RS Components Lithium-Ion Instrucciones De Uso

Atornillador de impacto a bateria
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

www.rs-components.com
RS-754-1930-covers-GUR 15Li.indd 1
CordlESS ImPACt drIVEr
Original instructions
Akku - SCHlAGBoHrSCHrAuBEr
Originalbetriebsanleitung
tourNEVIS À FrAPPEr SANS FIl
Notice originale
AVVItAtorE Ad ImPulSI A BAttErIA
Istruzioni originali
AtorNIllAdor dE ImPACto A BAtErIA
Instrucciones de uso originales
APArAFuSAdorA dE ImPACto SEm FIo
Instrução original para o uso
AkumulAtorowA wkrętArkA udArowA
Instrukcja oryginalna
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
14.4V Lithium-Ion
www.rs-components.com
1 – 9
10 – 18
19 – 27
This certificate confirms that the product detailed below complies with the specifications currently published by
28 – 35
rS Components and has been subject to the quality conditions of our registration to the BS EN ISO9001:2008
management standard. Furthermore, where applicable, it provides assurance that all electrostatic discharge
sensitive devices have been handled and packed under conditions that meet the administrative and technical
36 – 44
requirements of the ANSI/ESD S20.20:2007 and the BS EN 61340-5-1:2007 electrostatic control standards.
RS Stock No.
754-1930
45 – 53
Description
14.4V Impact Driver Li-Ion
Manufacturer/Brand:
RS
Mfr Part No.
18410192377
54 – 61
The foregoing information relates to product sold on,
or after, the date shown below.
62 – 71
RS COMPONENTS
72 – 80
Date Feb 20, 2012
RS Components Ltd, Birchington Road, Corby, Northamptonshire, NN17 9RS, UK
For more information please visit:
http://www.rs-components.com
754-1930
rS Components
Statement of conformity
martyn Green
Quailty Systems Manager
8.6.2012 . 15:19:33 .

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RS Components Lithium-Ion

  • Página 1 28 – 35 AVVItAtorE Ad ImPulSI A BAttErIA rS Components and has been subject to the quality conditions of our registration to the BS EN ISO9001:2008 management standard. Furthermore, where applicable, it provides assurance that all electrostatic discharge Istruzioni originali sensitive devices have been handled and packed under conditions that meet the administrative and technical 36 –...
  • Página 2 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Il fascicolo tecnico viene custodito presso la RS Components Ltd, Birchington Road, Corby, Northamptonshire, NN17 9RS, UK dEClArACIÓN dE CoNFormIdAd Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents - Introduction ................................1 II - Technical specifications ............................3 III - Safety instructions ..............................4 IV - Additional safety rules for impact drivers......................5 V - Additional instructions for work with the charger ....................5 VI - Additional instructions for work with the battery pack ..................6 VII - Know your product ............................A/7 VIII - Operation ................................7 IX - Maintenance ................................8...
  • Página 4: Description Of Symbols

    DescRiptiOn Of symbOls The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc- tions on its use. Double insulated for additional protection Indoor use only Do not expose to rain ot water Do not incinerate Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 40ºC Conforms to the relevant European Directives...
  • Página 5: Technical Specifications

    II - Technical specifications model 754-1930 ▪ Motor 14.4 V ▪ No load speed 0–2400 min ▪ Impact rate 0–3200 min ▪ Max. torque 145 Nm ▪ Bit holder ¼” (6.35 mm) ▪ Capacity - Mechanical screw M4–M8 - Standard screw M5–M12 - High tension screw M5–M10...
  • Página 6: General Power Tool Safety Warnings

    III - General power tool b) Use personal protective equipment. always wear eye protection. Protective equipment such safety warnings as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) prevent unintentional starting. ensure the WaRning! Read all safety warnings and switch is in the off-position before connecting all instructions.
  • Página 7: Additional Safety Rules For Impact Drivers

    5. seRvice use in a BS 1363 electric socket as shown. Please note you should never remove and type of plug from a a) Have your power tool serviced by a qualified socket by pulling the cable, you should always remove repair person using only identical replacement by gripping the plug itself.
  • Página 8: Additional Instructions For Work With The Battery Pack

    Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminium foil, or any build- WaRning: Never attempt to open the battery up of metallic particles should be kept away from pack for any reason. If the plastic housing of the bat- charger cavities. Always unplug the charger from the tery pack breaks or cracks, return to a service centre power supply when there is no battery pack in the cav- for recycling.
  • Página 9: Know Your Product

    in red (overheat standby). The fan in the charger auto- Work light will automatically turn off 10 minutes after it matically starts running to cool the hot battery down to has been switched on. normal temperature. After cooling, indication changes to red glowing and charging begins.
  • Página 10: Maintenance

    holder (2). 3. Release the locking sleeve. It will return in its initial WaRning: Water must never come into con- position and secure the bit. tact with the tool. WaRning: If the locking sleeve does not re- charger cleaning instructions turn to its original position, then the bit has not been installed properly.
  • Página 11: Rs Warranty Statement

