Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

paramondo
Kassettenmarkise CURVE
Montageanleitung / installation instructions / Instructions de
montage / Instrucciones de montaje / Istruzioni di montaggio /
Montage handleiding / Instrukcja montażu / Montaj talimatı
V1.05-07.2020

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para paramondo CURVE

  • Página 1 Kassettenmarkise CURVE Montageanleitung / installation instructions / Instructions de montage / Instrucciones de montaje / Istruzioni di montaggio / Montage handleiding / Instrukcja montażu / Montaj talimatı V1.05-07.2020...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Declaration of conformity • Déclaration de conformité • Declaración de conformidad Dichiarazione di conformità • Conformiteitsverklaring • Deklaracja zgodności • Uygunluk beyanı Leistungserklärung ............................ 81 Declaration of performance • Déclaration de performance • Declaración de rendimiento • Dichiarazione di prestazione Vermogensverklaring • Deklaracja właściwości użytkowych • Performans beyanı www.paramondo.de...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    Wand zu ziehen. Hierbei wird nicht unterschieden ob die Schrau- Kassette bzw. Abdeckungen und im Bereich der Gelenkarme, sowie sich begegnenden Profilen. Kleidungsstücke bzw. Körperteile können be samt Dübel aus der Wand kommt, die Schraube bricht oder das www.paramondo.de...
  • Página 4: Technische Daten

    Eigenschaften. So wird auch Schimmelbil- spannungsfreien Zustand aus. dung vorgebeugt. Bei fest installierten Geräten muss gemäß DIN VDE 0700 seitens der Installation eine Trennvorrichtung für jede Phase vorhanden sein. Als Trennvorrichtung gelten Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von www.paramondo.de...
  • Página 5 Aufrollen des Tuches liegen die Säume und Nähte übereinander, was Druck und Spannung noch erhöht. Nähte und Säume werden glatt bedrückt und nehmen dadurch in der Länge zu. Dies kann beim Ausfahren der Markise dazu führen, dass die Seitensäume leicht herunterhängen. (Abb. 4) www.paramondo.de...
  • Página 6: Important Safety Information

    500 cm x 350 cm 2391/3 3435/3 Crushing und shearing zones: There are crushing and shearing zones between the front profile and 600 cm x 350 cm 2810/4 4045/4 the cassette and coverings and in the zone of the articulated arms www.paramondo.de...
  • Página 7: Technical Data

    As energy-isolating devices, switches with a contact opening width of and with the current state of technology. Certain phenomena in the min. 3 mm (e.g. Miniature Circuit Breaker or Residual Current Ope- fabric, which sometimes are subject of complain, are possible in spite www.paramondo.de...
  • Página 8 WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 for: JAROLIFT ® ™ tension even more. Seams and hems are pressed flat and increase in length. When the awning is moved out this can lead to the side seams hanging down slightly. (Img. 4) www.paramondo.de...
  • Página 9 Les forces d‘extraction témoignent, comment au plus supports doivent être soumis sous contrôle visuel après la première extension. fort la vis et/ou cheville peut être extraite perpendiculairement. Le matériel de fixation doit être choisi en fonction de la surface de mon- www.paramondo.de...
  • Página 10: N/Numéro De Console

    - Gardez l’émetteur de sorte que toute mauvaise manipulation invo- pour nos auvents. Les fibres des fils de tissage sont teintées dans la lontaire soit évitée, par exemple, celui des enfants qui jouent. masse, garantissant ainsi une bonne résistance aux UV (couleur et ré- www.paramondo.de...
  • Página 11 électriques, Benno-Strauß-Str. 1, 90763 Fürth sous le numéro de tension par un système de suspension active. Bien que les coutures registre suivant : WEEE-N° de Reg. DE 41060608 pour : JAROLIFT ® ™ et les ourlets aient un effet de renforcement, ils doivent supporter www.paramondo.de...
  • Página 12 Las fuerzas de extracción indican que tan fuerte debe ser la tensión soportes deben ser sometidos a una comprobación visual durante la vertical o perpendicular del tornillo y/o taco. El material de fijación debe ser elegido de acuerdo con la superficie primera extensión. www.paramondo.de...
  • Página 13: N/Número De Soportes

