Descargar Imprimir esta página

Petmate Fresh Flow Deluxe 3 L Instrucciones De Montaje página 6

Publicidad

Pump cleaning steps • Étapes de nettoyage de la pompe • Pasos de limpieza de la bomba
Operazioni per la pulizia della pompa • Schritte zur Pumpenreinigung
Perform monthly • À faire mensuellement • Sígalos mensualmente • Da eseguire mensilmente • Monatlich Durchführen
STEP 1
1. Unplug unit. Remove pump intake top cover.
• Débranchez l'appareil. Retirez le capuchon
d'admission de la pompe.
• Desconectar la unidad. Quitar la tapa superior
de entrada de la bomba.
• Staccare la presa. Rimuovere il coperchio
superiore dell'ingresso della pompa.
• Gerät ausstecken. Obere Abdeckung des
Pumpeneinlasses entfernen.
STEP 2
2. Use fingernail to pry open second cover up.
• Utilisez vos ongles pour soulever le second capuchon.
• Usar la uña para levantar la segunda tapa.
• Usando le unghie o un piccolo oggetto piatto, aprire il
secondo coperchio.
• Zweite Abdeckung mit einem Fingernagel oder flachen
Gegenstand anheben.
3. Remove second cover.
STEP 3
• Retirez le second capuchon.
• Sacar la segunda tapa.
• Rimuovere il secondo coperchio.
• Zweite Abdeckung abnehmen.
4. Remove impeller. (May need tweezers)
Held in by magnetic force.
• Retirez la roue (utilisez des pinces à épiler au besoin).
Elle n'est maintenue que par une force magnétique.
STEP 4
• Sacar el rotor (es posible que tenga que usar pinzas).
Se sujeta solamente por fuerza magnética.
• Rimuovere il girante. Può essere necessaria una pinzetta.
Tenuto in posizione da un magnete.
• ANTRIEBSRAD entfernen (ggf. mit Pinzette). Dieses wird
nur durch Magnetkraft gehalten.
5. Soak in solution of 2 parts vinegar & 1 part water for
2-3hours. Clean impeller tunnel with a cotton swab.
Rinse well; re-assemble wet.
• Trempez la roue dans une solution à 2 volumes de
STEP 5
vinaigre pour 1 volume d'eau, pendant 2 à 3 heures.
Nettoyez le tunnel de la roue avec un coton-tige. Rincez
bien puis réassemblez le tout encore mouillé.
• Remojar en una solución de 2 partes de vinagre y
1 de agua, durante 2 ó 3 horas. Limpiar el agujero
del rotor con un hisopo. Enjuagarlo bien y volver a
ensamblarlo húmedo.
• Mettere a bagno in una soluzione con due parti di aceto e
1 parte di acqua per 2-3 ore. Pulire il foro del girante con
un bastoncino cotonato. Sciacquare bene e rimontare
mentre è bagnato.
• 2-3 Stunden in einer Lösung aus zwei Teilen Essig und
einem Teil Wasser einweichen. Öffnung des Antriebsrads
mit Wattestäbchen reinigen.Gut abspülen und nass
wieder einsetzen.
Die Tauchpumpe wird geprüft und zertifiziert, um ihre Sicherheit und Betriebsleistung zu gewährleisten . Die Nichtbeachtung der
Anweisungen und Vorsichtshinweise in dieser Betriebsanleitung kann zu Schäden an der Pumpe bzw. schweren Verletzungen führen.
Lediglich die Pumpe und das direkt an diese angeschlossene Netzkabel darf mit Wasser in Kontakt kommen. Unter keinen Umständen
sollten das Steckernetzteil oder andere Teile mit Wasser in Kontakt kommen. Dieses Produkt nicht anschließen oder anderweitig verwenden,
falls irgendein Teil davon beschädigt scheint oder nicht normal funktioniert. Machen Sie an dem Netzkabel, das die Pumpe mit dem
Netzstecker verbindet, eine „Tropfschleife", indem Sie einen Teil des Kabels niedriger als die Pumpe und das Netzteil hängen lassen.
Lassen Sie die Pumpe nicht laufen, wenn sie nicht im Wasser liegt. Dadurch kann die Pumpe beschädigt werden. Die Pumpe stets
nur untertauchen, bevor sie in die Steckdose eingesteckt wird. Das Gerät ausgesteckt lassen, wenn es nicht beobachtet werden kann.
Produkt nur im Innenbereich verwenden.
6
The Submersible Pump is tested and certified to ensure safety
and operating performance. Failure to follow instructions and