    XI - RS Warranty statement Notes For products purchased from RS: RS warrants that if any Carefully read the entire Original Instructions before us- product is defective, it will replace or repair the product ing this product. or refund the purchase price. This warranty is subject to The manufacturer reserves the right to change specifica- a claim being made in writing to RS within the warranty tions without notice.
  • Página 12: I - Einleitung

    Inhalt - Einleitung ................................10 II - Technische Daten ..............................12 III - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................13 IV - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Schlagbohrschraubern .........14 V - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit dem Ladegerät ................14 VI - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien ................15 VII - Elemente des Elektrowerkzeugs ........................A/16 VIII - Arbeitshinweise ..............................16 IX - Wartung ................................17...
  • Página 13: Bedeutung Der Symbole

    beDeUtUng DeR symbOle Auf dem Typenschild des Elektrogerätes sind spezielle Symbolbezeichnungen angebracht. Sie geben wichtige Infor- mation über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung. Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz Nicht im Freien verwenden Vor Regen und Feuchtigkeit Nicht verbrennen Akku bei Temperaturen zwischen 0ºC bis 40ºC aufladen Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente Lesen Sie die Originalbetriebsanleitung WaRnUng! lesen sie alle sicherheitshinweise und anweisungen.
  • Página 14: Technische Daten

    II - Тechnische Daten modell 754-1930 ▪ Elektomotor 14.4 V ▪ Leerlaufgeschwindigkeit 0–2400 min ▪ Schlagfrequenz 0–3200 min ▪ Max. Drehmoment 145 Nm ▪ Bithalter ¼” (6.35 mm) ▪ Max. Durchmesser von - Maschinenschrauben M4–M8 - Normale Schrauben M5–M12 - Hochfestschrauben M5–M10 ▪...
  • Página 15: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    III - Allgemeine elektrischen Schlages. f) Wenn der betrieb des elektrowerkzeuges in Sicherheitshinweise feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- für Elektrowerkzeuge wenden sie einen fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver- mindert das Risiko eines elektrischen Schlages. WaRnUng! lesen sie alle sicherheits- 3.
  • Página 16: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Die Arbeit Mit Akku-Schlagbohrschraubern

    gen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs- und muss repariert werden. c) Ziehen sie den stecker aus der steckdose und/ führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile oder entfernen sie den akku, bevor sie geräte- unter Spannung setzen und zu einem elektrischen einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech- Schlag führen.
  • Página 17: Zusätzliche Vorschriften Für Die Arbeit Mit Den Batterien

    Reparaturarbeiten wenden Sie sich an einen autori- sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befin- sierten Service. Eine fehlerhafte Montage kann den. nen Brand oder Stromschlag verursachen. ▪ Bei einer defekten Akkubatterie könnte von ihr Elek- ▪ Um das Risiko eines Stromschlags zu mindern, vor trolyt herausfliessen, in folge dessen die Nebenbau- einer Reinigung, trennen Sie das Ladegerät von der teile beschädigt zu werden.
  • Página 18: Batterie Laden

    der Arbeitsdauer und der Batterieleistung führen. ▪ Wenn Sie die Batterie nicht benutzen, halten Sie sie WaRnUng: Stellen Sie immer den Um- weit von Klammern, Münzen, Nägeln, Schrauben schalter für Wechseln der Drehrichtung (6) in der und anderen kleinen Metallgegenständen, die ihre Mittelposition bevor sie irgendwelche Arbeiten an Klemmen kurz schließen können, entfernt.
  • Página 19: Wartung

    WaHl DeR DReHRicHtUng ein-UnD aUsbaUen eines bits (BILD 3) Die Hebelstellung ganz rechts (4) (von hinten gesehen) bedeutet Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn, und WaRnUng: Nehmen Sie die Batterie her- Hebelstellung ganz links – im Uhrzeigersinn. Wenn der aus oder stellen Sie den Umschalter für Wechseln der Schalter (5) gedrückt ist kann man den Hebel (4) nicht Drehrichtung (6) in die mittlere (neutrale) Position.
  • Página 20: Entsorgung

    Reinigen akkus/batterien: Werfen sie akkus/batterien nicht in den Aus Sicherheitsgründungen halten Sie immer die Ma- Hausmüll, ins feuer oder ins Wasser. Ak- schine und die Lüftungsöffnungen sauber. kus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder Überprüfen Sie regelmäßig, ob im Lüftungsgitter in der auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
  • Página 21: Respect De L'environnement

    Table des matières - Introduction ................................ 19 II - Spécifications techniques ..........................21 - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ................... 22 IV - Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des tournevis à percussion sans fil ....23 - Consignes supplémentaires pour le travail avec le chargeur ................ 23 - Consignes supplémentaires pour le travail avec les batteries ............... 24 VII - Présentation de l’outil électrique ........................
  • Página 22 lÉgenDe L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation. Double isolation pour une meilleure sécurité Usage interne uniquement Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Toujours charger la batterie à...
  • Página 23: Spécifications Techniques

