Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

APRICANCELLO OLEDINAMICO
HYDRAULIC GATE OPERATOR
ÖLDYNAMISCHER TORÖFFNER
VÉRIN HYDRAULIQUE
ABRECANCELAS OLEODINÁMICO
OLEODYNAMICZNY OTWIERACZ BRAM
HD.35 - HD.35 C - HD.35 AC
Manuale istruzioni e catalogo ricambi
Operating instructions and spare parts catalogue
Betriebsanleitung und Ersatzteilliste
Livret d'instructions et catalogue des pièces de rechange
Manual de instrucciones y catálogo de recambios
Książeczka z instrukcjami i katalog części wymiennych
HD.45 - HD.50 - HD.50 AC
�����������
UNI
EN ISO
9002

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAB HD.35

  • Página 1 ����������� HYDRAULIC GATE OPERATOR ÖLDYNAMISCHER TORÖFFNER VÉRIN HYDRAULIQUE ABRECANCELAS OLEODINÁMICO OLEODYNAMICZNY OTWIERACZ BRAM HD.35 - HD.35 C - HD.35 AC HD.45 - HD.50 - HD.50 AC Manuale istruzioni e catalogo ricambi Operating instructions and spare parts catalogue EN ISO 9002 Betriebsanleitung und Ersatzteilliste Livret d’instructions et catalogue des pièces de rechange...
  • Página 2 Dichiara che: l’automazione per cancelli a battente modello HD.35 - HD.35 C - HD.35 AC - HD.45 - HD.50 - HD.50 AC • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina con- siderata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;...
  • Página 3 Antriebe für Drehflügeltore HD.35 - HD.35 C - HD.35 AC - HD.45 - HD.50 - HD.50 AC • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;...
  • Página 4 Declara que: la automatización para cancelas de batiente HD.35 - HD.35 C - HD.35 AC - HD.45 - HD.50 - HD.50 AC • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
  • Página 5 Posuw korzystny Prędkość trzpienia pompy Rodzaj blokady MODELU (kg) (mm) (cm/s) (l/min) ¢ HD.35 3,5* HD.35 C 3,5* HD.35 AC 0,75 ¢ HD.45 0,75 ¢ HD.50 0,75 HD.50 AC Legenda - Legend - Legende - Légende - Leyenda - Objaśnienia...
  • Página 6 Carrera. Entraxe ancrages. Posuw. Distancia entre ejes ancrajes. Fig.1 Współośowość elementów mocujących. 1098 (1338 HD.50 HD.50 AC Fig.2 HD.35 / HD.35 C / HD.35 AC A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) Z (mm) T* (s) α α 90°...
  • Página 7 Arresto in apertura. Stop when opening. Endanschlag zur Öffnung. Arrêt en ouverture. Tope en apertura. Chwytak blokujący podczas otwierania. Arresto in chiusura. Stop when closing. Endanschlag zur Schließung. Arrêt en fermeture. Tope de cierre. Chwytak blokujący podczas zamykania. Fig.3 Fig.4 IMPORTANTE! Estrarre completamente lo stelo e farlo rietrare di circa 10mm prima di fissare la staffa “S”...
  • Página 8 Aprire lo sportellino per acceddere alla manopola di sblocco 1: Ruotare in senso antiorario per sbloccare l'automazione e muovere manualmente l'anta Open the protective cover to access the release knob 2: Ruotare in senso orario per ripristinare il movimento automatico Die Schutzabdeckung öffnen und auf den Entriegelungsknauf zugreifen 1: Turn anticlockwise to disengage the operator and move the wing manually Ouvrir le couvercle pour accéder à...
  • Página 9 Collegamenti - Connections - Kabelanschlüsse Connexions - Conexiones - Podłączenia Marrone= marcia motore e condensatore. Brown= motor gear and capacitor. Braun= Motorgang und Kondensator. Grigio = comune. Marron= marche moteur et condensateur. Grey = common. Marrón= marcha motor y condensador. Grau = gemeinsamer Leiter.
  • Página 10 Legenda: Legende: Leyenda: 1 Motoriduttore Hydro 1 Hydro-Getriebemotor 1 Motorreductor Hydro 2 Fotocellule 2 Photozellen 2 Fotocélulas 3 Selettore a chiave o tastiera digitale 3 Schlüsselwahlschalter oder Digitaltastatur 3 Selector de llave o teclado digital 4 Lampeggiante 4 Blinkleuchte 4 Lámpara destellante 5 Antenna 5 Antenne 5 Antena...
  • Página 11: Notizie Generali

