Página 4
Bedienungsanleitung hier herunterladen: Téléchargez le mode d’emploi : www.stadlerform.com/Theo/manual Watch the video of Theo: Schauen Sie sich das Video zu Theo an: Regardez la vidéo du Theo : www.stadlerform.com/Theo/video Stadler Form Aktiengesellschaft, Chamerstrasse 174, 6300 Zug, Switzerland Phone +41 41 720 48 48, Fax +41 41 720 48 44, www.stadlerform.com/contact...
English Congratulations! You have just purchased the exceptional air dehumidifier THEO. It will give you great pleasure and improve the indoor air for you. As with all domestic electrical appliances, particular care is needed with this model also, in order to avoid injury, fire damage or damage to the appli- ance.
Página 6
• Details of type and rating of fuses: T, 250 V AC,2 A. Seting up / operation 1. Place Theo on a flat surface in the desired area. Plug the power cable (12) into an electric socket. 2. Open the flap for the air outlet (8). This flap must always be open during operation.
Página 7
7. When the water tank (11) is full, the red LED (7) on the bottom of the ap- pliance lights up. The dehumidifier switches off automatically. Please empty the water tank. When you reinsert it, the dehumidifier will auto- matically switch back on. 8.
Página 8
Specifications Rated voltage 220 ~ 240 V Power output 280 W Dimensions 305 x 516 x 216 mm (width x height x depth) Weight 11.4 kg Tank capacity 2.1 L Sound level 42 dB(A) Complies with EU regulations CE / WEEE / RoHS / EAC All rights for any technical modifications are reserved...
Deutsch Gratulation! Sie haben soeben den aussergewöhnlichen Luftentfeuchter THEO erworben. Er wird Ihnen viel Freude machen und die Raumluft für Sie verbessern. Wie bei allen elektrischen Haushaltsgeräten wird auch bei diesem Gerät zur Vermeidung von Verletzungen, Brand- oder Geräteschäden besondere Sorg- falt verlangt.
Página 10
• Angaben zu Typ und Leistung der Sicherungen: T, 250 V AC,2 A. Inbetriebnahme / Bedienung 1. Nachdem Sie Theo am gewünschten Ort platziert haben, schlies- sen Sie das Stromkabel (12) an der Steckdose an. 2. Öffnen Sie die Klappe für den Luftauslass (8). Diese Klappe muss wäh- rend dem Betrieb immer offen sein.
Página 11
prüft danach in Intervallen die Feuchtigkeit durch jeweilige kurzzeitige Einschaltung des Ventilators. 5. Durch Drücken der Timer Taste (5) können Sie die Betriebsdauer wahl- weise von 1–7 h einstellen (z.B. 3 h = LED 1 h + 2 h aktiv / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h aktiv) .
Página 12
Entsorgung Die europäische Richtlinie 2012 / 19 / CE über Elektro- und Elektronik-Alt- geräte (WEEE) verlangt, dass elektrische Haushaltsgeräte nicht über den Restmüll oder sonstigen Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen, sondern an Sammelpunkten für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden müssen. So können die Verwertung der enthal- tenen Materialien optimiert und ihre Auswirkungen auf die menschliche Ge- sundheit und die Umwelt reduziert werden.
Página 13
Français Félicitations ! Vous venez de faire l’acquisition d’un superbe déshumidifica- teur d’air THEO. Il vous procurera une grande satisfaction et améliorera la qualité de votre air intérieur. Comme pour tous les appareils électriques, ce modèle doit faire l’objet d’une attention particulière, afin d’éviter les blessures, les incendies ou les dégâts sur l’appareil.
Página 14
• Type et performance des fusibles : T, 250 V AC,2 A. Mise en marche / Manipulation 1. Placez Theo sur une surface plate sur la zone de votre choix. Branchez le câble d’alimentation (12) dans une prise électrique. 2. Ouvrez le cache de la sortie d‘air (8). Ce cache doit toujours être ouvert lorsque l’appareil fonctionne.
Página 15
par la suite le niveau d’humidité à intervalles régulières en allumant le ventilateur pendant un court moment. 5. Appuyez sur la touche Minuterie (5) pour régler la durée de fonction- nement de 1 à 7 heures (par ex. 3 h = LED 1 h + 2 h actif / 7 h = LED 1 h, 2 h, 4 h actif) .