    II - Spécifications techniques modèle 754-1930 ▪ Moteur électrique 14.4 V ▪ Vitesse à vide 0–2400 min ▪ Fréquence des coups 0–3200 min ▪ Couple moteur maximal 145 Nm ▪ Logement pour embouts ¼” (6.35 mm) ▪ Diamètre maximal de - Vis de machine M4–M8 - Vis à...
  • Página 24: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    III - Avertissements de protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RcD). L’usage d’un RCD réduit le risque de sécurité généraux choc électrique. pour l’outil 3. sÉcURitÉ Des peRsOnnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre uti- aveRtissement! lire tous les avertis- lisation de l’outil.
  • Página 25: Maintenance Et Entretien

    V - Consignes enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instruc- supplémentaires pour tions de le faire fonctionner. Les outils sont dange- le travail avec le chargeur reux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance de l’outil.
  • Página 26: Consignes Supplémentaires Pour Le Travail Avec Les Batteries

    toute opération de nettoyage. En n’enlevant que la toyez-les et en cas de besoin, remplacez-les. batterie, on ne réduit pas ce danger. ▪ Si la batterie ne se recharge pas normalement: ▪ Ne jamais essayer de brancher deux chargeurs en (1) Vérifiez la présence de tension dans le secteur à...
  • Página 27: Présentation De L'outil Électrique

    Pour la mise en place de la batterie : Introduisez la batte- ▪ Débranchez toujours le chargeur du secteur lorsque rie (10) dans l’orifice situé à la base de l’outil électrique, vous ne l’utilisez pas et conservez-le en un endroit sous le bouton (9) ; enfoncez-la jusqu’à ce que vous sec et sécurisé.
  • Página 28: Reglage Electronique Progressif De La Vitesse

    selectiOn De la DiRectiOn De placeR et enleveR Un embOUt (Fig. 3) ROtatiOn Le levier (4) placé en position droite extrême (vue de aveRtissement: Enlevez la batterie ou l’arrière) produit la rotation en sens antihoraire; placé en placez le sélecteur de changement de la direction de position gauche extrême, il produit la rotation en sens rotation (6) en position centrale (neutre).
  • Página 29: Elimination De Déchets

    XI - RS Garantie Vérifiez régulièrement si à l’intérieur de la grille de ven- tilation, à proximité du moteur électrique ou autour des commutateurs ne se sont pas accumulés de la pous- Pour les produits achetés de RS: RS s’engage en cas sière et des corps étrangers. Utilisez une brosse douce de panne de substituer ou de réparer le produit ou de pour éliminer la poussière accumulée.
  • Página 30: Prima Dell'uso

    Indice - Introduzione ............................... 28 - Caratteristiche tecniche ............................ 30 - Avvertenze di sicurezza ............................. 31 - Ulteriori norme di sicurezza per avvitatori ad impulso a batteria ..............32 - Istruzioni per l’uso del caricabatteria ........................ 32 - Istruzioni per l’uso della batteria ........................32 VII - Elementi della macchina ..........................
  • Página 31 simbOli L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per ulteriore sicurezza Solo uso interno Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Caricare la batteria a temperature comprese tra i 0ºC e i 40ºC al Corrisponde alle direttive europee applicabili Conforme alla normativa russa Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso...
  • Página 32: Caratteristiche Tecniche

    II - Caratteristiche tecniche modello 754-1930 ▪ Carica nominale 14.4 V ▪ Giri a vuoto 0–2400 min ▪ Impulsi a vuoto 0–3200 min ▪ Coppia di serraggio max 145 Nm ▪ Attacco ¼” (6.35 mm) ▪ Diametro - viti per metallo M4–M8 - viti standard M5–M12...
  • Página 33: Avvertenze Di Sicurezza

    III - Avvertenze di sicurezza c) evitare l’accensione accidentale. accertarsi che l’interruttore sia in posizione “Off” prima di in- serire la spina. Se si trasportano gli utensili con il dito sull’interruttore o si inserisce la spina nella presa con attenZiOne! leggere tutte le istruzioni l’interruttore in posizione “ON”...
  • Página 34: Ulteriori Norme Di Sicurezza Per Avvitatori Ad Impulso A Batteria

    che utilizzi solo parti di ricambio originali. In caso ▪ Non utilizzare il caricabatteria se ha subito preceden- contrario la sicurezza dell’utensile potrebbe risultare temente dei colpi, se stato fatto cadere o se danneg- compromessa. giato in alcun modo. Evitarne l’uso inoltre se il cavo o la spina sono danneggiati, devono essere sostituiti immediatamente.
  • Página 35: Caricare La Batteria

    caRicaRe la batteRia ▪ In casi particolari ed in condizioni di lavoro estreme potrebbe succedere che una piccola perdita di liquidi Inserire la spina del caricabatteria (12) nella presa. L’indi- fuoriesca dalla batteria. Ciò non implica che la batte- catore luminoso di carica (11) lampeggerà velocemente ria sia danneggiata.
  • Página 36: Elementi Della Macchina