    • Consegnare all’utilizzatore le istruzioni ad esso rivolte. • Tutti i prodotti CAB sono coperti da polizza assicurativa che risponde di eventuali danni a cose o persone causati da difetti di fabbricazione, richiede però la marcatura CE della “macchina” e l’utilizzo di componenti originali CAB.
  • Página 12 In caso di mancanza dell’energia elettrica o di guasto, per azionare manualmente le ante procedere come segue: Modelli dotati di blocco idraulico (HD.35 C -HD.35 AC - HD50.AC): • Utilizzando la chiave personalizzata, fornita in dotazione con ogni attuatore, aprire lo sportellino di protezione del meccanismi di sblocco (Fig.7).
  • Página 13: General Information

    Models without hydraulic lock on opening stroke (i.e. HD.35 - HD.45 - HD.50) always require an electric lock to guarantee the wing is locked shut mechanically.
  • Página 14 If there is a power failure or malfunction the wings can be moved by hand as follows: Models with hydraulic lock (i.e. HD.35 C -HD.35 AC - HD.50 AC): • Use the special key supplied with the operator to open the protective cover of the release mechanisms (Fig.7).
  • Página 15: Allgemeine Angaben

    Die Modelle “HD.35 C“ und “HD.35 AC” mit hydraulischer Verriegelung beim Öffnen erfordern keine Elektroverriegelung*, da der Flügel mechanisch verriegelt wird, wenn der Motor nicht in Betrieb ist. Die Modelle ohne hydraulische Verriegelung beim Öffnen (HD.35 - HD.45 - HD.50) erfordern immer eine Elektroverrie- gelung, um die mechanische Verriegelung des Flügels zu garantieren.
  • Página 16 Um die Torflügel im Falle eines Stromausfalls oder einer Störung von Hand zu betätigen, wie folgt vorgehen: Modelle mit hydraulischer Verriegelung (HD.35 C -HD.35 AC -HD.50 AC): • Mit dem mit jedem Trieb mitgelieferten personalisierten Schlüssel die Schutzabdeckung der Entriegelungsmechanis- men öffnen (Abb.
  • Página 17: Informations Générales

    – avec blocage hydraulique en ouverture et en fermeture. Les modèles «HD.35 C»,«HD.35 AC» et «HD.35 AC» avec blocage hydraulique en ouverture n’ont pas besoin de serrure électrique* pour garantir le blocage mécanique du vantail quand le moteur n’est pas en fonction.
  • Página 18 En cas d’interruption de l’alimentation électrique ou en cas de panne, pour actionner manuellement les vantaux, pro- céder de la façon suivante: Modèles avec blocage hydraulique (HD.35 C -HD.35 AC -HD.50 AC): • En utilisant la clé personnalisée, fournie avec chaque vérin, ouvrir le couvercle de protection du mécanisme de déblocage (Fig.7).
  • Página 19: Noticias Generales

    • Entregar al usuario las instrucciones a él destinadas. • Todos los productos CAB están cubiertos con póliza de seguros que ampara los daños a cosas o a personas oca- sionados por defectos de fabricación. De todas formas, soliciten el marcado CE de la ”máquina” y el empleo de componentes originales CAB.
  • Página 20: Maniobra Manual Y De Emergencia

    En caso de fallo del suministro eléctrico o de avería, para accionar las cancelas manualmente hay que hacer lo si- guiente: Modelos dotados de bloqueo hidráulico (HD.35 C - HD.35 AC - HD.35 AC): • Empleando la llave personalizada que se entrega junto al actuador, abrir la puertecilla de protección del mecanismo de desbloqueo (Fig.7).
  • Página 21: Informacje Ogólne

