Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

S
Dispensette
®
Trace Analysis
Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi
Instrucciones de manejo · Istruzioni per l'uso ·
操作手册

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BrandTech Dispensette S Trace Analysis

  • Página 1 Dispensette ® Trace Analysis Gebrauchsanleitung · Operating Manual · Mode d'emploi Instrucciones de manejo · Istruzioni per l'uso · 操作手册...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen Funktion und Einsatzgrenzen Empfohlener Anwendungsbereich Bedienelemente Erste Schritte Inbetriebnahme Entlüften Dosieren Zubehör Fehlergrenzen Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Justieren Reinigung Standard-Reinigung Reinigung zur Spurenanalyse Austausch Dosierkanüle/Ventile Gerät demontieren Dosiereinheit austauschen Bestelldaten Zubehör · Ersatzteile Störung – was tun? Reparatur · Kontaktadressen Kalibrierservice Mängelhaftung ·...
  • Página 4: Sicherheitsbestimmungen

    Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Fluiden, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheits- vorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen. Unbedingt sorgfältig durchlesen! 1.
  • Página 5 Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzgrenzen Einsatzbeschränkungen Das Gerät dient zum Dosieren von Flüssigkeiten Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, können zu unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: einer beschleunigten Abnutzung der Kolbendich- tung bzw. schwergängigem oder festsitzendem – Einsatztemperatur von +15 °C bis +40 °C (von Kolben führen (z.
  • Página 6: Lagerbedingungen

    Funktion und Einsatzgrenzen Lagerbedingungen Gerät und Zubehör nur im gereinigten Zustand kühl und trocken lagern. Lagertemperatur: von -20 °C bis + 50 °C (von -4 °F bis 122 °F) Empfohlener Anwendungsbereich Ventile mit Ventilfedern aus Platin-Iridium bzw. Tantal je nach vorgesehener Verwendung wählen.
  • Página 7: Bedienelemente

    Bedienelemente Justierabdeckung Kolbenlager Dosiereinheit mit Seriennummer Gehäuseschale Anzeigepfeil Volumeneinstellschraube Knebel des Rückdosierventils Sicherungsring Dosierkanüle Rückdosierventil (optional) Ventilblock (GL 45 Flaschengewinde) Schraub- kappe Ventilblockadapter Rückdosierrohr (optional) Teleskop-Ansaugrohr Flasche Montageschlüssel Teleskopansaugrohr Rückdosierrohr Achtung: Der Sicherungsring zwischen Ventilblock und Dosiereinheit muss stets fest angezogen sein.
  • Página 8: Erste Schritte

    Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette S Trace Analysis, Teleskop-Ansaugrohr, Dosierkanüle bzw. ® Dosierkanüle mit Rückdosierventil und Rückdosierrohr (optional bei Geräten mit Rückdosierventil), Monta- geschlüssel, drei Flaschenadapter, ein Qualitätszertifikat und diese Gebrauchsanleitung. Nennvolumen, ml Adapter für Ansaugrohr...
  • Página 9: Gerät Transportieren

    Erste Schritte Gerät auf die Gerät (Gewinde GL 45) auf die Reagenz- Flasche montieren flasche aufschrauben und die Dosierka- und ausrichten nüle so ausrichten, dass das Flaschene- tikett lesbar ist. Dafür den Ventilblock mit der Dosierkanüle drehen (Abb. 3). Um Kippen zu vermeiden, einen Fla- schenhalter (Seite 22) verwenden –...
  • Página 10: Entlüften

    Entlüften Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschlossen ist! Verspritzen von Medium vermeiden! In der Schraub- kappe können sich Medienreste ansammeln. Langsam dosieren, um Spritzer zu vermeiden. Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzausschlüsse und -beschränkungen beachten (Seite 4-5)! Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen und die ersten...
  • Página 11: Dosieren