    1 = batteria carica al 70-100% L’utensile è munito di un freno motore, pertanto l’alberino 2 = batteria carica al 30-69% si ferma non appena cessa la pressione sull’interruttore 3 = batteria carica meno del 30% ON/OFF (5). 4 = batteria scarica o difettosa RegOlaZiOne elettROnica Della velOcitÀ...
  • Página 37: Manutenzione

    avvitaRe / svitaRe ▪ Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non Inserire la punta desiderata nel mandrino portautensile utilizzare acqua o altri detergenti. (2). impORtante! Per garantire la sicurezza e l’affidabilità Esercitare una pressione moderata in modo che la punta dell’utensile, riparazioni, lavori di manutenzione ed altre sia solo appoggiata alla testa della vite.
  • Página 38: Desembalaje

    Contenido - Introducción ................................. 36 - Datos técnicos ..............................38 - Instrucciones de seguridad de trabajo con herramientas eléctricas ............. 39 - Normas de seguridad adicionales para atornilladores de impacto a batería ..........40 - Normas adicionales para trabajar con cargador de batería ................40 - Normas adicionales para trabajar con la batería ....................41 VII - Conocimiento de la herramienta eléctrica .....................A/42 VIII - Instrucciones de trabajo ............................42...
  • Página 39: Descripción De Los Símbolos

    DescRipción De lOs símbOlOs La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional Uso interno solamente No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Siempre cargar el pack de batería bajo temperaturas entre 0ºC y 40ºC Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos...
  • Página 40: Datos Técnicos

    II - Datos técnicos modelo 754-1930 ▪ Voltaje 14.4 V ▪ Velocidad en marcha en vacío 0–2400 min ▪ Frecuencia de las percusiones 0–3200 min ▪ Momento rotatorio máximo 145 Nm ▪ Caja de terminales ¼” (6.35 mm) ▪ Diámetro máximo de: - Tornillo mecánico M4–M8 - Tornillo de destino común M5–M12...
  • Página 41: Advertencias Generales De Seguridad De La Herramienta

    III - Advertencias generales herramienta. no utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, de seguridad de la el alcohol o de medicación. Una pequeña falta de herramienta atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal.
  • Página 42: Normas Adicionales Para Trabajar Con Cargador De Batería

    5. seRviciO tÉcnicO suministro. Cualquier otro uso podrá ocasionar peli- gro de incendio o choque eléctrico. a) encargue el mantenimiento de su herramienta a ▪ La batería que se suministra junto con el cargador de una persona cualificada y utilice siempre recam- batería están destinados a trabajar únicamente en bios originales.
  • Página 43: Colocar Y Retirar La Batería

    de batería, desconéctelo de la red de alimentación. ▪ No congele ni sumerja el cargador de batería en agua aDveRtencia: Nunca intente abrir la batería o en otro líquido. por ningún motivo. Si el cuerpo plástico de la batería se ha roto o se ha agrietado, entréguela al servicio VI - Normas adicionales para que sea reciclada.
  • Página 44: Conocimiento De La Herramienta Eléctrica

    VII - Conocimiento de la herramienta eléctrica aDveRtencia: La batería se carga por completo en 1 hora, aproximadamente. Después de transcurrir este tiempo, retire la batería del cargador. Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctri- ca, conozca todas las particularidades operativas y las condiciones de seguridad.
  • Página 45: Regulación Electrónica Progresiva De Las Revoluciones

    parar: aflójese el interruptor (5). Retirar el terminal: Tire hacia adelante el casquillo de inmovilización, y de- La herramienta eléctrica está provista de un freno. El téngalo en esta posición mientras esté sacando el ter- husillo dejará de girar inmediatamente después de que minal.
  • Página 46: Protección Medioambiental

    XI - Garantía RS aDveRtencia: El agua no debe entrar en Para productos adquiridos de RS: RS garantiza en el contacto con la máquina. caso en el cual el producto sea defectuoso, la sustitución o reparación del producto o el abono correspondiente instrucciones para limpiar el cargador de batería: del precio de compra.
  • Página 47: I - Introdução

    Сonteúdo - Introdução ................................45 - Dados técnicos ..............................47 - Instruções gerais para a segurança de trabalho com instrumentos eléctricos ..........48 - Regras adicionais de segurança de trabalho com aparafusadoras de impacto .......... 49 - Regras adicionais de segurança de trabalho com o carregador ..............49 - Regras adicionais para o trabalho com pilhas ....................
  • Página 48: Descrição Dos Símbolos

    DescRiÇÃO DOs símbOlOs Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importan- te informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Duplo isolamento para protecção adicional Usar somente em local fechado Não molhar, proteger de chuva e água Não aquecer, proteger de luz solar directa e de fogo Leque das temperaturas permissíveis de carregamento 0º–40ºC...
  • Página 49: Dados Técnicos

