und
die
Sicherheit
der
Maschine
gewährleisten.
Das Zuleitungskabel muss von Zeit zu Zeit
genau kontrolliert werden (ein abgenutztes
oder defektes Kabel stellt eine grosse
elektrische Gefährdung dar).
Restrisiken
Die Maschine kann auch beim Fehlen
aller oder einiger Komponenten der
Zerkleinerungsöffnung (Förderer, Schraube,
Messer, Platte, Handrad) laufen.
Starten Sie die Maschine nur mit komplett
montierter Zerkleinerungsöffnung (siehe
Kap. "Bedienung der Maschine").
Hinweiszeichen
An der Maschine sind mit Ausnahme
der Nummern 1 und 2 auslöschbare
"Achtung"-Aufkleber angebracht.
Diese Aufkleber müssen vor dem
Gebrauch konsultiert werden .
(Auf der Zeichnung ist angegeben, wo
sie sich befinden)
D.M.89/392/CEE-17.2
ATTENZIONE
1)Non impiegare piastre con fori di
diametro maggiore od uguale a 8 mm.
4
o con aperture ovali.
2)Prima di qualsiasi intervento
m a n u a l e a t t e n d e r e l ' a r r e s t o
dell'organo in movimento.
ATTENTION
1)Never use the plate with holes of a
diameter of 8 mm. or more or with oval
openings.
2)Do not touch any part until the
machine stops.
ATTENTION
1)Ne jamais utiliser des plaques avec
trous de 8 mm. ou plus de diametre ou
avec des orifices ovales.
2)Attendre que l'organ s'arrête avant
de commencer n'importe quelle
opération manuelle.
ACHTUNG
1)
Keine Lochscheiben mit Lochdurchmessern
von 8 mm. und grösser, sowie ovalen
Löcher verwenden.
2)Warten bis die Maschine vollständig
stillsteht, bevor hineingegriffen wird.
I
0
339
474
No utilicen nunca chorros de agua
paralavar la máquina.
Atención: en la máquina hay tensión
400V. o 220V.!
Utilicen siempre recambios originales
que aseguren el funcionamiento
perfecto y la seguridad de la máquina.
El cable de alimentación debe controlarse
cuidadosa y periódicamente (un cable
desgastado o no íntegro supone un se-
vero peligro de naturaleza eléctrica).
Riesgos residuos
La máquina puede funcionar también
en ausencia de algunos o de todos los
componentes de la boca de trituración
(transportador, hélice, cuchillos, placa, ma-
nubrio).
Ponga en marcha la máquina solamente con
la boca de trituración completamente armada
(consulte el cap. "Uso de la máquina").
Señales de Atención
En la máquina se han colocado
pegatinas
de
"ATENCION"
no
indelebles (excluidos n°1 y n°2)
Es obligatorio ver las mismas antes
de cualquier utilización.
(El dibujo abajo indicado muestra su
posición en dos tipos de máquinas).
5
6
490
366
607
573