Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
MANUALE SUPPLEMENTARE PER IL PROPRIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
OWNER'S MANUAL
■ This owner's manual contains the instruc-
tion items necessary for correct and safe
use. Before operating this engine be sure
to read this owner's manual to understand
how to correctly operate the engine.
(Incorrect operation could result in acci-
dents and injury.)
■ Also be sure to read the owner's manuals
of equipment used with this engine before
operating this engine.
■ Store this owner's manual with care so
that it can be referred to at any time.
MANUALE SUPPLEMENTARE PER IL PROPRIETARIO
■ Il presente Manuale del Proprietario con-
tiene le istruzioni necessarie per un utilizzo
corretto e sicuro. Prima di avviare il motore
leggere attentamente il presente Manuale
per comprendere correttamente il funzion-
amento del motore. (Un funzionamento
scorretto potrebbe causare incidenti e fer-
ite).
■ Prima di avviare il motore, leggere accu-
ratamente i Manuali del Proprietario relativi
alle attrezzature utilizzate con il motore pri-
ma di iniziare il funzionamento.
■ Conservare con cura il presente Manuale
del Proprietario in modo da poterlo consul-
tare in qualunque momento.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
■ Ce manuel de l'utilisateur décrit les précau-
tions à prendre pour une utilisation correcte et
sûre du moteur. Lisez ce manuel avec attention
et assurez-vous de bien le comprendre afin
d'utiliser le moteur dans les meilleures condi-
tions possibles. (une utilisation incorrecte du
moteur peut entraîner un accident ou des bles-
sures.)
■ Veuillez lire aussi le manuel de l'utilisateur de
l'appareil sur lequel est monté ce moteur avant
de l'utiliser.
■ Conservez avec soin ce manuel de l'utili-sateur
afin de pouvoir le consulter au besoin.
MANUAL DEL PROPIETARIO
■ Este manual de instrucciones contiene
ítems de instrucciones necesarios para un
uso correcto y seguro. Antes de hacer fun-
cionar este motor, asegúrese de leer el
manual de instrucciones para entender
como utilizar correctamente el motor. (Un
funcionamiento incorrecto puede provocar
un accidente y heridas.)
■ Además, asegúrese de leer los manuales
de instrucciones del equipo utilizado con
este motor antes de hacerlo funcionar.
■ Guarde el manual de instrucciones con
cuidado para que pueda consultarlo en
cualquier momento.
GB
F
D
I
E
P
GEBRAUCHSANLEITUNG
■ Diese Bedienungsanleitung enthält die Punkte,
die für eine richtige und sichere Benutzung
erforderlich sind. Vor der Benutzung des
Motors bitte sicherstellen, daß Sie die
Bedienungsanleitung gelesen haben und ver-
stehen, wie dieser Motor richtig bedient wird.
(Falsche Bedienung könnte Unfälle und
Verletzungen zur Folge haben.)
■ Stellen Sie sicher, die Bedienungsanleitungen
der Geräte gelesen zu haben, die mit diesem
Motor benutzt werden sollen, bevor der Motor
betrieben wird.
■ Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut
auf, um bei späterer Gelegenheit jederzeit auf
sie zugreifen zu können.
MANUAL DO UTILIZADOR
■ Este manual do proprietário contém as
instruções necessárias para uma utilização
correcta e segura. Antes de fazer funcionar
este motor, leia este manual e assegure-se de
que compreende como operar correctamente
o motor. (Uma operação incorrecta poderá
resultar em acidentes e ferimentos.)
■ Leia também o manual do proprietário do
equipamento utilizado com este motor antes
de o fazer funcionar.
■ Guarde cuidadosamente este manual do
proprietário de forma a poder consultá-lo no
futuro.
GB13G
GB18G
KN52057AA
19/10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi GB13G

  • Página 1 Lisez ce manuel avec attention Motors bitte sicherstellen, daß Sie die to read this owner’s manual to understand et assurez-vous de bien le comprendre afin GB13G Bedienungsanleitung gelesen haben und ver- how to correctly operate the engine. d’utiliser le moteur dans les meilleures condi- stehen, wie dieser Motor richtig bedient wird.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Contents Inhalt Table des matières POUR UTILISER LE MOTEUR EN TOUTE SÉCURITÉ… …… 3 SICHERE BENUTZUNG… ……………………………………… 3 SAFE USE………………………………………………………… 3 COMPONENT NAMES… ……………………………………… 5 NOM DES PIÈCES… …………………………………………… 5 TEILEBEZEICHNUNG… … ……………………………………… 5 CARBURANT ET HUILE MOTEUR… ………………………… 7 TREIBSTOFF UND MOTORÖL…...
  • Página 3 à une panne du moteur.) •Use genuine Mitsubishi gasoline engine parts. Not • Ve r w e n d e a u s s c h l i e ß l i c h o r i g i n a l M i t s u b i s h i using genuine parts could result in engine damage and • U tiliser uniquement des pièces de moteur à essence...
  • Página 4: Safe Use