    II - Dados técnicos Моdelo 754-1930 ▪ Tensão 14.4 V ▪ Velocidade ao ralenti 0–2400 min ▪ Frequência do impacto 0–3200 min ▪ Torque máximo 145 Nm ▪ Slot para bocais ¼” (6.35 mm) ▪ Diámetro máximo do parafuso: - Parafuso de máquina M4–M8 - Parafuso de destinação geral M5–M12...
  • Página 50: Indicações Gerais De Advertência Para Ferramentas Eléctricas

    III - Indicações gerais reduz o risco de um choque eléctrico. f) se não for possível evitar o funcionamento da fer- de advertência para ramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser ferramentas eléctricas utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
  • Página 51: Regras Adicionais De Segurança De Trabalho Com Aparafusadoras De Impacto

    V - Regras adicionais tário da ferramenta eléctrica. d) guardar ferramentas eléctricas não utilizadas para o trabalho com o fora do alcance de crianças. não permita que carregador das pilhas pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instru- ções, utilizem o aparelho.
  • Página 52: Regras Adicionais Para O Trabalho Com Pilhas

    ▪ Não guardar nem utilizar o carregador e as pilhas temperatura do ambiente seja por volta de 18ºC–24ºC. em lugares onde a temperatura atinge ou ultrapassa (3) Se, mesmo assim, houver problema com o carre- +40ºC, por ex., galpões, caravanas ou construções gamento, leve ou mande o instrumento eléctrico junto metálicas durante o Verão.
  • Página 53: Conhecimento Sobre O Instrumento Eléctrico

    VII - Conhecimento do ciclos de carregamento/descarregamento. As pilhas que ficaram sem usar durante muito tempo têm de ser car- instrumento eléctrico regadas e descarregadas 2-3 vezes até começarem a trabalhar bem.. Antes de começar a trabalhar com o instrumento eléctri- Quando o tempo de uso da pilha diminuir consideravel- co, conheça todas as suas especificidades operacionais mente, apesar de ter sido carregada completamente, e as condições de segurança.
  • Página 54: Manutenção

    cOntROlO electRónicO infinitamente nas na medida em que seja necessário reter a cabeça do parafuso. vaRiÁvel Das RevOlUÇÕes O apertar leve do interruptor (5) provoca accionamento do instrumento eléctrico em baixas revoluções que au- atenÇÃO: O aperto exagerado pode causar mentam paulatinamente até...
  • Página 55: Rejeição

    XI - Garantía RS impORtante! Para garantir a segurança do trabalho com o instrumento eléctrico ou a sua confiabilidade, to- das as actividades de reparação, manutenção e regula- Para produtos adquiridos em regime de garantia RS: mento têm de se realizar nas oficinas de serviço da RS, o RS garante, em caso de o produto ter defeito, a utilizando só...
  • Página 56: I - Wstęp

    Treść I - Wstęp ................................... 54 II - Dane techniczne ..............................56 III - Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ................57 IV - Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa do pracy z wkrętarkami akumulatorowymi ........58 V - Dodatkowe wskazówki do pracy z ładowarką ....................58 VI - Dodatkowe wskazówki do pracy z akumulatorami ................... 59 VII - Opis narzędzia ..............................A/60 VIII - Użytkowanie .................................
  • Página 57: Opis Symboli

    Opis symbOli Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graficzne. Przedstawiają one ważne informacje o pro- dukcie lub jego obsłudze. Podwójna izolacja zapewnia dodatkową ochronę Używać tylko wewnątrz pomieszczeń Nie narażać na kontakt z wodą, deszczem Nie spalać Akumulatory ładować zawsze w temperaturze od 0ºC do 40ºC Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi Odpowiada wymaganiom norm rosyjskich Zapoznanie się z instrukcją obsługi UWaga! Przeczytać wszystkie instrukcje bezpieczeńtwa. Nie przestrzeganie instrukcji i ostrze- żeń może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Zachować wszystkie instrukcje i ostrzeżenia. Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są: yyyy-Www yyyy - roku produkcji, ww – tydzień kalendarzowy...
  • Página 58: Dane Techniczne

    II - Dane techniczne model gUR 15 li ▪ Silnik elektryczny 14.4 V ▪ Prędkość na biegu jałowym 0–2400 min ▪ Frekwencja udaru 0–3200 min ▪ Maksymalny moment obrotowy 145 Nm ▪ Uchwyt bitów ¼” (6.35 mm) ▪ Maksymalna średnica - śrub maszynowych M4–M8 - śrub standardowych M5–M12 - śruby o dużej wytrzymałości M5–M10 ▪...
  • Página 59: Instrukcje Bezpieczeństwa Przy Pracy Elektronarzędzami

