Attila PRDF 1060 Instrucciones De Uso Consejos Para La Instalación

Placa de cocción maxi con doble horno y combustible dual
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PRDF 1060
DUBBELE OVEN MET DUB-
BELE BRANDSTOFFORNUIS
Gebruiks-en
Installatievoorschriften
NL
GAS-ELEKTROHERD MIT
DOPPELTEM BACKOFEN
MAXI-GASKOCHFELD
Gebrauchsanweisung
Installationsanleitung
PLACA DE COCCIÓN MAXI
CON DOBLE HORNO Y
ES
COMBUSTIBLE DUAL
Instrucciones de uso
Consejos para la instalación
TWIN OVEN DUAL
FUEL MAXI COOKER
Instruction for the use
Installation advice

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Attila PRDF 1060

  • Página 1 PRDF 1060 DUBBELE OVEN MET DUB- BELE BRANDSTOFFORNUIS Gebruiks-en Installatievoorschriften GAS-ELEKTROHERD MIT DOPPELTEM BACKOFEN MAXI-GASKOCHFELD Gebrauchsanweisung Installationsanleitung PLACA DE COCCIÓN MAXI CON DOBLE HORNO Y COMBUSTIBLE DUAL Instrucciones de uso Consejos para la instalación TWIN OVEN DUAL FUEL MAXI COOKER...
  • Página 2 Nederlands Gebruiks-en installatievoorschriften Bladzijde Deutsch Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Seite Español Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Página English Instruction for the use - Installation advice Page...
  • Página 3 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Nederlands Mevrouw, Juffrouw, Mijnheer, U heeft onlangs een van onze fornuizen aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. Uw fornuis werd met de grootste zorg ontwor- pen, vervaardigd en getest met het oog op uw volkomen tevredenheid. Opdat u het optimaal zou kunnen gebruiken en de gewenste resultaten zou bereiken, bevelen wij aan deze GEBRUIKSHANDLEIDING aan- dachtig te lezen.
  • Página 4: Belangrijke Raadgevingen

    BELANGRIJKE RAADGEVINGEN Verwijder de eventueel aanwezige beschermfolie van het komfoor voor- Controleer na het uitpakken of het dat u met het installeren begint. toestel volledig en onbeschadigd is. Zet geen ontvlambare materialen in Gebruik het niet bij twijfel, maar wend de oven of in het accessoirevak, want u tot een doorverkoper of roep er een die zouden vlam kunnen vatten tij-...
  • Página 5 1 - KOOKTAFEL Afb. 1.1 ALGEMENE KARAKTERISTIEKEN: 1. Superbrander met driedubbele krans (TC) 3,50 kW 2. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 3. Snelle brander (R) 3,00 kW 4. Snelkookplaat (A) 1,00 kW 5. Halfsnelle brander (SR) 1,75 kW 6. Snelkookplaat (A) 1,00 kW BELANGRIJK: Dit kooktoestel heeft een inge-...
  • Página 6 2 - BEDIENINGSPANEEL Afb. 2.1 BESCHRIJVING VAN DE BEDIENINGSKNOPPEN 1. Bedieningsknop brander rechts voor 2. Bedieningsknop brander rechts achter 3. Bedieningsknop brander middenachter 4. Bedieningsknop brander middenvoor 5. Bedieningsknop brander links achter 4. Bedieningsknop brander links voor 7. Schakelaar van de multifunctionele oven (oven links) 8.
  • Página 7: Gebruik Van De Branders

    3 - KOOKTAFEL BEDIENINGSVOOR-SCHRIFT ELEKTRISCHE ONTSTEKING GEBRUIK VAN DE BRANDERS De gastoevoer naar de brander wordt Om de branders aan te steken: bediend door een knop (Afb. 3.1). 1 – Om een brander te ontsteken moet u Door het merkteken op de knop rechto- ver de verschillende symbolen op het de bijbehorende bedieningsknop bedieningsbord te plaatsen bekomt...
  • Página 8 KEUZE VAN BRANDERS Het is belangrijk dat de diameter van de kookpan aangepast is aan het vermo- De positie van de branders staat aange- gen van de brander teneinde het hoog duid op het bedieningsbord. Het sym- rendement van de branders zo goed bool met verschillende kleur of grafisme mogelijk te gebruiken en het onnodig duidt de brander aan die bediend wordt...
  • Página 9 GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE DRIEVOUDIGE BRANDER (Afb. 3.5a - 3.5b) Plaats een pan met een platte bodem rechtstreeks op de pannendrager. Wanneer u een WOK pan gebruikt, moet u de meegeleverde standaard op de brander plaatsen om een slechte werking van de drievoudige brander te voorkomen (Afb. 3.5a - 3.5b).
  • Página 10: Algemene Kenmerken

    (oven links) 4 - ELEKTRISCHE MULTIFUNKTIE OVEN WERKINGSPRINCIPE Opgelet : Tijdens de werking van de oven is de Het opwarmen en koken met de MULTI- ovendeur warm. FUNKTIE oven gebeurt als volgt: Houdt de jonge kinderen op afstand. a. door natuurlijke convectie De warmte wordt produceerd door de boven- en onderweerstand.
  • Página 11 Afb. 4.1 Afb. 4.2 BAKSTANDENSCHAKELAAR THERMOSTAAT (Afb. 4.2) (Afb. 4.1) Draai de knop met de klok mee om één De verwarmingselementen van de oven van de bakstanden in te stellen. worden ingeschakeld door de knop op de gewenste funktie te plaatsen en door de thermostaatknop op de gewenste tempe- ratuur in te stellen.
  • Página 12 ROOSTEREN MET DE GRILL Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tussen 50° en 225°C voor ten hoogste 15 minuten en vervolgens op 175°C. De grill niet langer dan 30 min. gebruiken. Opgelet : tijdens de werking van de oven is de ovendeur warm.
  • Página 13 KOKEN MET GEVENTILEERDE GRILL Werking van de infra-roodgrillweerstand en de turbine. De warmte wordt hoofdzakelijk verspreid door straling en de ventilator verdeelt de warm- te over de ganse oven. De temperatuur moet d.m.v. de thermostaatknop worden geregeld op een stand tussen 50° en 175° (voor maximaal 30 minuten). De oven moet voorverwarmd worden gedurende 5 minuten.
  • Página 14 KOOKWENKEN SIMULTAAN KOKEN De standen de MULTIFUNK- STERILISEREN TIE oven laten toe verschillende hete- Het steriliseren van levensmiddelen in rogene bereidingen simultaan te koken. bokalen gebeurt als volgt (volle bokalen, Aldus kan men tezelfdertijd verschillen- hermetisch gesloten): de gerechten koken zoals vb. vis, taart en vlees zonder dat de aroma’s en sma- a.
  • Página 15: Koken Met De Grill