    SAFE USE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ SICHERE BENUTZUNG This mark denotes those items that are very important Ce repère signale les points très importants à observer sans Dieses Zeichen markiert Punkte, die äußerst wichtig für Ihre Sicherheit sind. Bitte darauf achten, diesen zu folgen. for safety.
  • Página 5: Sicurezza D'uso

    SICUREZZA D’USO USO SEGURO UTILIZAÇÃO SEGURA Esta marca indica los ítems que son muy impor- Esta marca assinala os elementos que são muito importantes Questo simbolo segnala gli aspetti di particolare rilievo tantes para la seguridad. Asegúrese de respetarlos. para a segurança. Assegure-se de que os respeita. per la sicurezza.
  • Página 6: Component Names

    COMPONENT NAMES NOM DES PIÈCES TEILEBEZEICHNUNG ① 1 Fuel tank cap 1 B ouchon du réservoir de carburant 1 Tankdeckel ⑧ ② 2 Kraftstofftank 2 Fuel tank 2 Réservoir de carburant 3 Geschwindigkeitsko ntrollhebel 3 Speed control lever (Operating lever) 3 Levier du papillon des gaz (levier (Bedienungshebel) 4 Engine switch (The type differs d’utilisation)
  • Página 7: Nome Dei Componenti

    NOME DEI COMPONENTI NOMBRES DE COMPONENTES NOMES DOS COMPONENTES 1 T ampão do depósito de combustível. 1 T appo del serbatoio del carburante 1 T apa del tanque de combustible 2 T anque do combustível 2 S erbatoio del carburante 2 T anque de combustible 3 P alanca de control de velocidad (Palanca de 3 A lavanca de controlo de velocidade (Alavanca de...
  • Página 8: Fuel And Engine Oil

    8Roter Bereich (Red level not specified.) (Red level specified.) 8 Niveau rouge 9 Vorgegebene Tankmenge 9 Spécification du remplissage de carburant GB13G, GB18G 3.1L WARNING GB13G, GB 18G 3.1L WARNUNG • Flame and heat can cause gasoline to explode. Be ATTENTION •Flammen und Hitze können Treibstoffexplosionen • I l y a un risque d’explosion si de l’essence rentre en contact...
  • Página 9: Carburante E Olio Motore

    6Nível de enchimento 7(Livello Rosso non specificato.) 8Nivel rojo 7(Nível vermelho especificado.) 8Livello Rosso 9Cantidad límite de combustible especificada 8Nível vermelho GB13G, GB18G 3.1L 9 Quantitàspecificadicarburanteinserito 9Quantidade de enchimento de combustível especificada GB13G,GB18G3.1L ADVERTENCIA GB13G, GB18G 3.1 L ATTENZIONE • Las llamas y calor pueden hacer que la gasolina AVISO • F iamme e calore possono fare esplodere la benzina....
  • Página 10: Pre-Operation Engine Inspection

    Si vous en trouvez, faites faire les réparations requises. 8 Model 9 Fuel tank capacity 0 Engine oil quantity • Sind irgendwelche Undichtigkeiten vorhanden? GB13G 3.1L 0.55L 7 • Q uantités de carburant et d’huile pour chaque Falls vorhanden, den Motor reparieren lassen. GB18G 3.1L...
  • Página 11: Controllo Del Motore Prima Dell'azionamento

    CONTROLLO DEL MOTORE PRIMA DELL’AZIONAMENTO INSPECCION DEL MOTOR ANTES DEL FUNCIONAMIENTO INSPECÇÃO DO MOTOR ANTES DE FUNCIONAR Asegúrese de verificar lo siguiente antes de hacer Assegure-se de que executa as operações seguintes antes Prima di azionare il motore, effettuare i seguenti controlli. funcionar el motor.
  • Página 12: Starting And Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING ENGINE COMMENT DÉMARRER ET ARRÊTER LE MOTEUR Before starting the engine, carefully read and understand the “SAFE USE” and “PRE-OPERATION ENGINE INSPECTION” sections of this instruction manual. • L isez attentivement les paragraphes “POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ” et “INSPECTION AVANT EMPLOI” dans ce manu- Fuel cock Engine switch (Rocker Type)
  • Página 13: Avvio E Arresto Del Motore

    STARTEN UND STOPPEN DES MOTORS AVVIO E ARRESTO DEL MOTORE ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR • Vor dem Starten des Motors die Abschnitte •Antes de arrancar el motor, lea cuidadosamente y • A ntes de arrancar o motor, leia cuidadosamente • P rima di avviare il motore, leggere attentamente e com- “...
  • Página 14: Care Of The Engine