    III - Instrukcje i kierować się rozsądkiem. Nie używać urządze- nia pozostając pod wpływem leków, alkoholu bezpieczeństwa przy lub narkotyków, w trakcie leczenia lub będąc pracy elektronarzędzami zmęczonym. Chwila nieuwagi podczas pracy urzą- dzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń ciała. b) Stosować...
  • Página 60: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Wkrętarkami Akumulatorowymi

    f) Narzędzia tnące zawsze muszą być ostre. Odpo- wiednio konserwowane narzędzia tnące z ostrymi UWaga: Należy chronić ładowarkę przed krawędziami rzadziej się zacinają w obrabianym ma- wodą. Grozi porażenie prądem. teriale i są łatwiejsze w obsłudze. g) Niniejsze urządzenie oraz osprzęt do niego mu- szą...
  • Página 61: Ładowanie Baterii

    VI - Dodatkowe wskazówki ▪ Nie należy wyrzucać baterii razem z odpadami z go- spodarstwa domowego. Zużyte baterie należy zbie- do pracy z bateriami rać osobno i przekazać do recyklingu zgodnie z prze- pisami dotyczącymi ochrony środowiska. ▪ Bateria dostarczona z urządzeniem nie jest nałado- instalacJa i WyJmOWanie bateRii wana. Przed rozpoczęciem pracy należy baterię na- ładować. W celu wyjęcia baterii należy nacisnąć przycisk zwalnia- jący baterię (10) i wyjąć ją z urządzenia. UWaga: Nie należy wkładać do ładowarki ba- terii, która ma rysy lub jest uszkodzona w inny sposób. UWaga: Przed konserwacją urządzenia , lub Grozi porażenie prądem.
  • Página 62: Opis Narzędzia

    PORAdy w cELu wydłuŻENIA ka (5) dźwignia (4) nie działa. (rys.2) Jeżeli włącznik kie- runku obrotów znajduje się w pozycji środkowej włącznik TRwAłOścI bATERII Wł/Wył nie działa. ▪ Nie należy ponownie ładować baterii, po krótkim cza- sie pracy, może to prowadzić do redukcji trwałości i wydajności baterii. UWaga: Zmiana kierunku obrotów może być ▪ Nie używana bateria nie powinna znajdować się w dokonywana tylko podczas gdy wrzeciono jest w sta- pobliżu spinek, monet, igieł, śrubek i innych małych nie spoczynku. metalowych przedmiotów. Kontakt końcówek baterii z metalem może prowadzić do spięcia, pożaru lub W celu nawiercania otworów i wkręcania śrub przełącz- eksplozji.
  • Página 63: Konserwacja

    wskazówki czyszczenia ładowarki: UWaga: Dopóki mufa nie wskoczy na pozy- cję wyjściową, bit nie jest prawidłowo zamontowany. UWaga: Przed czyszczeniem odłączyć łado- warkę od sieci. demontaż bitu: Przesunąć mufę zamykającą w przód i przytrzymać do ▪ Zabrudzone miejsca na zewnątrz ładowarki czyścić momentu wyjęcia bitu. ścierką lub miękkim druciakiem. Bez wody lub roz- puszczalników. wkRĘcANIE UWaga! W celu zapewnienia bezpiecznej pracy i trwa- łości urządzenia wszystkie naprawy i prace konserwa- Wybrać bit pasujący do główki śruby, włożyć nasadkę cyjne należy zlecać w autoryzowanym serwisie RS.
  • Página 64: I - Въведение

    Съдържание I - Въведение ................................. 62 II - Технически данни ............................. 64 III - Инструкции за безопасност при работа с електроинструменти ............65 IV - Допълнителни правила за безопасност за ударни винтоверти ............. 66 V - Допълнителни правила за работа със зарядното устройство ............... 66 VI - Допълнителни правила за работа с батерията ..................67 VII - Запознаване с електроинструмента ....................... A/69 VIII - Указания за работа ............................69 IX - Поддръжка................................70 X - Бракуване...
  • Página 65: Описание На Символите

    опИСанИе на СИМволИТе Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоставят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване. Двойна изолация за допълнителна защита Да се използва само в затворено помещение Не мокри, пази от дъжд и вода с Не загрявай, пази от пряко слънце и огън Допустим температурен диапазон на зареждане 0º–40ºC Съответства на приложимите европейски директиви. Съответства на изискванията на руските нормативни документи Запознайте се с инструкцията за използване пРеДУпРеЖДенИе! Четете всички предупреждения и указания за безопасност. Не- спазването на предупрежденията и указанията за безопасност може да предизвика пора- жение...
  • Página 66: Технически Данни

    II - Технически данни Модел 754-1930 ▪ Напрежение 14.4 V ▪ Скорост на празен ход 0–2400 min ▪ Честота на ударите 0–3200 min ▪ Максимален въртящ момент 145 Nm ▪ Гнездо за накрайници ¼” (6.35 mm) ▪ Макс. диаметър на - Машинен винт M4–M8 - Винт с общо предназначение M5–M12 - Високоякостен винт M5–M10 ▪ Електронно рeгулиране на оборотите, ляв - десен ход Да ▪ Електрическа спирачка Да...
  • Página 67: Общи Указания За Безопасност При Работа С Електроинструменти