    KOKEN MET DE GRILL Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven moet voorverwarmd worden dingstemperauren in °C. gedurende 5 minuten. Voor gebruik moet de deur van de oven Tijd en temperatuur schommelen afhan- gesloten zijn.
  • Página 16 5 - ELEKTRISCHE OVEN MET NATUURLIKE CONVECTIE (oven rechts) OPMERING: Opgelet : Alvorens de oven voor de eerste keer te Tijdens de werking van de oven is de gebruiken, de oven leeg aanzetten. Stel ovendeur warm. de hoogste stand in en zet de tempera- Houdt de jonge kinderen op afstand.
  • Página 17 BAKSTANDENSCHAKELAAR (Afb. 5.1) ROOSTEREN MET DE Draai de knop met de klok mee om één GRILL van de bakstanden in te stellen. Werking van de elektrische weerstand met infra-roodstraling. Met de ovendeur dicht gebruiken en met de thermostaatknop op een stand tus- THERMOSTAAT (Afb.
  • Página 18 KOKEN MET DE OVEN Ter informatie geven we in volgende tabel enkele gerechten met hun berei- De oven voorverwarmen op de gewens- dingstemperauren in °C. te temperatuur. Tijd en temperatuur schommelen afhan- kelijk van de hoeveelheid en de grootte Wanneer de oven de gewenste tempe- van de stukken.
  • Página 19 GEBRUIK VAN HET BRAADSPIT BRAADSPIT (Afb. 5.3) (Afb. 5.3) De fornuizen uitgerust met een braad- spit. – De braadslee op de onderste richel van Dit dient om de gerechten aan het spit le de oven plaatsen en de steun op de braden door middel van het gebruik van middenrichel.
  • Página 20 6 - ELEKTRONISCHE DIGITALE PROGRAMMERING De elektronische programmering is een Beschrijving van de oplichtende mechanisme met de volgende functies: tekens: AUTO - knipperend - Programmering – 24-uurs klok met lichtgevend display op automatische bediening maar nog – Kookwekker (in te stellen tot aan 23 niet geprogrammeerd (men kan de oven uur en 59 minuten) niet aan zetten).
  • Página 21 DIGITAALKLOK ELEKTRONISCHE KOOKWEKKER (afb. 6.2) (afb. 6.4) De programmeer-eenheid is voorzien van De kookwekkerfunctie bestaat slechts uit een elektronische klok met lichtgevende cij- een geluidssignaal dat ingesteld kan fers die de uren en de minuten aangeven. worden voor een tijdsbestek van maxi- Bij de eerste aansluiting van de oven op het maal 23 uur en 59 minuten.
  • Página 22 AUTOMATISCH BAKKEN 3. Stel de temperatuur en de bakfunctie (afb. 6.5 - 6.6) in met behulp van de schakelaar en de Voor het automatisch bakken in de oven thermostaat van de oven (zie de betref- moet U: fende hoofdstukken). 1. De baktijd instellen 2.
  • Página 23 Als de baktijd verstreken is wordt de HALFAUTOMATISCH BAKKEN oven uitgeschakeld en dooft het symbool Met deze instelling gaat de oven auto- , het opschrift AUTO knippert en men matisch uit na de gewenste baktijd. Er hoort een geluidssignaal dat uitgezet kan zijn twee manieren om half-automatisch worden door op een willekeurige knop te te bakken:...
  • Página 24 Wanneer een kraan stram wordt, deze ROESTVRIJSTALEN DELEN niet forceren. mod. PRDF 1060 IX – Sluit het komfoor af van het elektri- citeitsnet en wacht totdat het is Schoonmaken met een speciaal - in de afgekoeld voordat u begint met het handel verkrijgbaar - middel.
  • Página 25: De Branders Correct Plaatsen

    GASKRANEN DE BRANDERS CORRECT PLAATSEN Wend u tot de Servicedienst als de gas- Het is zeer belangrijk dat u de vlamver- kranen niet goed werken (0900- deler F en de kap C van de branders 2352673). goed op hun plaats teruggezet (Afb. 7.1- 7.2.
  • Página 26 BRANDER MET DRIEDUBBELE KRANS De brander moet geplaatst worden zoals in afb. 7.3 is aangegeven. De ribben van de brander moeten in de uitsparingen steken zoals is aangeduid met de pijlen. Zet de kap A en de ring B op hun plaats (afb. 7.4 - 7.5). Als de brander goed geplaatst is kan hij niet draaien (afb.
  • Página 27 Afb. 7.6 OVENDEUR SCHOTELWARMHOUDRUIMTE De binnenruit kan gemakkelijk uitgeno- De schotelwarmhoudruimte is toeganke- men worden bij onderhoud. Hiervoor de lijk door het opklapbare paneel te ope- 4 hechtingsschroeven losdraaien (Afb. nen (Afb. 7.7). 7.6). Zet geen ontvlambare materialen in de accessoirevak, want die zouden vlam kunnen vatten tijdens de werking van het apparaat.
  • Página 28 OVEN VERVANGING VAN DE OVENLAMP De oven moet na elk gebruik worden Haal de stekker van het aansluitsnoer gereinigd met de gepaste produkten. uit het stopcontact. De oven 30 minuten op volle kracht Draai het lampje los en vervang het door laten werken kan het verwijderen van een lampje dat bestand is tegen hoge vetvlekken vereenvoudigen.
  • Página 29 DEMONTAGE VAN DE OVENDEUR Afb. 7.10a De ovendeur kan eenvoudig worden gedemonteerd op de volgende wijze: – De ovendeur volledig openen (Afb. 7.10A). – De vastzetring inhaken in de pen van de linker- en rechterschamier (Afb. 7.10B). – Neem de deur vast zoals getoond in Afb.
  • Página 30: Aanwijzingen Voor De Installateur

    Aanwijzingen voor de installateur IMPORTANT – De installatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerd elektricien, in overeenstemming met de lokaal geldende voorschriften en de aanwijzingen van de fabrikant. Als hieraan niet wordt voldaan, vervalt de garantie. – Indien het apparaat wordt aangesloten op het elektriciteitsnet via een stopcontact in de muur achter het apparaat, mag het stopcontact zich hoogstens 18 cm boven de vloer bevinden.
  • Página 31 8 - INSTALLATION Dit toestel behoort tot beschermingsklasse “2/1” tegen de oververhitting van aan- grenzende oppervakken. Tussen het toestel en de muur of kast ernaast moet minstens 50 mm afstand bewaard worden (Afb. 8.1). De meubelwanden moeten bestand zijn tegen een temperatuur van 75 °C boven de omgevingstemperatuur.
  • Página 32 INSTALLATIE VAN REGELBARE VOETJES Het gasfornuis wordt geleverd met 4 regelbare voetjes voor de nivellering, waarbij deze VAST- of LOSGEDRAAID kunnen worden middels een sleutel (Afb. 8.2). Belangrijk: De aanwijzingen geïllus- treerd op de figuren 8.2a en 8.2b strikt navolgen. Afb.
  • Página 33 ACHTERSCHERM Assembleer het achterscherm “C” (afb. 8.3) alvorens het fornuis te installeren. – Het achterscherm “C” vindt u in de verpakking achter het fornuis. – verwijder de beschermfolie en plakband voordat u het achterscherm assembleert. – Verwijder de twee afstandsringen “A” en de schroef “B” van de achterkant van de kookplaat.
  • Página 34 BEWEGINGSSYSTEEM VAN HET FORNUIS WAARSCHUWING Het rechtop zetten van het fornuis moet altijd door twee personen worden gedaan, om te voorkomen dat de verstelbare voe- ten schade oplopen tijdens deze manœu- vre (afb. 8.4). WAARSCHUWING Pas op: til het fornuis bij het rechtop zet- ten niet op aan de deurhendel (afb.
  • Página 35 INSTALLATIERUIMTE This appliance is not connected to a device to evacuate the combustion De kamer waar het gastoestel wordt products. This must be installed and geplaatst, moet voldoende verlucht wor- connected in conformity with the den. Dit met het oog op het afvoeren van installation rules in force.
  • Página 36: Gasaansluiting