    - z blokowaniem hydraulicznym w otwieraniu i zamykaniu. Modele „HD.35 C” „HD.35 AC” i „HD.35 AC”będąc zaopatrzone w blokowanie hydrauliczne w otwieraniu nie wymagają zamka elektrycznego* gdyż posiadają blokowanie mechaniczne skrzydła podczas wyłączenia się silnika.
  • Página 22 W przypadku przerwy w dopływie prądu lub usterek, by móc ręcznie popychać skrzydła należy wykonać poniższe czynności: Modele zaopatrzone w blokadę hydrauliczną (HD.35 C -HD.35 AC -HD.50 AC): • Stosując pilot kluczowy, dostarczony jako wyposażenie do każdego napędu, otworzyć drzwiczki zabezpieczające mechanizmy odblokowujące (Rys.7).
  • Página 24 Copristelo per HD.50/HD.50 AC - Ram sleeve - Schaftdeckel - Carter piston - Cubrevástago- Osłona trzpienia CF8819030 Staffa Anteriore per HD.35/HD.35 C/HD.35 AC/HD.45 - Gate bracket - Vord. Bügel - Bride avant - Estribo anterior - Zaczep Przedni CF8819033 Staffa Anteriore per HD.50/HD.50 AC - Gate bracket - Vord. Bügel - Bride avant - Estribo anterior - Zaczep Przedni...
  • Página 25: Smaltimento

    Attenzione • Per ripristinare il funzionamento automatico, ruotare la manopola in senso orario. Tutti i prodotti CAB sono coperti da polizza assicurativa • Richiudere a chiave lo sportellino di protezione. che risponde di eventuali danni a cose o persone causati Modelli sprovvisti di blocco idraulico da difetti di fabbricazione, richiede però...
  • Página 26: Safety Rules

    Warning • Lock the cover shut. Models without hydraulic lock All CAB products are covered by insurance policy for any (i.e. HD.35 - HD.45 - HD.50): possible damages to objects and persons caused by con- Since these models are reversible, simply open the electric struction faults under condition that the entire system be lock and the wing can be moved manually.
  • Página 27: Sicherheitsvorschriften

    Personen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte her- Knauf im Uhrzeigersinn drehen. vorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die • Die Schutzabdeckung mit dem Schlüssel verschließen. Kennzeichnung EU und es wurden original CAB Einzelkom- Modelle ohne hydraulische Verriegelung ponenten verwendet. (HD.35 - HD.45 - HD.50): Da diese Modelle reversibel sind, muss lediglich die Elek- troverriegelung gelöst werden, danach kann der Torflügel...
  • Página 28: Normes De Sécurité

    Attention d’une montre pour débloquer l’automatisme. (Fig.2) • Il est maintenant possible d’ouvrir/fermer manuellement Tous les produits CAB sont couverts par une police d’as- le vantail. surance qui répond d’éventuels préjudices corporels ou • Pour rétablir le fonctionnement automatique, tourner la matériels provoqués à...
  • Página 29: Normas De Seguridad

    • Para restablecer el funcionamiento automático, girar el pomo en el sentido de las agujas del reloj. Todos los productos CAB están cubiertos por una póliza • Cerrar la puertecilla de protección con la llave. de seguros que responde de eventuales daños a personas Modelos desprovistos de bloqueo hidráulico...
  • Página 30 Modele zaopatrzone w blokadę hydrauliczną W przypadku gdy urządzenie nie nadaje się już do (HD.35 C -HD.35 AC- HD.50 AC): dalszego użytkowania, w celu pozbycia się go należy • Stosując pilot kluczowy, dostarczony jako wyposażenie ściśle przestrzegać obowiązujących w danym momencie do każdego napędu, otworzyć...
  • Página 32 ����������� ��� ��� � ��� ����� �������� �� ������ � ����� ���� �������� ���� �������� � ���� ���� ������ � ��� ���� ������...

Este manual también es adecuado para:

Hd.35 cHd.35 acHd.45Hd.50Hd.50 ac

Tabla de contenido