    Un revestimiento de la superficie ofrece a la lona propiedad hidró- luntario, por ejemplo, cuando los niños juegan. fuga que la hace resistente a las manchas, evitando la formación y - Lleve a cabo todo el mantenimiento y limpieza del toldo solamente crecimiento de moho. www.paramondo.de...
  • Página 14 Benno-Strauß-Str. 1, 90763 de confromidad con el siguiente mayor parte de la carga. Al enrollar el toldo los bordes y las costuras número de registro: WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 para: JAROLIFT ® ™ se superponen entre sí, lo que aumenta aún más la presión y tensión. www.paramondo.de...
  • Página 15 A questo proposito non si fa distinzione se la vite viene fuori insieme al tassello, se la vite si rompe o se la muratura cede. Le zona della tenda. Il materiale e le mensole di fissaggio devono essere www.paramondo.de...
  • Página 16: Dati Tecnici

    - Conservare telecomandi in modo tale da escludere un utilizzo invo- Utilizziamo per le nostre tende da sole esclusivamente tessuti in lontario, ad esempio a causa di bambini che giochino. poliestere di alta qualità. Le fibre dei filati sono tinte a filiera e quindi www.paramondo.de...
  • Página 17 Benno-Strauß-Str. 1, 90763 Fürth sotto il seguente numero di sistema di molle attivo. Pur avendo un effetto rinforzante, le cuciture registrazione: WEEE-Reg.-Nr. DE 41060608 per: JAROLIFT ® ™. e gli orli devono sopportare la maggior parte delle sollecitazioni. www.paramondo.de...
  • Página 18 Hierbij moeten de bijgevoegde installatieadviezen van de meegelever- Pluguittrekkrachten: In onderstaande tabel vindt u de pluguittrekkrachten in Newton de elektrische apparaten in acht worden genomen. (N) per bevestigingsschroef. Deze werd bepaald bij montage op niet-gescheurd beton (C20/25) www.paramondo.de...
  • Página 19: Technische Gegevens

    Hierbij adviseren wij echter de stof van het zonnescherm bij droog weer nogmaals uit te rollen en te laten drogen. niet aansprakelijk. Sensoren met zonbewaking moeten in de winter worden uitgeschakeld. Voor de reiniging adviseren wij een sopje van wasmiddel en een zach- www.paramondo.de...
  • Página 20 Ook wanneer zich tijdens een zware regen- delijke stichting Elektro-Altgeräte Register, Benno-Strauß-Str. 1, 90763 Fürth onder het volgende registratienummer: WEEE-Reg.-Nr. DE bui een waterzak heeft gevormd, kan golfvorming optreden. (Afb. 2.3) 41060608 for: JAROLIFT ® ™ www.paramondo.de...
  • Página 21 Po pierwszym wysunięciu marki- Siły wyciągania podają, jak mocno śrubę i /lub kołek można obciążyć pionową siłą ciągnącą. Elementy mocujące należy wybrać odpowied- zy należy przeprowadzić kontrolę wzrokową elementów mocujących i wsporników. nio do podłoża montażowego, rodzaju montażu i sił wyciągania. www.paramondo.de...
  • Página 22: Dane Techniczne

    Włókna tkaniny są barwione w masie, a dzięki temu - Wszelkie prace konserwacyjne i czyszczenie markizy przeprowadzać odporne na promieniowanie UV (światłotrwałe, o trwałych kolorach). wyłącznie, gdy jest ona odłączona od zasilania. Uszlachetniana powierzchnia zapewnia tkaninie wodoodporność i www.paramondo.de...
  • Página 23 Rejestr zużytego sprzętu elektrycznego, Benno-Strauß- (Rys. 2,3) Str. 1, 90763 Fürth pod następującym numerem: nr rejestru WEEE DE Wydłużenie bocznych pasów 41060608 dla: JAROLIFT ® ™ Tkanina zasadniczo jest naprężana praktycznie stale przez aktywny system sprężyn. Szwy i krawędzie stanowią co prawda wzmocnienie, www.paramondo.de...
  • Página 24 Ezilme ve kopma alanları: 500 cm x 350 cm 2391/3 3435/3 Ön profil ile kaset veya kapaklar arasında ve mafsallı kollar alanında ve 600 cm x 350 cm 2810/4 4045/4 de karşılaşan profiller arasında ezilme ve kopma alanları söz konusu- www.paramondo.de...
  • Página 25: Teknik Veriler