    9 - GASGEDEELTE Verzeker u ervan dat de ruimte waarin De wanden van de naast het het fornuis geïnstalleerd wordt goed fornuis opgestelde de meubels geventileerd is, in overeenstemming met moeten uit hittebestendig mate- de geldende voorschriften. riaal vervaardigd zjin. Ook de aansluiting op de gasaan- voerbuis of gasfles moet aan de geldende voorschriften voldoen.
  • Página 37 Gebruik een starre of buigzame aan- sluitbuis die aan de geldende voorschrif- ten voldoet. Als er een klemringkoppeling gebruikt wordt, dan moet deze stevig worden aangedraaid met twee moersleutels (fig. 9.2). Verzeker u van het volgende: – dat de buigbare buis (slang) niet in aanraking kan komen met delen van het fornuis waar de oppervlaktetempe- ratuur 70°C boven de omgevingstem-...
  • Página 38 Onderhoud van de gasbranders VERVANGING SPROEIERS VAN DE BRANDERS Elk komfoor wordt geleverd met een serie sproeiers voor de verschillende gassoorten. De nieuwe sproeiers moeten gekozen worden op grond van de “Tabel van de sproeiers”. De diameter van de sproeiers, uitgedrukt in honderdste millimeters, is aangegeven op de buitenkant.
  • Página 39 REGELING VAN DE KLEINSTAND VAN De branders zijn zodanig ontworpen dat er geen afstelling van de primaire DE BRANDERS VAN DE KOOKTAFEL lucht nodig is. Een correcte vlam bij kleinstand moet ongeveer 4 mm zijn. Een bruusk overgaan van volstand naar kleinstand mag nooit het doven van de vlam tot gevolg hebben.
  • Página 40 TABEL VAN DE INSPUITERS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 G 25 BRANDERS NOMINAAL VERMINDER 30/30 mbar 25 mbar DEBIET DEBIET By-pass By-pass Ø spuitstuk Ø spuitstuk [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Hulpbrander (A) 1,00 0,30 72 (F1) Halfsnelle (SR) 1,75...
  • Página 41: Elektrisch Gedeelte

    10 - ELEKTRISCH GEDEELTE N.B. Gebruik geen adapters, verloop- BELANGRIJK: De aansluiting op het stekkers en meervoudige stekkerdo- elektriciteitsnet moet uitgevoerd wor- zen omdat deze oververhitting en ver- den door een bevoegd vakman en vol- brandingen kunnen veroorzaken. doen aan de geldende voorschriften. Een foute installatie kan schade aan Als de elektrische voorziening in uw personen, dieren en zaken ten gevol-...
  • Página 42 AANSLUITEN VAN HET AANSLUITSNOER Het aansluitsnoer wordt als volgt op het fornuis aangesloten: – Schroef de bevestigingsschroeven van het beveiligingspaneel “A” aan de ach- terkant van het fornuis los – Verbind het goed geïsoleerde aansluit- snoer met klem “D”. – Plaats de stroombruggen U op de con- tacten B (afb.
  • Página 43 Gebrauchsanweisung Installationsanleitung Deutsch Sehr geehrte Kunden, Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf eines unse- rer Haushaltsgeräte entgegengebracht haben. Die im folgenden aufgerührten Hinweise und Ratschläge dienen Ihrer Sicherheit und der anderer Personen und ermöglichen Ihnen, alle Gebrauchsweisen des Gerätes kennenzulernen.
  • Página 44: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE Brandgefahr! Kein entzündliches Material im Ofen lagern. Kontrollieren Sie nach dem Auspacken, ob Sicherstellen, daß die Elektrokabel das Gerät unbeschädigt ist. von anderen, in unmittelbarer Nähe Sollten Sie Zweifel haben, schalten Sie verwendeten Küchengeräten nicht mit das Gerät nicht ein sondern wenden Sie der heißen Glaskeramik-Kochmulde sich an den Lieferanten oder an einen in Berührung kommen oder an der...
  • Página 45 1 - ARBEITSFLÄCHE Abb. 1.1 ARBEITSFLÄCHE – Beschreibung der Kochstellen 1. Brenner mit dreifachem Kranz (TC) 3,50 kW 2. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 3. Schnellbrenner (R) 3,00 kW 4. Hilfsbrenner (A) 1,00 kW 5. Mittelschneller Brenner (SR) 1,75 kW 6.
  • Página 46: Beschreibung Der Bedienelemente

    2 - BEDIENUNGSTELD Abb. 2.1 BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE 1. Bedienknopf Brenner vorne rechts 2. Bedienknopf Brenner hinten rechts 3. Bedienknopf zentraler Brenner hinten 4. Bedienknopf zentraler Brenner vorne 5. Bedienknopf Brenner hinten links 6. Bedienknopf Brenner vorne links 7. Mehrzweck-Ofenbedienknopf (Ofen links) 8.
  • Página 47 3 - GAS-KOCHFELD - GEBRAUCHSANLEITUNG Zündung der Brenner MIT GEBRAUCH DER BRENNER (Abb. 3.1) ELEKTRISCHER ZÜNDUNG Der Gaszufluss zum Brenner wird durch einen Bedienungsknopf (Abb. 3.1) über - Zum Einschalten des Brenners den den Gashahn mit Sicherheits verschluss entsprechenden Knauf eindrücken und reguliert.
  • Página 48 WAHL DER BRENNER Es ist wichtig, die Wahl des Brenners auf (Abb. 3.3). Grund des Topf - Durchmessers zu bestimmen um unnötige Energie - Die Brennerstellen sind auf dem Verluste zu vermeiden. Durch das Bedienungsfeld über dem Bedienungs- Aufsetzen eines kleinen Topfes auf knopf ersichtlich.
  • Página 49 SPEZIALROST FÜR “WOK” TÖPFE -Sonderzubehör (Abb. 3.5a - 3.5b) Dieses Spezialrost für “WOK” Töpfe wird auf das Rost des Doppelkranz-Brenners gelegt. ACHTUNG: Der Gebrauch von “WOK” Töpfen ohne das Spezialrost, kann den Brenner schwer beschädigen. Dieses Spezialrost nicht mit gewöhnlichem Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden (Abb.
  • Página 50 4 - MULTIFUNKTIONS-BACKOFENS (Ofen links) FUNKTIONSWEISEN Vorsicht: Die Backofentür wird Das Erhitzen und Garen im Multi-funkti- während des Betriebs sehr heiß. ons-Backofen wird auf die wie folgt Halten Sie Kinder fern. beschriebenen Weisen erreicht: a. Durch natürliche Wärmestömung Die Hitze wird von den oberen und TECHNISCHE DATEN DES unteren Heizelementen erzeugt.
  • Página 51 Abb. 4.1 Abb. 4.2 THERMOSTAT - KNOPF FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. 4.1) (Abb. 4.2) Dient lediglich zur Einstellung der Zur Wahl der folgenden Funktionen dre- hen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Gartemperatur, schaltet jedoch den Ofen nicht ein; wird immer in Verbindung mit dem Funktionswählschalter bedient.
  • Página 52 NORMAL GRILL Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. Funktionsschalter auf , stellen, Temperatur am Thermostat ist 15 Minuten lang auf 225° und dann auf 175°C einzustellen. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Dabei muss die Backofentür geschlossen sein. Das Kapitel “GRILLEN”...
  • Página 53 UMLUFT-INFRAROT-GRILL In dieser Stellung schalten Sie den Infrarot-Grill und den Ventilator ein. Die Hitze breitet sich hauptsächlich durch die Strahlung aus, und der Ventilator verteilt sie dann gleichmäßig im ganzen Backofen. Wenn der Backofen benutzt wird, muss die Backofentür stets geschlossen sein und die Temperatur am Thermostat ist zwischen 50°...
  • Página 54 RATSCHLÄGE FÜR ANDERE KOCH-, GLEICHZEITIGES BACKEN UND BRAT-UND BACKVORGÄNGE BRATEN VERSCHIEDENER SPEISEN Wenn Sie den Multifunktions-Backofen in die Positionen stellen, kön- EINKOCHEN nen Sie gleichzeitig die unterschiedlich- Lebensmittel verschiedenster Art können sten Speisen backen und braten. in vollen und dicht verschlossenen So kann man z.B.
  • Página 55 HERKÖMMLICHES GRILLEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Grill wie oben beschrieben einschalten Es handelt sich nur um ungefähre und mit geschlossener Ofentür etwa 5 Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Minuten lang vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Kochgut auflegen und den Rost so nahe Speisen variieren.
  • Página 56: Technische Daten