    III - Общи указания за от електрически ток. e) при работа с електроинструмента на открито, безопасност при работа използвайте удължител, подходящ за работа с електроинструменти на открито. Използването на удължител, под- ходящ за работа на открито, намалява риска от поражение от електрически ток. f) ако...
  • Página 68: Допълнителни Правила За Безопасност За Ударни Винтоверти

    IV - Допълнителни правила инструмент според приложението. Правилно избраният електроинструмент работи по-до- за безопасност за бре и по-безопасно при обявения режим на рабо- ударни винтоверти та, за който е проектиран. b) не използвайте електроинструмента, ако прекъсвачът не превключва във включе- ▪...
  • Página 69: Допълнителни Правила За Работа С Батерията

    VI - Допълнителни правила прегряване. Не поставяйте зарядното устрой- ство в близост до какъвто и да било източник на за работа с батерии топлина. ▪ Не издърпвайте шнура на зарядното устройство, ▪ Батерията за този електроинструмент се доставя за да го изключите от захранващата мрежа. не напълно заредена. Батерията трябва да се за- ▪ Убедете се, че шнурът на зарядното устройство е и реди напълно преди започване на работа. разположен така, че да не може да бъде стъпкан, т да не се препъват в него, да не бъде повреден а или подложен на механично натоварване. ▪ Не използвайте удължители освен ако това е пРеДУпРеЖДенИе: Ако батерията е на- е...
  • Página 70 изчерпана. Необходимо е батерията веднага да се замени. пРеДУпРеЖДенИе: Никога не се опит- вайте да отворите батерията по каквато и да било причина. Ако пластмасовия корпус на батерията пРеДУпРеЖДенИе: Батерията се за- се счупи или напука, предайте батерията в сервиз режда напълно за около 1 час. След като този за рециклиране. период от време измине, извадете батерията от зарядното устройство. пРеДИ Да опИТаТе Да заРеДИТе баТеРИяТа за Своя елекТРоИнСТРУМенТ пРоЧеТеТе 1) Индикация при зареждане: вСИЧкИ...
  • Página 71: Запознаване С Електроинструмента

    пУСкане - СпИРане е 2. Батерията е заредена 30 - 69% 3. Батерията е заредена под 30% пускане: прекъсвач (5) се натиска. 4. Батерията е изчерпана докрай Спиране: прекъсвач (5) се отпуска. Електроинструментът е снабден със спирачка. Вре- теното спира да се върти веднага щом отпуснете VII - Запознаване с напълно лоста на прекъсвача. електроинструмента безСТепенно елекТРонно РегУлИРане на обоРоТИТе Преди да започнете да работите с електро- инструмента се запознайте с всички оперативни Леко натискане на прекъсвача (5) предизвиква за- особености и условия за безопасност.
  • Página 72: Поддръжка

    пРеДУпРеЖДенИе: Ако застопорява- пРеДУпРеЖДенИе: Не се допуска упо- щата втулка не се върне в изходното си положе- требата на спирт, бензин или други разтворители. ние, накрайникът не е поставен правилно. Никога не използвайте разяждащи препарати за З почистване на пластмасовите части. и р Сваляне на накрайник: с Издърпайте напред застопоряващата втулка и я и пРеДУпРеЖДенИе: Не се допуска вли- задръжте в това положение докато изваждате на- г зането на вода в контакт с машината. крайника. д а...
  • Página 73: Гаранционни Условия На Rs

    XI - Гаранционни условия Забележки на RS Внимателно прочетете цялата инструкция за из- ползване преди да използвате това изделие. За изделия, закупени от RS: RS гарантира, че ако Производителят си запазва правото да въвежда по- изделието е дефектно, то ще бъде заменено или добрения и промени в своите изделия и да променя ремонтирано или цената за покупката ще бъде въз- спецификациите без предупреждение. становена. Тази гаранция може да бъде предмет на Спецификациите могат да се различават за отдел- иск в писмена форма, изпратен до RS в рамките на ните страни. гаранционния период, считано от първоначалната дата на експедиция, или за друг по-дълъг период, ако това е указано от RS в единични случаи в пис- мена форма за специфични изделия.
  • Página 74: I - Введение

    о Содержание Н в - Введение ................................72 II - Технические данные ............................74 III - Общие указания по технике безопасности при использовании электроинструментов ....75 IV - Дополнительные правила техники безопасност при использовании ударного шуруповерта ..76 V - Дополнительные правила работы подзарядного устройства ..............76 VI - Дополнительные правила работы батарей ....................77 VII - Ознакомление с электроинструментом ....................A/78 VIII - Указания по работе ............................79 IX - Обслуживание ..............................80 X - Утилизация...
  • Página 75: Описание Символов