    Böylece küf oluşması da önlenir. Sabit monte edilen cihazlarda, DIN VDE 0700 uyarınca her bir faz için Tüketiciler için önemli bilgiler: elektrik tesisatında bir devre kesici düzenek mevcut olmalıdır. Tente bezleri yüksek performanslı ürünlerdir. Buna rağmen günümüz- www.paramondo.de...
  • Página 26 üst üste biner Strauß-Str. 1, 90763 Fürth) adlı vakıfta, şu tescil numarası ile kayıtlıyız: WEEE Tescil No. DE 41060608: JAROLIFT ® ™ ve bu durum basıkıyı ve gerilmeyi arttırır. Dikişler ve kenarlar preslenir www.paramondo.de...
  • Página 27 • Zawartość opakowania i zalecane narzędzia • Ambalaj içeriği ve önerilen aletler optional B 350 cm = 2x B 400 cm = 3x B 450 cm = 3x B 500 cm = 3x B 600 cm = 4x paramondo optional V022017_CS www.paramondo.de...
  • Página 28 6 x 3,5 m 6000 1930 1812 1812 5 x 3,5 m 5000 1877 1877 4,5 x 3,5 m 4500 1827 1827 4 x 3 m 4000 1642 1642 3,5 x 3 m 3500 3194 www.paramondo.de...
  • Página 29 öğrenin. Bu ölçülerden, kasetin tamamen kapanmasını mümkün kılmak için en fazla +/- 5 cm sapmaya müsaade edilir. 6 x 3,5 m 6000 1930 1812 1812 5 x 3,5 m 5000 1877 1877 4,5 x 3,5 m 4500 1827 1827 4 x 3 m 4000 1642 1642 3,5 x 3 m 3500 3194 www.paramondo.de...
  • Página 30 Wandmontage • Wall assembly • Montage mural • Montaje en la pared • Montaggio a parete • Montage aan de wand • Montaż na ścianie • Duvara monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 31 Wandmontage • Wall assembly • Montage mural • Montaje en la pared • Montaggio a parete • Montage aan de wand • Montaż na ścianie • Duvara monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 32 Wandmontage • Wall assembly • Montage mural • Montaje en la pared • Montaggio a parete • Montage aan de wand • Montaż na ścianie • Duvara monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 33 Optional: Deckenmontage • Optional: ceiling assembly • Optionnel: Montage au plafond • Opcional: Montaje en el techo • Opzionale: montaggio a soffitto • Optioneel: montage aan het plafond • Opcjonalnie: montaż na suficie • Opsiyonel: Tavana monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 34 Optional: Deckenmontage • Optional: ceiling assembly • Optionnel: Montage au plafond • Opcional: Montaje en el techo • Opzionale: montaggio a soffitto • Optioneel: montage aan het plafond • Opcjonalnie: montaż na suficie • Opsiyonel: Tavana monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 35 Optional: Deckenmontage • Optional: ceiling assembly • Optionnel: Montage au plafond • Opcional: Montaje en el techo • Opzionale: montaggio a soffitto • Optioneel: montage aan het plafond • Opcjonalnie: montaż na suficie • Opsiyonel: Tavana monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 36 Optional: Dachsparrenmontage • Optional: rafter assembly • Optionnel: Montage sur chevron • Opcional: Montaje en la viga • Opzionale: montaggio su trave • Optioneel: montage aan het dakspant • Opcjonalnie: montaż na krokwiach • Opsiyonel: Çatı kirişine monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 37 Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 38 Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 39 Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 40 Markisen ansteuern. Sollte dies nicht der Fall sein, so lernen Sie den Handsender gem. beiliegender Anleitung zunächst ein! Ebenso sind die Endpunkte des Motors passend zur Markise bereits eingestellt. Insofern Sie diese verstellen müssen, gehen Sie wie folgt vor: weiß Einstellschraube für die Endpunkteinstellung www.paramondo.de...
  • Página 41 Fahren Sie die Markise in die Mittelstellung zurück und beginnen Sie von vorn. 2. Endpunkteinstellung für Einfahrrichtung 2.1 Fahren Sie die Markise ein und halten diese ca. 50 Zentimeter vor Erreichen des gewünschten Endpunktes per Sender an und drehen im Anschluss die Einstellschraube für den zuständigen Endpunkt ca. 20 www.paramondo.de...
  • Página 42 Wird die Markise z.B. durch einen Sonnen- / Wind- sensor oder einen Erschütterungssensor gesteuert, würde sich die Markise bei falsch eingestellter Drehrichtung des Motors öffnen! Eine falsch eingestellte Drehrichtung des Motors kann zu erheblichen Beschädigungen an der Markise sowie zu Personenschäden führen! www.paramondo.de...
  • Página 43 Should this not be the case, you can program the remote control according to the instructions! The end points are equally already set to suit the awning. Should you have to modify them, proceed as follows: white Adjusting screw for the end point adjustment www.paramondo.de...
  • Página 44 After ca. 15-20 minu- tes cooling time the motor is ready for operation again. 5. Changing the end points: Retract the awning in the middle position and start from the begin- ning again. www.paramondo.de...
  • Página 45: Important