    5 - HERKÖMMLICHER OFEN (Ofen rechts) BEMERKUNG: Wenn der Ofen erst- Vorsicht: Die Backofentür wird malig in Betrieb gesetzt wird, empfehlen während des Betriebs sehr heiß. wir ihn zuerst bei maximaler Temperatur Halten Sie Kinder fern. (Thermostatknopf auf 250 positionieren) 60 Minuten lang auf der Position weitere 15 Minuten lang auf der Position einzuschalten, um eventuelle...
  • Página 57 FUNKTIONSWÄHLSCHALTER (Abb. 5.1) NORMAL GRILL Zur Wahl der folgenden Funktionen dre- hen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn: Der Infrarotwiderstand schaltet ein. Die Wärme wird durch Strahlung abgegeben. THERMOSTAT (Abb. 5.2) Ofentür geschlossen halten und den Thermostatknauf 15 Minuten auf 225°C Der Thermostat regelt ausschließlich die und dann auf 175°C stellen.
  • Página 58 BACKEN UND BRATEN BEISPIELE FÜR DIE BACK- UND BRATDAUER Vor dem Einsetzen des Kochguts den Es handelt sich nur um ungefähre Ofen zunächst auf die gewünschte Temperatur- und Zeitangaben, weil diese Temperatur vorheizen. hinsichtlich der Qualität und der Menge der Wenn der Ofen die gewünschte Speisen variieren.
  • Página 59 SPIESS GEBRAUCH DES SPIESSES (Abb. 5.3) (Abb.5.3) Damit können die Speisen am Spieß – Die Fettpfanne in die untere Stufe des gegrillt werden. Ofens schieben Dieses Zubehör besteht aus: Spießhalterung positionieren. – einem elektrischen Motor, der an der – Das Gericht das gegrillt werden soll auf hinteren Ofenwand befestigt ist den Spieß...
  • Página 60 6 - GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS Durch den automatischen elektronischen Beschreibung der Leuchtsignale: Programmierer wird die vordere linke Kochzone und/oder der Ofen ein- oder AUTO - blinkend - Programmierer auf ausgeschaltet. Automatik geschaltet aber noch nicht pro- grammiert (der Ofen kann nicht einge- schaltet werden) Symbole AUTO - festes Licht - Programmierer auf...
  • Página 61 ELEKTRONISCHE UHR ELEKTRONISCHER TIMER (Abb. 6.2) (Abb. 6.4) Der Programmierer ist mit einer elektroni- Das Timer-Programm besteht aus einem schen Uhr mit leuchtenden Ziffern ausge- Signal das auf maximal 23 Stunden und stattet, die Stunde und Minuten anzeigt. 59 Minuten eingestellt werden kann. Wenn AUTO blinkt, Taste dr ü...
  • Página 62 AUTOMATISCHES GAREN IM 3. Temperatur und Garprogramm über BACKOFEN den entsprechenden Schalter und den (Abb. 6.5 - 6.6) Thermostatknopf einstellen (siehe ent- Um Gerichte automatisch im Backofen zu sprechende Kapitel). garen, sind folgende Schritte notwendig: 1. Dauer der Garzeit einstellen Nun ist der Backofen programmiert;...
  • Página 63 HALBAUTOMATISCHES GAREN Das Garprogramm kann jederzeit durch drücken der Taste gelöscht Diese Funktion ermöglicht es das Gerät werden. automatisch nach der gewünschten Nach beendetem Garvorgang schaltet Garzeit auszuschalten. Um das halbauto- das Gerät und das Symbol aus und matische Garen einzustellen, gibt es zwei AUTO blinkt und das Signal ertönt;...
  • Página 64: Reinigung Und Wartung

    Zustand befinden und muss ausge- OPPERVLAKKEN IN ROESTVRIJ wechselt werden, wenn Störungen STAAL - mod. PRDF 1060 IX auftreten. OPGELET – Sollte ein Hahn festgefressen sein, De voorste oppervlakken in roestvrij nicht forcieren. Rufen Sie in diesem staal (bedieningspaneel, ovendeur, te Fall bitte die Kundendienststelle an.
  • Página 65 REINIGUNG DER BRENNER UND ROSTE KORREKTE ANORDNUNG DER BRENNER Diese Teile müssen abgenommen Es ist sehr wichtig, die richtige und mit geeigneten Produkten gewa- Anordnung der Flammenscheider “F” schen werden. und der Kappe “C” des Brenners zu prü- fen (siehe Abb. 7.1 und 7.2). Wenn Die Brenner und die Flammenhalter diese Teile nicht richtig sitzen, kann es müssen abgenommen und mit geeig-...
  • Página 66 DREIKRANZBRENNER Dieser Brenner muss gemäß Abb. 7.3 korrekt angeordnet werden. Darauf achten, dass die Rippen in den entsprechenden Sitzen einrasten (siehe Pfeil). Kappe A und Ring B richtig in den entsprechenden Sitzen anordnen (Abb. 7.4 – 7.5). Wenn der Brenner korrekt positioniert ist, darf er nicht drehen (Abb. 7.4). Abb.
  • Página 67 Abb. 7.6 OFENTÜR ABTEIL TELLERWÄRMER Die Innere Glasscheibe kann leicht zur Das Abteil Tellerwärmer wird zugänglich Reinigung abmontiert werden; dazu die wenn die Klappe (Abb. 7.7) geöffnet 4 Befestigungsschrauben abschrauben wird. (Abb. 7.6). Keine leicht entzündlichen Materialien im Ofen oder im Schubfach aufbewah- ren (dünnes Papier, Baumwolle, Seide, Nylon oder Ähnliches).
  • Página 68 BACKOFEN AUSWECHSELN DER BACKOFEN- LAMPE Backofen muß nach jeder Benutzung gereinigt werden. Gerät stromlos machen, z.B. durch Zur Reinigung des Backofeninneren Herausnahme der Sicherungen. nehmen Sie die Seitenhalterungen her- Schrauben Sie die Lampe heraus und aus und setzen sie danach wieder ein, ersetzen Sie sie durch eine andere, die wie im nächsten Kapitel beschrieben.
  • Página 69 ABNEHMEN DER OFENTÜR Abb. 7.10a (zur Reinigung) 1. Ofentür öffnen (abb. 7.10A). 2. Haltebügel der Scharniere links und rechts nach oben in die Aussparung schwenken (abb. 7.10B). 3. Ofentür anheben. Die Kerbe des unte- ren Scharnierteils löst sich aus der Raste (abb.
  • Página 70 Einbau- Anleitung WICHTIG – Das Gerät ist unter Beachtung der örtlichen Vorschriften und der Herstellerhinweise von einem GEPRÜFTEN INSTALLATIONSFACHMANN anzuschließen. – Vor jeder Wartungs- oder Reparaturarbeit ist der Netzstecker des Geräts abzuziehen. – Das Gerät muß in ein hitzebeständiges Gehäuse eingebaut werden. –...
  • Página 71 8 - GEBRAUCH INSTALLATION Dieser Herd hat einen Überhitzungsschutz Klasse “2/1” und kann deshalb in Schränke eingebaut werden. Das Gerät muss einen Abstand von mindestens 50 mm zu allen Umgebungsflächen haben, die höher als die Kochmulde sind (Abb. 8.1). Die Schrankwände um den Herd müssen aus hitzebeständigem Material sein. Synthetische Beschichtungen und Klebstoffe müssen bis 90°...
  • Página 72 INSTALLATION DER EINSTELLBAREN FÜSSE Der Küchenherd wird mit 4 einstellbaren Füssen geliefert, um ihn nivellieren zu können. Die Füße mit einem Schlüssel AUF- oder ZUSCHRAUBEN (Abb. 8.2). Wichtig: Die Anweisungen der Abbildungen 8.2a und 8.2b auf jeden Fall beachten. Abb. 8.2 Abb.
  • Página 73 HINTERE SCHUTZABDECKUNG Vor dem Aufstellen des Herds zunächst die hintere Schutzabdeckung “C” montieren (Abb. 8.3). Bitte Folgendes beachten: – Die Schutzabdeckung “C” ist an der Rückseite des Herds verpackt. – Vor dem Zusammenbau die Schutzfolie/das Klebeband entfernen. – Die Bolzen "A" (Abb. 8.3) abnehmen; dazu die Befestigungsschrauben abschrauben. –...
  • Página 74 KÜCHENHERD TRANSPORTIEREN HINWEIS Wenn der Küchenherd wieder aufrecht gestellt werden muss, sollten zwei Personen für diesen Vorgang dabei sein, um zu verhindern dass die Füße und die Ofenwände aus Stahl beschä- digt werden (Abb. 8.4). HINWEIS Achtung: Den Küchenherd NICHT am Griff der Ofentür HEBEN, um ihn zu transportieren (Abb.
  • Página 75: Ableitung Der Verbrennungsprodukte