    опИСанИе СИМволов На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важную информацию об использовании инструмента и его характеристиках. Двойная изоляция для дополнительной защиты Использовать только в помещении Не подвергать воздействию дождя или воды Не поджигать Всегда заряжайте аккумулятор при температурах от 0ºC до 40ºC Соответствует релевантным европейским директивам Соответствует требованиям российских нормативных документов Ознакомьтесь с инструкцией по пользованию пРеДоСТеРеЖенИе! прочитайте все предупреждения и указания по безопасности. Несоблюдение предупреждений и указаний по безопасности может привести к пораже- нию...
  • Página 76: Технические Данные

    II - Технические данные Модель 754-1930 ▪ Электродвигатель 14.4 V ▪ Скорость холостого хода 0–2400 min ▪ Частота ударов 0–3200 min ▪ Максимальный вращающий момент 145 Nm ▪ Гнездо для наконечника ¼” (6.35 mm) ▪ Макс. диаметр - Машинного винта M4–M8 - Винта общего предназначения M5–M12 - Высоко-прочного винта M5–M10 ▪ Электроника для рeгулировки скорости вращения, да левый – правый ход ▪ Электрический тормоз да...
  • Página 77: Общие Указания По Безопасности При Работе С Электроинструментами

    III - Общие указания по острых углов или движущихся частей. По- врежденные или запутанные кабели повышают безопасности при риск от поражений электрическим током. работе с электро- e) во время наружной работы с электроинстру- ментом используйте удлинитель, подходя- инструментами щий для этих целей. Использование удлините- ля, предназначенного...
  • Página 78: Дополнительные Правила Техники Безопасност При Использовании Ударного Шуруповерта

    IV - Дополнительные понизить связанные с пылью опасности. правила техники 4. ЭкСплУаТаЦИя И УХоД за безопасности при ЭлекТРоИнСТРУМенТаМИ использовании ударных a) не перегружайте электроинструмент. Ис- пользуйте правильно выбранный электро- шуруповертов инструмент согласно его предназначению. Правильно подобранный электроинструмент работает лучше и безопасней для объявленно- ▪...
  • Página 79: Дополнительные Правила Работы Батарей

    VI - Дополнительные плект поставки батарея изготовлены специально для совместного использования. Не заряжайте правила работы батарею с помощью другого устройства для под- батарей зарядки. ▪ Не располагайте на устройстве для подзарядки посторонние предметы, т.к. это может привести к ▪ Батарея для этого электроинструмента постав- перегреву. Не оставляйте устройство для подза- ляется не до конца заряженной. Батарею необ- рядки вблизи источников тепла. ходимо полностью зарядит перед тем, как при- ▪...
  • Página 80: Ознакомление С Электроинструментом

    пеРеД ТеМ, как заРяДИТЬ баТаРеЮ ваШе- зеленый свет: подзарядка завершена го ЭлекТРоИнСТРУМенТа, пРоЧТИТе вСе Мерцающий красный свет: режим ожидания ИнСТРУкЦИИ, пРеДСТавленнЫе в РазДеле (батарея перегрелась) УСТРоЙСТва Для поДзаРяДкИ. Мерцающий желтый свет: подзарядка невоз- можна. ▪ Всегда используйте подходящую батарею RS 2) При попытке зарядить перегревшуюся батерию (входящую в комплект поставки или такую жу за- сразу же после употребления, или после подзаряд- пасную батарею). Никогда не вставляйте никакие...
  • Página 81: Указания По Работе

    5. Выключатель ударном режиме. После этого периода момент за- 6. Кнопка светодиодного освещения тяжки увеличивается незначительно. Длительная 7. Светодиодный индикатор батареи работа в ударном режиме может привести к повреж- 8. Кнопка светодиодного индикатора батареи дению или выходу из строя электродвигателя. 9. Кнопка освобождения батареи Момент затяжки зависит от длины, класса и диаме- 10. Аккумуляторная батарея тра шурупа, жесткости материала (дерево, металла 11. Светодиодный индикатор устройства для и др.), в который закручивается шуруп, от вида ис- подзарядки пользуемой шайбы. Используйте электроинстру- 12. Устройство для подзарядки мент после внимательной оценки подходящего времени ударного действия, выполнив пробную затяжку и замерив показатель момента с помощью...
  • Página 82: Обслуживание

    X - Утилизация ▪ Если удерживать инструмент под углом к шурупу, можно повредить головку шурупа, или же момент вращения не будет полностью передан шурупу. Отслужившие свой срок электроинструменты, при- надлежности и упаковки следует сдавать на эколо- гически чистую рециркуляцию отходов. IX - Обслуживание Только для стран-членов еС: не выбрасывайте электроинструменты в ком- мунальный мусор! Согласно Европейской Ди- рективе 2002/96/EС о старых электрических и пРеДУпРеЖДенИе: Всегда устанав- электронных инструментах и приборах, а также о ливайте переключатель смены направления...

Este manual también es adecuado para:

18410192377

Tabla de contenido