    If the awning is e.g. controlled by a sun / wind sensor or a vibration sensor, the awning would open if the motor‘s direction of rotation was set incorrectly! An incorrectly set direction of rotation of the motor can lead to considerable damage to the awning and to personal injury! www.paramondo.de...
  • Página 46 De même, les points d‘extrémité du moteur correspondant à la marquise sont déjà installés. Dans la mesure où vous devez l‘ajuster, procédez comme suit : blanc rouge Vis de réglage pour le réglage du point final www.paramondo.de...
  • Página 47 Et peut de ce faire s’éteindre car il a atteint une température élevée. Après environ 15-20 minutes de refroidissement, le moteur est à nouveau opérationnel 5. Modifiez les points d’extrémité: Rentrez le store en position centra- le et commencer depuis le début. www.paramondo.de...
  • Página 48 Si l‘auvent est par ex. contrôlé par un capteur soleil / vent ou un capteur de vibrations, le store s‘ouvrirait si le sens de rotation du moteur n‘était pas réglé correctement! Un sens de rotation du moteur mal réglé peut endom- mager considérablement le store et provoquer des blessures! www.paramondo.de...
  • Página 49 Del mismo modo, los puntos finales del motor son apropiados para el toldo. En este sentido hay que ajustarlo, haga lo siguiente: blanco rojo Tornillo de ajuste para establecer los puntos límite www.paramondo.de...
  • Página 50 Después de unos 15 - 20 minutos de enfriamiento, el motor está de nuevo listo para el funcionamiento. 5. Cambio de los finales de carrera: Devolver el toldo en una posición central y empezar de nuevo. www.paramondo.de...
  • Página 51: Importante