    INSTALLATIONSORT ABLEITUNG DER VERBRENNUNGSPRODUKTE Der Raum, in dem das Gasgerät installiert wird, muß über eine für Verbrennungsprodukte Gasverbrennung notwendige Luftzufuhr Gasgerätes müssen mittels einer direkt verfügen (2 m /h x kW). Freien verbundenen Die Luftzufuhr muß direkt durch eine oder Rauchabzug abgeleitet werden (siehe mehrere Öffnungen der Außenwände erfol- 8.7).
  • Página 76: Gas Connection

    9 - GAZ-ABTEIL - Sicherstellen, dass der Raum, in dem Die Wände der an den Herd das Gerät installiert wird, entspre- angrenzenden Möbel müssen chend den einschlägigen Vorschriften unbedingt aus hitzebeständigem gelüftet werden kann. Material bestehen. - Beim Anschluss an die Gasleitung oder an die Gasflasche sind die ein- schlägigen Vorschriften zu beachten.
  • Página 77 Normgerechte starre oder flexible Leitungen verwenden. Ggf. verwendete Druckverbindungen mit zwei Schraubenschlüsseln festziehen (Abb. 9.2). Insbesondere sicherstellen: – dass die Schläuche nicht mit Teilen des Herds in Berührung kommen, die Temperaturen von über 70°C errei- chen; – dass die Schläuche nicht länger als 75 cm sind und nicht über scharfe Kanten Abb.
  • Página 78 Wartung des Küchenherds DÜSEN DER BRENNER DER KOCHMULDE AUSWECHSELN Beziehen Sie sich bitte auf die "Tabelle der Düsen", in der der Durchmesser der verwendeten Düsen angegeben ist. Düsen auszuwechseln, folgendermaßen vorgehen: – Die Roste und die Brenner von der Kochmulde abnehmen. –...
  • Página 79 MINIMUM DER BRENNERFLAMME Die Brenner sind so konzipiert, dass die primäre Luftzufuhr nicht nachju- DER KOCHMULDE EINSTELLEN stiert werden muss. Eine richtig eingestellte Flamme muss ungefähr 4 mm lang sein, wenn der Bedienknopf auf Minimum gedreht ist; außerdem darf das schnelle Umschalten von Maximum auf Minimum niemals das Auslöschen der Flamme verursachen.
  • Página 80 TABELLE DER GASDÜSEN - Cat: 2L 3B/P G 30/G 31 G 25 Reduzierte 30/30 mbar 25 mbar Nennleistung Leistung BRENNER [kW] by-pass Ø Duse by-pass Ø Duse [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [mm] [1/100 mm] Hilfsbrenner (H) 1,00 0,30 72 (F1) Normalbrenner (N) 1,75 0,45...
  • Página 81 10 - ELEKTRISCHE TEILE – Wenn das Gerät installiert ist, muß der Wichtig: Der Einbau und Anschluß Schalter oder die Steckdose stets muß genau nach den Anweisungen erreichbar sein. des Herstellers erfolgen. Ein fehler- hafter Anschluß kann Schäden an N.B. For connection to the mains, do Personen, Tieren und Sachen ver- not use adapters, reducers or bran- ursachen, für die der Hersteller...
  • Página 82 ANSCHLUß DER NETZZULEITUNG Um die Anschlußleitung anzuschließen, ist wie folgt vorzugehen: – Die beiden Schrauben entfernen, mit denen die Abschirmung “A” hinter dem Herd befestigt ist. – Die Kabelklemme D vollständig öffnen. – Brucken U an der Klemmleiste B (Abb. 10.1) anbringen, wie im Schema 10.2a, 10.2b, 10.2c angegeben.
  • Página 83: Apreciado Cliente

    Instrucciones de uso - Consejos para la instalación Español Apreciado Cliente: Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado comprando nuestro producto. Las advertencias y los consejos descritos a continuación tienen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
  • Página 84: Advertencias Y Consejos Importantes

    ADVERTENCIAS Y CONSEJOS ¡Cuidado!: Peligro de incendio No guarde material inflamable en el IMPORTANTES horno y el compartimiento. Después de haberle quitado el embala- Compruebe que los cables eléctricos je, comprobar la integridad del aparato. de otros aparatos cerca de la placa no En caso de duda, no usarlo y dirigirse al entren en contacto con la misma o proveedor o personal profesional califi-...
  • Página 85: Descripción De Los Fuegos

    1 - ENCIMERA Fig. 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS FUEGOS: 1. Quemador de triple corona (TC) 3,50 kW 2. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 3. Quemador rápido (R) 3,00 kW 4. Quemador auxiliar (A) 1,00 kW 5. Quemador semirrápido (SR) 1,75 kW 6.
  • Página 86: Panel De Mando

    2 - PANEL DE MANDO Fig. 2.1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS 1. Mando quemador delantero derecho 2. Mando quemador trasero derecho 3. Mando quemador posterior 4. Mando quemador anterior 5. Mando quemador trasero izquierdo 6. Mando quemador delantero izquierdo 7. Mando termostato del horno eléctrico multifunción (horno izquierdo) 8.
  • Página 87: Uso De Los Quemadores

    3 - USO DE LOS QUEMADORES Quemadores de gas CON ENCENDIDO USO DE LOS QUEMADORES ELÉCTRICO La entrada de gas en los quemadores esta regulada por las empuñaduras de 1 – Para encender el quemador, presio- la fig. 3.1. ne y gire el botón correspondiente, Haciendo coincidir los símbolos impre- hasta la posición de capacidad sos en la empuñadura con el índice de...
  • Página 88: Seleccion Del Quemador

    SELECCION DEL QUEMADOR Es importante que el diámetro del reci- piente sea adecuado a la potencia del En el panel de mandos, cerca de cada quemador para no perjudicar el elevado uno de ellos está grabado un esquema rendimiento de los quemadores con el en el que se indica el quemador que consiguiente derroche de combustible.
  • Página 89 PARRILLA ESPECIAL PARA OLLAS “WOK” (Fig. 3.5a - 3.5b) Esta especial parrilla para ollas “WOK” debe ser apoyada sobre la rejilla del quemador doble corona. ¡CUIDADO!: – El uso de ollas “WOK” sin esta especial parrilla puede provocar graves anomalías al quemador.
  • Página 90: Horno Electrico Multifuncion

    4 - HORNO ELECTRICO MULTIFUNCION (Horno a izquierdo) PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO Cuidado: la puerta del horno se calienta mucho durante el funcio- El calentamiento y la cocción en el namiento del mismo. horno MULTIFUNCIONAL se consiguen Mantener alejados a los niños. del siguiente modo: a.
  • Página 91: Boton Del Termostato