• Dans le cas d’une réparation, veuillez tenir compte des points suivants avant d’envoyer l’appareil ou de le ramener en magasin: videz entièrement l’eau de l’appareil (bac à eau ou réservoir à eau) et laissez complètement sécher l’appareil. Les appareils contenant des restes d’eau s’abîment pen- dant le transport.
• za o da personale qualificato per evitare pericoli. • Stadler Form declina ogni responsabilità per perdite o danni che si pone a seguito di mancata osservanza di queste istruzioni per l’uso. • L’apparecchio dev’essere usato solo in casa e per gli scopi descritti in queste istruzioni.
Página 18
• Informazioni sul tipo e la potenza dei fusibili: T, 250 V AC,2 A. Configurazione / Funzionamento 1. Posizionare Theo su una superficie piana nell’area desiderata. Collega- re il cavo di alimentazione (12) nella presa elettrica. 2. Aprire la ribalta per l’uscita dell’aria (8). Questa ribalta deve sempre restare aperta durante il funzionamento.
Página 19
tempo residuo di funzionamento viene indicato dalle cifre illuminate. L’apparecchio si spegne automaticamente al termine del tempo di fun- zionamento impostato. 6. L’apparecchio è dotato di una funzione di sbrinamento automatica. Se la temperatura ambiente è bassa l’apparecchio attiva automaticamente la funzione di sbrinamento “Auto Defrost”.
Página 20
Smaltimento La Direttiva Europea 2012 / 19 / CE sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE) prevede che i dispositivi elettrici domestici usati non devono essere smaltiti nelle discariche municipali di rifiuti indifferenziati. I dispositivi usati devono essere raccolti separatamente in modo da ottimiz- zare il recupero e il riciclaggio dei materiali in essi contenuti e ridurre l’im- patto sulla salute e sull’ambiente.
Español ¡Felicitaciones! Ha adquirido un fantástico deshumidificador de aire THEO. Le brindará una experiencia placentera y mejorará el aire interior de su ho- gar u oficina. Como con todos los electrodomésticos, se necesita ejercer un cuidado especial también a fin de evitar lesiones, daños por incendio o daños al electrodoméstico.
Página 22
• Datos sobre el tipo y la potencia de los fusibles: T, 250 V CA, 2 A. Puesta en funcionamiento / manejo 1. Coloque a Theo sobre una superficie plana, en el área deseada. Conec- te el cable de alimentación (12) en una salida eléctrica.
LED 1 h, 2 h, 4 h activo). Al pulsarlo una vez se ajusta un funcionamiento de 1 h; al pulsarlo una vez más, el funcionamiento será de 2 h, etc. El periodo restante de funcionamiento se mostrará a través de las cifras iluminadas.
Página 24
Eliminación La directiva europea 2012 / 19 / CE sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos (WEEE), exige que los aparatos eléctricos domésticos anti- guos no deben eliminarse en la recogida de residuos municipal normal sin clasificar. Los aparatos antiguos deben recogerse de forma separada para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales y reducir el impacto sobre la salud humana y el medioambiente.
• Stadler Form is op geen enkele wijze aansprakelijk voor verlies of schade ten gevolge van het nalaten van deze instructies. • Het apparaat dient alleen in huis te worden gebruikt of voor de doeleinden die in deze instructies worden beschreven.
Página 26
• Informatie over het type en de klasse van de zekeringen: T, 250 V AC,2 A. Ingebruikname / bediening 1. Plaats Theo op een vlak oppervlak in de gewenste kamer. Steek de voe- dingskabel (12) in een stopcontact. 2. Open de klep voor de luchtuitlaat (8). Deze klep moet altijd open zijn tijdens gebruik.
Página 27
• Reparaties aan het toestel dienen te worden verricht door een erkende re- parateur. Als onbevoegden interferentie hebben gemaakt op het toestel, dan vervalt de garantie evenals de aansprakelijkheid van Stadler Form. • Zet het toestel nooit aan wanneer de adapter of de stop beschadigd is, nadat het defect is geweest, het gevallen is of op een andere manier is beschadigd.
om recycling en hergebruik van de materialen daarin te optimaliseren en de gevolgen op het milieu en de volksgezondheid te verminderen. Het symbool met de doorgekruiste “vuilnisbak op wieltjes” op het product, herinnert u aan uw verplichting, dat het toestel bij verwijdering gescheiden ingezameld moet worden.