    CARE OF THE ENGINE ENTRETIEN DU MOTEUR MOTORPFLEGE  D aily and regular care of the engine is important to • Un entretien journalier reégulier est important Tägliche und reguläre Motorpflege sind assure safe, proper, and long-term operation of the wichtig, um sicheren, ordnungsgemäßen pour conserver le moteur dans un bon état perma- engine.
  • Página 15: Cura Del Motore

    CURA DEL MOTORE CUIDADO DEL MOTOR CUIDADO COM O MOTOR La cura quotidiana e periodica del motore è El cuidado diario y regular del motor es É importante dispensar um cuidado diário e regu- importante para asegurar un funciona- importante per garantire il suo funzionamento lar ao motor, para assegurar um funcionamento miento seguro, correcto y de largo plazo del do motor seguro, correcto e prolongado.
  • Página 16: Inspection Precaution Items

    — INSPECTION PRECAUTION ITEMS — — PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR L’INSPECTION — — INSPEKTION – VORSICHSTMAßNAHMEN — • Conduct inspections on a level and well-lit • E ffectuez l’inspection et l’entretien dans un • Inspektionen an einem gutbeleuchteten area. Platz mit gerader Oberfläche ausführen. endroit plan et bien éclairé.
  • Página 17: Precauzioni Per I Controlli

    — PRECAUZIONI PER I CONTROLLI — — ITEMS DE PRECAUCION DE INSPECCION — — PONTOS A NOTAR NA INSPECÇÃO — • E xecute as inspecções numa área plana e bem • E ffettuareicontrollisuunasuperficieorizzon- • Haga las inspecciones en un lugar hori- zontal y bien iluminado.
  • Página 18: Inspections And Maintenance

    INSPECTION AND MAINTENANCE INSPECTION ET ENTRETIEN INSPEKTION UND WARTUNG ——————————— Before each operation ——————————— Vor jedem Betrieb Avant chaque utilisation 1 Motoröl nachfüllen 1 Appoint d’huile moteur 1Adding engine oil 6Cleaning and inspecting components 2 Ölfühler Einschieben ohne Einzuschrauben 2 Jauge d'huile (enfoncer sans visser) 7 C lean the area around the 3 Normaler Ölstand 2Oil gauge 3 Type mi-humide (en standard)
  • Página 19: Ispezioni E Manutenzione

    ISPEZIONI E MANUTENZIONE INSPECCION Y MANTENIMIENTO INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO Antes de cada operação Prima di qualunque operazione Antes de cada operación 1 Agregado de aceite de motor 1 Atestar o óleo do motor 1 Rabbocco dell’olio motore 2 Medidor de aceite Ponga sin roscar. 2 Vareta de óleo Coloque sem rosquear 2 Strumento di misura del livello Inserire senza avvitare.
  • Página 20 INSPECTION AND MAINTENANCE INSPECTION ET ENTRETIEN INSPEKTION UND WARTUNG — — — — — First 25 hours and each 50 hours of operation — — — — — Nach den ersten 25 Stunden und allen weit- Inspection et entretien après les 25 premières eren 50 Stunden Betrieb heures et toutes les 50 heures 1Change the engine oil...
  • Página 21 ISPEZIONI E MANUTENZIONE INSPECCION Y MANTENIMIENTO INSPECÇÃO E MANUTENÇÃO Primeiras 25 horas e todas as 50 horas de Prime 25 ore e ogni 50 ore di funzionamento Primeras 25 horas y cada 50 horas de funcio- operação 1 Sostituzione dell’olio motore namiento 1 Mude o óleo do motor 2 Tappo di scarico 1 Cambie el aceite de motor 2 Bujão de dreno...
  • Página 22: Long-Term Storage

    LONG-TERM STORAGE ENTREPOSAGE PROLONGÉ LANGZEITLAGERUNG 1. S i le moteur n’est pas utilisé pendant plus de 30 jours, vidangez 1. If the engine is not used for more than 30 days, changes 1. Falls der Motor für mehr als 30 Tage nicht benutzt in the fuel quality could cause poor engine starting, etc., wird, könnte Qualitätsveränderungen des Treibstoffs le carburant qui se trouve dans le carburateur en dévissant le so to prevent this loosen the fuel drain screw to drain out...
  • Página 23: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBESEITIGUNG 1. Ist der Stoppschalter in 1. Is stop switch turned to operation (I) I Est-ce que l’allu- I Ist die Zündung Betriebsposition (I)? position? I Is ignition normal? mage fonctionne normal? 2. Die Zündkerze entfernen. Falls correctement ? schmutzig, reinigen oder 2.
  • Página 24 We reserve the right to change or correct the contents described in this operation manual without prior notice and with no obligation. Nous nous réservons le droit de changer ou de corriger le contenu de ce manuel de l’utilisateur sans notice préalable ni obligation d’aucune sorte.

Este manual también es adecuado para:

Gb18g

Tabla de contenido