    Fig. 4.1 Fig. 4.2 BOTON DEL TERMOSTATO BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES (Fig. 4.1) (Fig. 4.2) El encendido de las resistencias se con- sigue colocando el mando del conmuta- Girar el botón en el sentido de las agu- dor (fig. 4.1) en la función deseada y jas del reloj para preparar el horno a ajustando el termostato a la temperatura una de las siguientes funciones:...
  • Página 92 COCCION AL GRILL Entra en función la resistencia eléctrica de rayos infrarrojos. El calor se difunde por irra- diación. Usar con la puerta del horno cerada y el botón del termostato la posición 225°C por 15 minutos, después en la posición 175°C. Para mayor información ver el capítulo “COCCION CON ASADOR TRADICIONAL”.
  • Página 93 COCCION AL GRILL VENTILADO Se encienden: el grill de rayos infrarrojos y el ventilador. El calor se difunde principalmente por irradiación y el vetilador lo distribuye después por todo el horno. La temperatura se debe regular entre 50 y 175 °C por más de 30 minutos, con el mando del termostato.
  • Página 94: Regeneracion

    CONSEJOS PARA LA COCCION COCCION SIMULTANEA DE ALIMENTOS DISTINTOS ESTERILIZACION Con el conmutador en las posiciones La esterilización de los alimentos a con- el horno multifunción permite cocer servar en recipientes de cristal se efec- túa, naturalmente, con los envases lle- al mismo tiempo alimentos heterogéne- nos y cerrados herméticamente, como sigue:...
  • Página 95: Coccion Con Asador Tradicional

    COCCION CON ASADOR EJEMPLOS DE COCCIÓN TRADICIONAL A título de información indicamos en la lista más abajo incluída algunos tipos de Poner en función el asador poniendo el platos con la relativa temperatura de termostato en la posición 250°C por 15 cocción en °C.
  • Página 96: Horno De Convención Natural

    5 - HORNO DE CONVENCIÓN NATURAL (Horno secundario derecho) NOTA: Cuidado: la puerta del horno se Al utilizar el horno por primera vez, es calienta mucho durante el funcio- aconsejable ponerlo en función a la namiento del mismo. potencia máxima (botón del termostato a Mantener alejados a los niños.
  • Página 97: Coccion Tradicional De Convencion

    BOTON DEL SELECTOR DE FUNCIONES COCCION CON EL (Fig. 5.1) ASADOR Girar el botón en el sentido de las agu- Se enciende el asador a rayos infrarro- jas del reloj para preparar el horno a jos. El calor se difunde por irradiación. una de las siguientes funciones: Usar con la puerta cerrada y el botón del termostato en la posición 225°C por...
  • Página 98 EJEMPLOS DE COCCIÓN COCCION AL HORNO A título de información indicamos en la Para la cocción, antes de introducir los lista más abajo incluída algunos tipos de alimentos conviene calentar el horno a platos con la relativa temperatura de la temperatura deseada. cocción en °C.
  • Página 99: Asador Rotativo

    ASADOR ROTATIVO UTILIZACION DEL ASADOR (Fig. 5.3) ROTATIVO Este dispositivo se compone de: Para usar el asador rotativo (fig. 5.3): – un motor eléctrico montado en la parte – Introducir la grasera en las guías más trasera del horno; bajas del horno y el soporte del espadín –...
  • Página 100: Programador Electronico

    6 - PROGRAMADOR ELECTRONICO ( sólo horno principal izquierdo ) El programador electrónico es un dispo- Descripción de los testigos lumi- sitivo que contiene las siguientes funcio- nosos: nes: AUTO - luz intermitente - Programador – Reloj 24 horas con display luminosos en automático, pero no progra- –...
  • Página 101: Reloj Digital

    RELOJ DIGITAL CUENTAMINUTOS ELECTRONICO (Fig. 6.2) (Fig. 6.4) El programador tiene un reloj electrónico La función cuentaminutos consiste uni- con cifras luminosas que indican horas y camente en un señal acústico que puede minutos. Al primer contacto eléctrico de ser regulado por un período máximo de horno o después de una interrupción de 23 horas y 59 minutos.
  • Página 102: Coccion Automatica

    COCCION AUTOMATICA 3. Establecer la temperatura y la función de cocción moviendo los apropiados (Figg. 6.5 - 6.6) botones del conmutador y del termosta- Para cocinaer con el horno en automático to del horno (ver capítulos específicos). es necesario: Ahora el horno está programado y todo 1.
  • Página 103: Coccion Semiautomatica

    Al final de la cocción el horno y el simbo- COCCION SEMIAUTOMATICA ,se apagarán, la inscripción AUTO Sirve para apagar automáticamente el centellará y se activara un señal acústico horno después del tiempo de cocción que podrá ser interrumpido presionando deseado.
  • Página 104: Limpieza Y Mantenumiento

    – La eventual lubricación de los grifos SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE del gas debe ser realizada exclusiva- mod. PRDF 1060 IX mente por personal especializado. Cuidado – En caso de anomalías en el funcio- Las superficies frontales de acero inoxi-...
  • Página 105: Grifos Del Gas

    GRIFOS DEL GAS COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS QUEMADORES En el caso de anomalías de funciona- miento de los grifos de gas llamar al Es absolutamente indispensable contro- Servicio de Asistencia. lar la perfecta colocación del mechero F y la tapa C del quemador (véase fig. 7.1-7.2) ya que si se mueven de su alo- QUEMADORES Y REJILLAS jamiento pueden causar graves anoma-...
  • Página 106: Quemador Triple Corona

    QUEMADOR TRIPLE CORONA Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 6.3, pres- tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle- cha. El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 7.4) Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig.
  • Página 107: Puerta Del Horno

    Fig. 7.6 PUERTA DEL HORNO COMPARTIMIENTO CALIENTAPLATOS El cristal interior de la puerta del horno Se accede a este compartimiento se puede quitar fácilmente para su lim- abriendo el panel basculante (fig. 7.7). pieza quitando los dos tornillos laterales de sujeción (Fig. 7.6) No coloque ningún material inflama- ble en el espacio calientaplatos, por- que podría incendiarse durante el...
  • Página 108: Sustitucion De La Lampara Del Horno

    HORNO SUSTITUCION DE LA LAMPARA DEL HORNO Debe limpiarse siempre despues de cada uso. Desenchufar la ficha del cable de ali- Para la limpieza interna del horno quitar mentación de la toma de electricidad. y desmontar las armazones laterales, Desenroscar y cambiar la lámpara por actuando como se describe en el próxi- otra del tipo resistente a altas tempera- mo párrafo.
  • Página 109: Extracción De La Puerta Del Horno

    EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL Fig. 7.10a HORNO La puerta del horno puede extraerse fácilmente de la forma siguiente: - Abra la puerta completamente (Fig. 7.10A). - Enganche las sujeciones en los ganchos de las bisagras izquierda y derecha (Fig. 7.10B). - Sujete la puerta como se muestra en la Fig.
  • Página 110 Consejos para la instalación IMPORTANTE – El equipo tiene que instalarse correctamente por un INSTALADOR CALIFICADO y en conformidad con la normativa vigente. – Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica. – La distancia máxima de la salida alimentación eléctrica, si ubicada en la parte posterior de la cocina, deberá...
  • Página 111: Instalación

    8 - INSTALACIÓN INSTALACIÓN La cocina con horno eléctrico es de clase “2/1” en lo que concierne a la protección con- tra el recalentamiento de las superficies adyacentes. La instalación debe ser efectuada manteniendo una distancia mínima de 50 mm entre la coci- na y otros muebles adyacentes, los cuales no pueden superar la altura del plano de trabajo de la cocina (fig.
  • Página 112: Montaje De Las Patas Ajustables

    MONTAJE DE LAS PATAS AJUSTABLES La cocina està provista dos 4 patas ajus- tables y puede ser nivelada atornillando o desatornillando los pies con una llave (fig. 8.2). Importante: Siga escrupolosamente las indicaciónes de las figuras 8.2a y 8.2b. Fig. 8.2 Fig.
  • Página 113: Protección Posterior