Dansk Til lykke! Du har lige købt en fantastisk luftaffugter THEO. Den vil give dig stor glæde og forbedre indeklimaet for dig. Som med alle elektriske husholdningsapparater, er særlig omhu også nødvendig med denne model, for at undgå personskade, brand eller skader på...
Página 30
• Oplysninger om sikringernes type og mærkeværdi: T, 250 V AC,2 A. Ibrugtagning / betjening 1. Anbring Theo på en flad overflade i det ønskede område. Sæt strøm- kablet (12) ind i en stikkontakt. 2. Åbn klappen til luftudgangen (8). Denne klap skal altid være åben under driften.
7. Når vandtanken (11) er fuld, lyser den røde LED-lampe (7) forneden på apparatet. Affugteren slukker automatisk. Tøm vandtanken. Når du har sat tanken tilbage, vil affugteren automatisk genstarte. 8. Hvis det ønskes, er det muligt at forbinde en drænslange til enheden for permanent vandafledning.
Página 32
Specifikationer Mærkespænding 220 ~ 240 V Udgangseffekt 280 W Mål 305 x 516 x 216 mm (bredde x højde x dybde) Vægt 11.4 kg Tankindhold 2.1 L Lydniveau 42 dB(A) Overholder EU-regler CE / WEEE / RoHS / EAC Der tages forbehold for tekniske ændringer...
Página 33
Suomi Onnittelut! Olet juuri hankkinut loistavan THEO - ilmankosteuden poistajan. Se tarjoaa miellyttävän, paremman sisäilman. Kuten kaikkien kotitalouden sähkölaitteiden kanssa, myös tämän mallin kanssa tulee noudattaa erityistä huolellisuutta, jotta laite välttyy vahin- goilta tai palovaurioilta. Lue nämä käyttöohjeet ensin huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä...
Página 34
• Sulakkeiden tyyppi- ja tehotiedot: T, 250 V AC,2 A. Käyttöönotto / Käyttö 1. Aseta Theo kosteudenpoistaja tasaiselle pinnalle halutulle alueelle. Liitä virtajohto (12) pistorasiaan. 2. Avaa ilman poistoaukon (8) läppä. Tämän läpän on oltava aina auki käy- tön aikana.
Página 35
7. Kun vesisäiliö (11) on täynnä, laitteen alareunaan syttyy punainen merkkivalo (7). Ilmankuivaaja kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tyhjennä vesisäiliö. Ilmankuivaaja käynnistyy automaattisesti, kun pa- net säiliön takaisin paikalleen. 8. Laitteeseen on mahdollista liittää poistoletku pysyvää veden valutusta varten. Tässä tapauksessa liitä letku (13) laitteen takana olevaan auk- koon ja aseta letku esim.
Página 36
Teknillisiä tietoja Jännite 220 ~ 240 V Lähtöteho 280 W Mitat 305 x 516 x 216 mm (leveys x korkeus x syvyys) Paino 11.4 kg Säiliön tilavuus 2.1 L Äänen taso 42 dB(A) EU-määräyksiä CE / WEEE / RoHS / EAC Teknilliset muutokset pidätetään...
å unngå faresitua- sjoner. • Stadler Form nekter alt ansvar innen tap eller skader som oppstår som en følge av mangelfull oppfølging av disse driftsinstruksjonene. • Apparatet er kun tiltenkt bruk i hjemme for de formål beskrevet i disse instruksjonene.
Página 38
• Opplysninger om type og sikringer: T, 250 V AC,2 A. Installasjon / drift 1. Plasser Theo på en flat overflate i et ønskelig område. Koble strømka- belen (12) til en stikkontakt. 2. Åpne dekselet på luftuttaket (8). Det må alltid være åpent når appara- tet er i bruk.
Página 39
6. Apparatet er utstyrt med en automatisk avisingsfunksjon. Ved lave romtemperaturer kobles den automatiske avisingsfunksjonen „Auto Defrost“ inn. Dette hindrer at det danner seg is i apparatet mens det er i drift. 7. Hvis vanntanken (11) er full, lyser den røde LED-en (7) nederst på appa- ratet.
Página 40
Spesifikasjoner Rangert spenning 220 ~ 240 V Utgangseffekt 280 W Dimensjoner 305 x 516 x 216 mm (bredde x høyde x dybde) Omtrentlig vekt 11.4 kg Tankkapasitet 2.1 L Lydnivå 42 dB (A) I samsvar med EU-forskrifter CE / WEEE / RoHS / EAC Alle rettigheter ovenfor tekniske modifikasjoner er forbeholdt...