    Si el toldo es p. controlado por un sensor de sol / viento o un sensor de vibración, el toldo se abriría si la dirección de rotación del motor se ajustara incorrec- tamente. ¡Un sentido incorrecto de rotación del motor puede provocar daños considerables en el toldo y lesiones personales! www.paramondo.de...
  • Página 52 Allo stesso modo i finecorsa del motore sono già impostati in base alla tenda da sole. Nel caso in cui si debba reimpostarli procedere come segue: bianco rosso Vite di regolazione per l’impostazione dei punti di finecorsa www.paramondo.de...
  • Página 53 Dopo ca. 15 – 20 minuti di raffreddamento il motore è di nuovo pronto per il funzionamento. 5. Modifica dei finecorsa: Riportare la tenda da sole in posizione cent- rale e ricominciare da capo. www.paramondo.de...
  • Página 54 Un senso di rotazione del motore impostato in modo errato può causare notevoli danni alla tenda da sole e lesioni personali! www.paramondo.de...
  • Página 55 Ook zijn de eindpunten van de motor voor het zonnescherm al ingesteld. Mocht u deze toch moeten verstellen, ga dan als volgt te werk: rood Instelschroef voor het afstellen van het eindpunt www.paramondo.de...
  • Página 56 Na ca. 15 à 20 minuten afkoeltijd is de motor weer bedrijfsklaar. 5. De eindpunten veranderen: Rol het zonnescherm terug naar de middenpositie en begin van voren af aan. www.paramondo.de...
  • Página 57 Als de zonwering bijv. door een zonne-/windsensor of een trillingssensor wordt aangestuurd, zou de zonwe- ring bij een verkeerde instelling van de draairichting van de motor openen! Een verkeerd ingestelde draairichting van de motor kan leiden tot aanzienlijke schade aan de zonwering en persoonlijk letsel! www.paramondo.de...
  • Página 58 Jeśli tak nie jest, należy najpierw zaprogramować nada- jnik ręczny zgodnie z dołączoną instrukcją! Również pozycje końcowe silnika są już ustawione odpowiednio do markizy. Jeśli konieczne jest ich przestawienie, należy postępować w następujący sposób: biały czerwony Śruba nastawcza do ustawiania punktów krańcowych www.paramondo.de...
  • Página 59 Po ok. 15-20 minutach temperatura silnika spada i jest on ponownie gotowy do pracy. 5. Zmiana pozycji końcowych: Przesunąć markizę do położenia środko- wego i rozpocząć ustawianie na nowo. www.paramondo.de...
  • Página 60 Jeśli markiza jest sterowana np. za pomocą radiowego czujnika nasłonecznienia i wiatru, mogłaby się przy złym ustawieniu kierunku obrotu silnika otworzyć! Źle ustawiony kierunek obrotu silnika może prowad- zić do uszkodzeń markizy, jak również spowodować zagrożenie dla zdrowia i życia. www.paramondo.de...
  • Página 61 öncelikle el tipi uzaktan kumandayı birlikte verilen kılavuzda belirtildiği gibi tanıtın! Ayrıca motorun son konumları da tenteye uygun olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu son konumları değiştirmek istediğinizde, aşağıda belirtilen işlem adımlarını uygulayın: beyaz kırmızı Bitiş noktasını ayarlamak için ayar vidası www.paramondo.de...
  • Página 62 4. Motorun termik koruma şalteri ile donatılmış olduğunu ve birkaç tente açma/kapatma hareketinden sonra yüksek sıcaklık nedeniyle motorun durabileceğini dikkate alın. Motor, yaklaşık 15-20 dakika soğuma süresinden sonra tekrar çalışmaya hazır olur. 5. Son konumların değiştirilmesi: Tenteyi orta konuma geri götürün ve en baştan başlayın. www.paramondo.de...
  • Página 63 ÖNEMLİ! YUKARI düğmesi tenteyi kapatmalıdır! Örneğin, tente bir güneş / rüzgar sensörü veya bir titreşim sensörü tarafından kontrol edilirse, motorun dönme yönü yanlış ayarlanmışsa tente açılır! Motorun yanlış ayarlanan dönüş yönü, tenteye ve kişi- sel yaralanmaya büyük zarar verebilir! www.paramondo.de...
  • Página 64 Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi Neigungswinkel einstellen • Adjusting the inclination angle • Réglage de l‘angle d‘inclinaison • Ajuste del ángulo de inclinación Regolare l’angolo di inclinazione • Hoek instellen • Ustawić kąt nachylenia •Eğim açısının ayarlanması www.paramondo.de...
  • Página 65 Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 66 Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 67 Montage der Markise • Assembly of the awning • Montage de la Marquise • Montaje del toldo • Montaggio della tenda da sole • Montage van het zonnescherm • Montaż markizy • Tentenin monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 68: Bedienung Nothandkurbelöse

    Daha önce monte edilmiş çevirme kolu halkası sadece acil durumlarda kullanılmalıdır. Teslimat kapsamındaki çevirme kolu ile tente (örneğin elektrik kesintisinde) kapatılabilir. Acil durum çevirme kolu kullanıldığunda, motorun uç noktaları ayarlanabilir. Bu durumda Talimatlar yeniden sıfırlanması gerekir. www.paramondo.de...
  • Página 69: Zubehör

    Jarolift® Sarsıntı Sensörü TDMS Ürün No. 10053326 Rüzgar yükünün elektronik olarak tespit edilmesini sağlar, tentenizin korunması için çok uygundur. - Kablosuz ve pille çalışır - Hızlı programlanır ve monte edilir - 10 farklı hassaslık ayar kademesi www.paramondo.de...
  • Página 70 • Montaggio su superficie di appoggio • Opgezet- pared • Montaggio a parete • Wandmontage • Montaż en el techo • Montaggio a soffitto • Planfondmontage te montage• Montaż nakładany • Yerleştirerek montaj na ścianie • Duvara monte edilmesi Montaż na suficie • Tavana monte edilmesi www.paramondo.de...
  • Página 71 ✓ ✓ ✓ Support mural • Supporto a parete • Uchwyt ścienny Duvar tutucu Art. Nr.: • Art. n.: • Artículo 10050219 10050221 10050222 10050223 10050063 Nro.: • Art. N°: • N. Art.: • Nr art.: • Ürün No.: www.paramondo.de...
  • Página 72 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Supporto a parete • Uchwyt ścienny • Duvar tutucu Art. Nr.: • Art. n.: • Artículo 10050064 10050065 10050066 10050228 10050067 Nro.: • Art. N°: • N. Art.: • Nr art.: • Ürün No.: www.paramondo.de...
  • Página 73: Leistungserklärung