    PROTECCIÓN POSTERIOR Antes de instalar la cocina, monte la protección posterior “C” (fig. 8.3). – La protección posterior “C” se encuentra empaquetada en la parte posterior de la cocina – Antes del montaje, extraiga la cinta de protección. – Quite los dos distanciadores “A” y el tornillo “B” de la parte posterior de la cocina. –...
  • Página 114 CUIDADO: La operación de enderezamiento de la placa debe ser efectuada por dos perso- nas para prevenir dañar las patas ajus- tables (fig. 8.4). CUIDADO: ¡Tenga cuidado! NO COJA la placa por la manija de la puerta mientras la está enderezando (fig.
  • Página 115: Local De Instalacion

    LOCAL DE INSTALACION Este aparato no está conectado a un extractor de gases de la combustión, El local donde se desea instalar el equipo que se deberá instalar y conectar de a gas debe tener una buena entrada de acuerdo con la normativa vigente. aire ya que es necesario para la combus- Preste también especial atención a la tión del gas.
  • Página 116: Tipos De Gases

    9 - PARTE GAS Asegurarse que la habitación donde la Las paredes adyacentes a la cocina cocina va a ser instalada tiene adecuada deben ser obligatoriamente de mate- ventilación, en conformidad con las dis- rial resistente al calor. posiciones en vigor para que la cocina pueda trabajar correctamente.
  • Página 117 IMPORTANTE: La guarnición D es el elemento que garantiza la resistencia y sellado de la conexión del gas. Se aconseja sustituir- la al presentar incluso una mínima deformación o imperfección. En particular recomendamos: – Que las conexiones con los caños de metal rígido no deben causar marcas en la rampa de gas.
  • Página 118: Manutención Gas

    Manutención gas SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES DE Los quemadores están proyectados de manera que no se requiera la LOS QUEMADORES regulación del aire primario. La cocina está provista de una serie de inyectores para los varios tipos de gas. Si no se suministran con la cocina, es posible pedir los inyectores a los Centros de Asistencia.
  • Página 119: Regulacion Del Caudal Minimo De Los Quemadores De La Encimera

    REGULACION DEL CAUDAL MINIMO DE LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA Una llama es correcta cuando es de aproximadamente 4 mm y el paso brus- co del máximo al mínimo no provoca, en ningún caso, que la llama se apague. La regulación de la llana se efectúa tal como se indica a continuación: –...
  • Página 120: Lubricacion De Los Grifos De Gas

    TABLA PARA LA SELECCION DE LOS INYECTORES - Cat: 2H3+ G30/G31 G 20 QUEMADOR PORTADA PORTADA 28-30/37 mbar 20 mbar NOMINAL REDUC. By-pass By-pass Ø inyectores Ø inyectores [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliair (A) 1,00 0,30 72 (X)
  • Página 121: Parte Electrica

    10 - PARTE ELECTRICA N.B. Para conectar a la red no se deben usar adaptadores, reductores IMPORTANTE: las instalaciones oderivadores en cuanto pueden pro- deben ser efectuadas según las ins- vocar recalentamientos o quemadu- trucciones del constructor. ras. Una equivocada instalación puede causar daños a personas, animales o En el caso que la conexión solicitara cosas, y de ello el constructor no...
  • Página 122: Conexión Del Cable De Alimentación

    CONEXIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Para conectar los cables de alimentación a la placa calentadora es necesario: – Retirar la protección “A” quitando los tornillos de sujeción – Aprir la presilla “D” – Posicione los pernos de U en la regle- ta de bornes B (fig.
  • Página 123: Instruction For The Use - Installation Advice

    Instruction for the use - Installation advice English Dear Customer, Thank you for having purchased and given your preference to our product. The safety precautions and recommendations reported below are for your own safety and that of others. They will also provide a means by which to make full use of the features offered by your appliance.
  • Página 124: Important Precautions And Recommendations

    IMPORTANT PRECAUTIONS Fire risk! Do not store flammable material in the oven or in the storage AND RECOMMENDATIONS compartment. Make sure that electrical cables After having unpacked the appliance, connecting other appliances in the check to ensure that it is not damaged proximity of the cooker cannot come and that the oven door closes correctly.
  • Página 125 1 - COOKING HOB Fig. 1.1 COOKING HOB 1. Triple-ring burner (TC) 3,50 kW 2. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 3. Rapid burner (R) 3,00 kW 4. Auxiliary burner (A) 1,00 kW 5. Semi-rapid burner (SR) 1,75 kW 6. Auxiliary burner (A) 1,00 kW...
  • Página 126: Control Panel

    2 - CONTROL PANEL Fig. 2.1 CONTROL PANEL - Controls description 1. Front right burner control knob 2. Rear right burner control knob 3. Rear central burner control knob 4. Front central burner control knob 5. Rear left burner control knob 6.
  • Página 127: Gas Burners

    3 - USE OF COOKING HOB GAS BURNERS ments can be achieved by positioning the lever between the maximum and Each burner is controlled by a gas tap minimum aperture positions, and never assuring the opening and the closing of between the maximum aperture and off the gas supply.
  • Página 128 CHOICE OF THE BURNER It is important that the diameter of the pot be suitable to the potentiality of the On the control panel, near every knob, burner so as not to compromise the high there is a diagram that indicates which output of the burners and therefore burner is controlled by that knob.
  • Página 129 CORRECT USE OF TRIPLE-RING BURNER (Fig. 3.5a - 3.5b) The flat-bottomed pans are to be placed directly onto the pan-support. When using a WOK you need to place the supplied stand in the burner to avoid any faulty operation of the double-ring burner (Fig. 3.5a - 3.5b). WRONG CORRECT Fig.
  • Página 130: General Features

    4 - MULTI-FUNCTION OVEN (left oven) OPERATING PRINCIPLES Attention: oven door Heating and cooking in the MULTI- becomes very hot during opera- FUNCTION oven are obtained in the fol- tion. lowing ways: Keep children away. a. by normal convection The heat is produced by the upper and lower heating elements.
  • Página 131 Fig. 4.1 Fig. 4.2 FUNCTION SELECTOR KNOB THERMOSTAT KNOB (Fig. 4.2) (Fig. 4.1) To turn on the heating elements of the Rotate the knob clockwise to set the oven, set the switch knob on the desired oven for one of the following functions: program and the thermostat knob onto the desired temperature.
  • Página 132 GRILLING The infra-red heating element is switched on. The heat is diffused by radiation. Use with the oven door closed and the thermostat knob to between 50° and 225°C for max 15 minutes, then to position 175°C. Note: It is recommended that you do not grill for longer than 30 minutes at any one time.
  • Página 133 VENTILATED GRILL COOKING The infra-red ray grill and the fan are on. The heat is mainly diffused by radiation and the fan then distributes it throughout the oven. The temperature must be regulated between 50° and 175 °C for max 30 minutes, with the thermostat knob. It is necessary to preheat the oven for about 5 minutes.
  • Página 134 COOKING ADVICE SIMULTANEOUS COOKING OF DIFFERENT FOODS STERILIZATION Sterilization of foods to be conserved, in The MULTI-FUNCTION oven set on full and hermetically sealed jars, is done position gives simultaneous in the following way: heterogeneous cooking of different foods. Different foods such as fish, cake and a.
  • Página 135: Oven Cooking

    USE OF THE GRILL COOKING EXAMPLES Preheat the oven for about 5 minutes. Temperatures times Introduce the food to be cooked, posi- approximate as they vary depending on tioning the rack as close to the grill as the quality and amount of food. possible.
  • Página 136 5 - CONVENTIONAL OVEN (right oven) NOTE: Upon first use, it is advisable to operate Attention: the oven door becomes the oven at the maximum temperature very hot during operation. (thermostat knob on position 250) for 60 Keep children away. minutes in the position and for anoth- er 15 minutes in the position...
  • Página 137 FUNCTION SELECTOR KNOB (fig. 5.1) TRADITIONAL GRILLING Rotate the knob clockwise to set the oven for one of the following functions. he infrared grill element at the top of the oven comes on. The heat is dis- persed by radiation. THERMOSTAT (Fig.
  • Página 138 OVEN COOKING COOKING EXAMPLES Before introducing the food, preheat the Temperatures and times are approxi- oven to the desired temperature. mate as they vary depending on the For a correct preheating operation, it is quality and amount of food. advisable to remove the tray from the oven and introduce it together with the Remember to use ovenproof dishes and food, when the oven has reached the...
  • Página 139 ROTISSERIE USE OF THE ROTISSERIE (Fig. 5.3) (Fig. 5.3) – Insert the dripping pan into the lowest The oven is equipped with a rotis- rack holders of the oven and insert the serie. rod support into the intermediate rack This device is made up of: holders.
  • Página 140: Electronic Programmer