• sonal eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Stadler Form avsäger sig allt ansvar för förlust eller skada som uppstår på grund av att bruksanvisningen inte följts. • Apparaten får endast användas i hemmet för de ändamål som beskrivs i denna bruksanvisning.
Página 42
• Uppgifter om säkringarnas typ och effekt: T, 250 V AC,2 A. Inställning / drift 1. Placera Theo på en plan yta i önskat område. Anslut strömkabeln (12) till ett eluttag. 2. Öppna spjället för luftutsläppet (8). Detta spjäll måste alltid vara öppet vid drift.
Página 43
8. Om så önskas, är det möjligt att ansluta en dräneringsslang till enheten för permanent vattendränering. I detta fall ansluter du slangen (13) till enheten genom hålet på avfuktarens baksida och placerar dränerings- änden i ett vattenutlopp. Se till att slangänden är lägre än pipen, annars kommer vattnet inte att dräneras och det kan uppstå...
Specifikationer Märkspänning 220 ~ 240 V Utgående effekt 280 W Mått 305 x 516 x 216 mm (bredd x höjd x djup) Vikt ca. 11.4 kg Tankkapacitet 2.1 L Ljudnivå 42 dB (A) Uppfyller EU:s regler CE / WEEE / RoHS / EAC Alla rättigheter för tekniska ändringar förbehålles...
Página 45
Русский Поздравляем с приобретением устройства премиум-класса осушите- ля воздуха THEO. Использование этого устройства позволит повысить качество воздуха и создать благоприятную атмосферу в помещении, а эксплуатация доставит несомненное удовольствие. При эксплуатации осушителя воздуха, а также иных электроприбо- ров, следует обращать особое внимание на меры безопасности. Пре- жде, чем...
Página 46
• Осушитель является бытовым электроприбором и предназначен для использования только в домашних условиях в строгом соответ- ствии с инструкцией по эксплуатации. Неправильная эксплуатация и техническая модификация электроприбора могут создать условия, опасные для жизни и здоровья пользователя. • Перед проведением технического обслуживания, чистки, а также после...
Página 47
• Тип и мощность нагрузки предохранителей: T, 250 В AC,2 А. Эксплуатация 1. Установите осушитель воздуха Theo в нужном месте и вставьте- вилку сетевого шнура (12) в розетку. 2. Откройте крышку, закрывающую отверстия для выхода воздуха (8). Во время эксплуатации крышка должна быть всегда открыта.
Página 48
впускного отверстия для воздуха (9) оснащена воздушным филь- тром (10), который можно снимать и протирать влажной салфеткой. Ремонт и устранение неисправностей • В целях безопасности ремонт электроприбора должен осущест- вляться только квалифицированными специалистами авторизо- ванного сервисного центра. Гарантия не распространяется на не- исправности, обусловленные...
Página 49
Производитель сохраняет за собой право на внесение изменений в технические характеристики, комплектацию и конструкцию данной модели без предварительного уведомления. Электронную версию инструкции можно скачать на нашем сайте: www.stadlerform.ru Информация о сертификации Товар сертифицирован в соответствии с законом «О защите прав по- требителей».
Página 50
Warranty/Garantie/Garantie/Garanzia/Garantía Garantie/Garanti/Takuu/Garanti/Garanti 2 Years warranty This warranty covers defects of construction, manufacturing and material. Excluded are all wearing parts and improper usage, or consequential dam- ages due to lack of cleaning and/or descaling of the appliance. 2 Jahre Garantie Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge- nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung, sowie Folgeschäden durch mangelnde Reinigung und/oder Entkalkung des Gerätes.
Página 51
Retailer’s stamp / Stempel Verkaufsstelle / Cachet du point de vente / Timbro del rivenditore / Sello del establecimiento de venta / Stempel verkoopadres / Butikkens stempe / Leima myyntikonttori / Forhandlerstempel / Återförsäljarens stämpel / Печать магазина...
Página 52
Chris Li for his engagement and organization, Simon Ye for the main engineering and his CAD work, Mario Rothenbühler for the photos, Matti Walker for the elegant and unique design. Martin Stadler, CEO Stadler Form Aktiengesellschaft www.stadlerform.com...