    Das nachfolgend genannte Produkt ist CE- geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechende/n Erklärung/en ist/sind beim Hersteller hinterlegt. Leistungserklärung-Nr.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Produkt / Modellbezeichnung: CURVE Kassettenmarkise Bestimmungsgemäße Verwendung*: Sonnenschutzsystem / Anwendung im Außenbereich von Gebäuden und anderen Bauwerken Hersteller / Kontaktinformationen: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Página 74 Declaration of Performance no.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Product / Model name: CURVE Cassette Awning Intended use*: Sun protection system / Use in external area of buildings and other construction works Manufacturer / Contact Information: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Página 75: Utilisation Prévue

    La conformité CE a été vérifiée, la ou les déclarations correspondantes ont été consignées auprès du fabricant. Déclaration de performance n° : SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Désignation du produit / modèle : Marquise à cassette CURVE Utilisation prévue*: Système de protection solaire / Utilisation extérieure des bâtiments et autres structures Fabricant / Coordonnées:...
  • Página 76 CE y el fabricante ha depositado la declaración correspondiente. Declaración de rendimiento n.º: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Descripción del producto / modelo: toldo de cofre CURVE Uso previsto*: Sistema de protección solar / Uso en exteriores de edificios y otras estructuras Fabricante / Infoemación de contacto:...
  • Página 77 è depositata presso il produttore. Dichiarazione di potenza n°: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Prodotto / denominazione del modello: tenda da sole a cassonetto CURVE Utilizzo conforme*: Sistema di protezione solare / Installazione nell‘area esterna di edifici e altre strutture...
  • Página 78 Het hieronder genoemde product is CE-goedgekeurd en voldoet aan de eisen van de geldende Europese richtlijnen. De CE-conformiteit is aangetoond, de betreffende verklaringen zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Vermogensverklaring Nr.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Product / modelaanduiding: cassettezonnescherm CURVE Correct gebruik*: Zonweringssysteem / Gebruik buitenshuis van gebouwen en andere constructies Fabrikant / Contactinformatie: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Página 79 Zgodność CE została potwierdzona, odpowiednia deklaracja/odpowiednie deklaracje są dostępne u producenta. Deklaracja właściwości użytkowych nr: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Produkt / nazwa modelu: Markiza kasetowa CURVE Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem*: System ochrony przeciwsłonecznej / Zastosowanie na ze- wnątrz na budynkach i innych budowlach...
  • Página 80 Aşağıdaki ürün CE onaylıdır ve yürürlükteki Avrupa yönergelerinin gereksinimlerini karşılamaktadır. CE uygunluğu tescillen- miştir ve gerekli beyan(lar) üreticide yer almaktadır. Performans beyanı no.: SGE_Schoenberger_ArtA_M2M_CURVE_2020_07 Ürün / model tanımı: Kasetli Tente CURVE Amacına uygun kullanım*: Güneş koruma sistemi / Binaların ve diğer yapıların dış mek- anlarda kullanımı Üretici / İletişim bilgileri: paramondo Schoenberger Germany Enterprises GmbH &...
  • Página 81 Notizen • Notes • Notes • Note • Notas • Aantekeningen • Noty • Notlar www.paramondo.de...
  • Página 82 Notizen • Notes • Notes • Aantekeningen • Note • Notas • Noty • Notlar www.paramondo.de...
  • Página 83 Notizen • Notes • Notes • Aantekeningen • Note • Notas • Noty • Notlar www.paramondo.de...
  • Página 84 Marke der Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG Zechstraße 1-7, 82069 Hohenschäftlarn info@paramondo.de www.paramondo.de...

Este manual también es adecuado para:

Line

Tabla de contenido