    6 - ELECTRONIC PROGRAMMER (Left main oven only) Description of the illuminated If you use the oven for none auto- symbols: matic or semi-automatic cooking, ensure programmer is set to man- AUTO - flashing - Programmer in auto- ual position by pushing button.
  • Página 141: Electronic Timer

    ELECTRONIC CLOCK ELECTRONIC TIMER (fig. 6.2) The programmer is equipped with an The timer program consists only of a electronic clock with an illuminated dis- buzzer which may be set for a maximum play which indicates hours and minutes. period of 23 hours and 59 minutes. Upon immediate connection of the oven If the AUTO is flashing push the but-...
  • Página 142 AUTOMATIC OVEN COOKING 3. Set the temperature and the cooking program (see the relevant sections). To cook food automatically in the oven, it is necessary to: Once the oven is programmed it will 1. Set the length of the cooking time switch on automatically at the right time 2.
  • Página 143 At the end of the cooking, the oven and SEMI - AUTOMATIC COOKING symbol will turn off, the AUTO will This is used to switch the oven off auto- flash and a buzzer will go off which can matically after the desired cooking time be stopped by pushing any of the but- has elapsed.
  • Página 144: Cleaning And Maintenance

    – The periodical lubrication of the gas STAINLESS STEEL SURFACES taps must be done only by specialized mod. PRDF 1060 IX personnel. The stainless steel front panels on this – If a tap becomes stiff, do not force;...
  • Página 145 GAS TAPS CORRECT REPLACEMENT OF THE BURNERS In the event of operating faults in the gas taps, call the Service Department. It is very important to check that the burner flame distributor F and the cap C has been correctly positioned (see fig. BURNERS 7.1-7.2) - failure to do so can cause serious problems.
  • Página 146 TRIPLE RING BURNER The triple ring burner must be correctly positioned (see fig. 7.3); the burner rib must be enter in their logement as shown by the arrow. Then position the cap A and the ring B (fig. 7.4 - 7.5). The burner correctly positioned must not rotate (fig.
  • Página 147: Storage Compartment

    Fig. 7.6 OVEN DOOR STORAGE COMPARTMENT The storage compartment is accessible The internal glass panel can be easily through the pivoting panel (fig. 7.7). removed for cleaning by unscrewing the 2 retaining screws (Fig. 7.6) Do not store flammable material in the oven or in the storage com- partment.
  • Página 148: Replacing The Oven Light Bulb

    INSIDE OF OVEN REPLACING THE OVEN LIGHT BULB This must be cleaned regularly. Switch the cooker off at the mains. Remove and refit the side runner frames When the oven is cool unscrew and as described on the next chapter. replace the bulb with another one With the oven warm, wipe the inside resistant to high temperatures (300°C),...
  • Página 149: Removing The Oven Door

    REMOVING THE OVEN DOOR Fig. 7.10a The oven door can easily be removed as follows: – Open the door to the full extent (fig. 7.10A). – Attach the retaining rings to the hooks on the left and right hinges (fig. 7.10B). –...
  • Página 150 Advice for the Installer IMPORTANT – Cooker installation and regulation must only be carried out by QUALIFIED TECHNI- CIANS and in compliance with the local safety standards. Failure to observe this rule will invalidate the warranty. – The electrical mains outlet, if located behind the cooker, must not be higher than 18 cm above the floor level.
  • Página 151 8 - INSTALLATION INSTALLATION This cookers has class “2/1” overheating protection so that it can be installed in a cabinet. The appliance must be kept no less than 50 mm away from any side wall which exceed the height of the hob surface (fig. 8.1). The furniture walls adjacent to the cooker must be made of material resistant to heat.
  • Página 152 LEVELLING THE COOKER The cooker is equipped with 4 LEVEL- LING FEET and may be levelled by screwing or unscrewing the feet with a spanner (fig. 8.2). It is important to observe the pre- scriptions of figures 8.2a - 8.2b. Fig.
  • Página 153 BACKGUARD Before installing the cooker, assemble the backguard “C” (fig. 8.3). – The backguard “C” can be found packed at the rear of the cooker. – Before assembling remove any protective film/adhesive tape. – Remove the two spacers “A” and the screw “B” from the rear of the cooktop. –...
  • Página 154 MOVING THE COOKER WARNING When raising cooker to upright position always ensure two people carry out this manoeuvre to prevent damage to the adjustable feet (fig. 8.4). WARNING Be carefull: DO NOT LIFT the cooker by the door handle when raising to the upright position (fig.
  • Página 155 CHOOSING SUITABLE This appliance is not connected to a SURROUNDINGS device to evacuate the combustion products. This must be installed and In the room chosen to accommodate the connected in conformity with the gas appliance, there must be an ade- installation rules in force.
  • Página 156 9 - GAS SECTION Ensure that the room in which the cooker The walls adjacent to the cooker is to be installed is adequately ventilated, must be of material resistant to heat. in compliance with applicable regula- tions. Connection to the gas supply pipe or gas cylinder must be made in accordance Cat: 2L 3B/P...
  • Página 157 Use rigid or flexible connection pipes which comply with applicable regula- tions. If compression fittings are used, tighten firmly using two spanners (fig. 9.3). In particular, make sure that: – the flexible hose does not come into contact with any parts of the cooker with surface temperatures in excess of 70˚K;...
  • Página 158 Gas maintenance REPLACEMENT OF BURNER INJECTORS Select the injectors to be replaced according to the “Table for the choice of the injectors”. To replace the injectors proceed as fol- lows: - Remove pan supports and burners from the cooktop. - Using a wrench, substitute the nozzle Fig.
  • Página 159 ADJUSTING OF THE MINIMUM OF The burners are conceived in such a way so as not to require the regula- THE TOP BURNERS tion of the primary air. In the minimum position the flame must have a length of about 4 mm and must remain lit even with a quick turn from the maximum position to that of minimum.
  • Página 160 TABLE FOR THE CHOICE OF THE INJECTORS - Cat: 2L 3B/P G30/G31 G 25 Reduced Nominal BURNERS 30/30 mbar 25 mbar Power Power By-pass Ø injector By-pass Ø injector [kW] [kW] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] [1/100 mm] Auxiliary (A) 1,00 0,30 72 (F1)
  • Página 161 10 - ELECTRICAL SECTION N.B. For connection to the mains, do not use adapters, reducers or branch- IMPORTANT: The cooker must be ing devices as they can cause over- installed in accordance with the heating and burning. manufacturer’s instructions. Incorrect installation, for which the If the installation requires alterations to manufacturer accepts no responsi- the domestic electrical system or if the...
  • Página 162 CONNECTING THE FEEDER CABLE To connect the feeder cable to the cook- er it is necessary to: – Remove the two screws that hold shield A behind the cooker. – Open completely the cable clamp D. – Position the U bolts onto terminal block B (fig.
  • Página 164 De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor onwaarheden in deze folder veroorzaakt door druk- of vertaalfouten. De fabrikant heeft het recht alle wijzigingen aan het produkt aan te brengen die zij voor commerciële- of fabricagedoeleinden noodzakelijk acht, op ieder moment en zonder voorafgaande kennisgeving.

Tabla de contenido