warnings in this manual may result in pump damage and/
or serious injury. Only the pump and electrical cord directly
connecting to the pump are to come in contact with water. Under
no circumstances should the plug-in transformer or other parts
come into contact with water. Do not plug in or otherwise use
this product if any part of it appears to be damaged or operating
abnormally. Make a "drip loop"on the electrical cord connecting
the pump to the transformer plug by letting a portion of the cord
hang lower than either the pump or the transformer. Do not let the
pump run when not submerged in water. Doing so may damage
the pump. Always submerge the pump first, and then plug in.
Keep the unit unplugged when not under direct observation
Use this product indoors only.
Les pompes submersibles sont testées et certifiées afin d'assurer
leur sécurité et leur fonctionnement impeccable. Le fait d'ignorer
les directives et mises en garde de ce manuel peut endommager
la pompe ou causer des blessures graves. Seuls la pompe et le
cordon électrique qui y est raccordé peuvent entrer en contact
avec l'eau. Ne jamais permettre au transformateur enfichable ou
à d'autres pièces d'entrer en contact avec l'eau. Ne pas brancher
ou utiliser cet article si un des composants paraît endommagé
ou ne fonctionne pas normalement. Former une boucle dans le
cordon électrique qui raccorde la pompe au transformateur en
suspendant une partie du cordon plus bas que la pompe ou le
transformateur. Pour éviter d'endommager la pompe, ne jamais
la faire fonctionner lorsqu'elle n'est pas submergée dans l'eau.
Il faut toujours d'abord submerger la pompe, puis la brancher.
Débrancher la pompe lorsqu'elle n'est pas utilisée.
N'utiliser qu'à l'intérieur.
Las bombas sumergibles han sido probadas y certificadas para
garantizar la seguridad y el buen funcionamiento. Si no se siguen
las instrucciones y avisos expuestos en este manual puede causar
daño a la bomba y/o lesiones serias. Solamente la bomba y el
cable eléctrico que conecta directamente a ella entran en contacto
con el agua. Bajo ninguna circunstancia deberá el transformador
enchufable u otras partes entrar en contacto con el agua. No
enchufe ni use este producto si alguna parte del mismo parece
que está dañada o que funciona de forma anormal. Forme un
bucle de goteo en el cable eléctrico que conecta la bomba al
enchufe del transformador dejando una porción del cable que
cuelgue más bajo de la bomba o del transformador. No deje
funcionar la bomba cuando no está sumergida en agua. De lo
contrario podría dañarse la bomba. Siempre sumerja primero la
bomba, y después enchufe. Mantenga la unidad sin enchufar
cuando no hay nadie que la esté observando directamente.
Use este producto solamente en el interior de la casa.
La pompa a immersione viene testata e certificata per garantire
un funzionamento sicuro. La mancata osservanza delle istruzioni
e delle avvertenze del manuale possono causare danni alla
pompa e/o lesioni gravi. Solo la pompa e il cavo connesso alla
pompa possono essere a contatto con l'acqua. In nessun caso il
trasformatore o altre parti devono essere a contatto con acqua.
Non alimentare o usare in alcun modo questo prodotto se appare
danneggiato o funziona in modo anormale. Lasciare che il cavo
elettrico che collega la pompa al trasformatore formi una U
consentendo a una sezione del cavo di pendere più in basso
della pompa o del trasformatore. Non lasciare che la pompa operi
se non è immersa in acqua. In caso contrario, si può danneggiare.
Immergere sempre la pompa prima, quindi accenderla. Lasciare
l'unità scollegata quando non è sotto diretto controllo.
Usare solo in interni.

Publicidad

loading