    Dosieren Volumen wählen Volumeneinstellschraube mit einer dreiviertel Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschraube wieder festdrehen (3). Dosieren Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschlossen ist! Verspritzen von Reagenz vermeiden! In der Schraub- kappe können sich Medienreste ansammeln.
  • Página 12: Zubehör

    Zubehör S Trace Analysis ist Für den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette ® nachfolgendes original Zubehör optional erhältlich. Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil Für die Seriendosierung, ausgenommen HF, kann der flexible Dosier- schlauch eingesetzt werden ('Zubehör', Seite 21). Warnung: Der flexible Dosierschlauch darf nicht zum Dosieren von HF (Fluss- säure) verwendet werden! Der Schlauch darf keine Beschädigungen (z.B.
  • Página 13 Zubehör Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein ('Zubehör', Seite 22). Montage Belüftungsstopfen mittels Münze herausschrauben (Abb. 1). Das gefüllte Trockenrohr einschrauben (Abb. 2). PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen (Abb. 3) und das Gerät auf die Flasche schrauben.
  • Página 14: Fehlergrenzen

    Fehlergrenzen 20 °C Fehlergrenzen nach DIN EN ISO 8655-5 bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F ) von Gerät, Umgebung und H O dest. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung.
  • Página 15: Volumen Kontrollieren (Kalibrieren)

    Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch- zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätzlich können Sie auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchführen, z.
  • Página 16: Justieren

    Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. n Kalibrieren z.B bei Nennvolumen durchführen (Seite 15). n Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Seite 15). n Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). n Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals Kalibrieren. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabdeckung (Abb.
  • Página 17: Reinigung

    Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt werden: n vor Ventiltausch n vor dem ersten Einsatz n regelmäßig bei Verwendung von Flüssig- n sofort wenn der Kolben schwergängig wird keiten, die Ablagerungen bilden n vor Reagenzwechsel (z.
  • Página 18: Reinigung Zur Spurenanalyse

    Reinigung Reinigung zur Spurenanalyse Vor dem Einsatz in der Spurenanalytik muss das Gerät zunächst gründlich gereinigt werden. Dazu Reagenzien der Reinheitsstufe "pro Analysis" oder besser verwenden. Soll Kontamination des Flaschenin- haltes vermieden werden, das Gerät ohne Rückdosierventil einsetzen. Wird das Gerät mit Rückdosierventil eingesetzt, dann muss die Reini- gung in Dosier- und Rückdosierfunktion erfolgen (Abb.
  • Página 19: Austausch Dosierkanüle/Ventile

    Austausch der Dosierkanüle/ Ventile Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! Warnung! Daher vor dem Zerlegen grundsätzlich eine Standard-Reinigung durchführen! Die Dosiereinheit darf nicht zerlegt werden! Sicherheitsbestimmungen befolgen (Seite 4). Dosierkanüle austauschen Bei Geräten mit Rückdosierventil das Rückdosierventil auf 'Rückdosieren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen (Abb.
  • Página 20: Gerät Demontieren

    Austausch der Dosierkanüle/ Ventile Ventile austauschen (Fortsetzung) Ausstoßventil Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe 'Dosierkanüle austauschen', Seite 19) das Ausstoßventil mit dem Montage- schlüssel herausschrauben (Abb. 1). Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen (das Gewinde darf nicht mehr sichtbar sein).
  • Página 21: Bestelldaten

    Bestelldaten S Trace Analysis, Analog Dispensette ® Volumen Ventilfeder ohne Rückdosierventil mit Rückdosierventil Best.-Nr. Best.-Nr. Platin-Iridium 4640 040 4640 041 Tantal 4640 240 4640 241 Hinweis: Lieferumfang siehe Seite 8. Zubehör · Ersatzteile Flaschenadapter ETFE/PTFE. Außen- für Flaschengewinde Material Best.-Nr. gewinde GL 32 GL 25...
  • Página 22 Zubehör · Ersatzteile Ausstoßventil Dispensette S Trace ® Teleskop-Ansaug- Analysis rohre PFA/Saphir.Ventilfeder: FEP. Individuell Ventilkennzeichnung einstellbare Länge. 'Pt-Ir' bzw. 'Ta'. Verp.-Einh. 1 Stück. Verp.-Einh. 1 Stück. für Nennvolumen Ventilfeder Best.-Nr. Nennvolumen Außen-Ø Länge Best.-Nr. Platin-Iridium 6732 70-140 7082 10 Tantal 6733 125-240 7082 12...
  • Página 23: Störung - Was Tun

    Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Flüssigkeit steht ober- Kolben undicht Standard-Reinigung durchführen, Dosiereinheit halb des Kolbens austauschen (Seite17-20). Kolben schwergängig Kristallablagerungen, Sofort aufhören zu dosieren. Standard-Reini- Verunreinigungen gung durchführen (Seite 17). Füllen nicht möglich Volumeneinstellschraube am Gewünschtes Volumen einstellen unteren Anschlag (Seite 11).
  • Página 24: Reparatur · Kontaktadressen

    Händler oder Hersteller angefordert werden bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. In den USA und Kanada: – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken. – Senden Sie ausschließlich gereinigte und dekontaminierte Geräte an die Adresse, die Sie zusammen mit der Rücksendenummer erhalten haben.
  • Página 25: Kalibrierservice

    Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrie- ren zu lassen.
  • Página 26: Mängelhaftung · Entsorgung

    Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatzteile eingebaut wurden. USA und Kanada: Informationen zur Mängelhaftung finden Sie unter www.brandtech.com. Entsorgung Zur Entsorgung der Geräte bitte die entsprechenden natio- nalen Entsorgungsvorschriften beachten.
  • Página 27 Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Recommended Application Range Operating Elements First Steps Assembly Priming Dispensing Accessories Error Limits Checking the Volume (Calibration) Adjustment Cleaning Standard cleaning Cleaning for trace analysis Replacement of discharge tube/ valves Dismantling the instrument Replacing the dispensing cartridge Ordering Information...
  • Página 28: Safety Instructions

    Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applica- tions. It is the responsibility of the user of this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
  • Página 29 Functions and Limitations of Use Limitations of Use Operating Limitations This instrument is designed for dispensing liquids, Liquids, which form deposits may accelerate wear observing the following physical limits: on the piston seal, and make the piston difficult to move or may cause jamming (e.g., crystallizing –...
  • Página 30: Storage Conditions

    Functions and Limitations of Use Storage Conditions Store the instrument and accessories only in cleaned condition in a cool and dry place. Storage temperature: from -20 °C to +50 °C (from -4 °F to 122 °F). Recommended Application Range Select valves with platinum-iridium or tantalum valve springs, based on the intended application. The instrument can be used for the following dispensing media: Dispensing medium Valve springs: Pt-Ir...
  • Página 31: Operating Elements

    Operating Elements Cover plate Piston seat Replaceable dispensing cartridge supplied with certificate Housing Pointer Volume setting screw Recirculation valve lever Safety ring Discharge tube Recirculation valve (optional) Valve block (GL 45 bottle thread) Screw cap Valve block adapter Recirculation tube (optional) Telescoping filling tube Bottle...
  • Página 32: First Steps

    First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: S Trace Analysis, telescoping filling tube, discharge tube or discharge Bottle-top dispenser Dispensette ® tube with recirculation valve, recirculation tube (included only in recirculation valve models), mounting tool, three bottle adapters, a performance certificate and this operating manual.
  • Página 33 First Steps Mounting and Screw the instrument (GL 45 thread) aligning the instru- onto the reagent bottle and then align ment on a bottle the discharge tube with the bottle label by turning the valve block (Fig. 3). To prevent tipping, use a bottle stand (see page 46) –...
  • Página 34: Priming

    Priming Warning! Wear protective clothing, eye protection and gloves! Never press down the piston when the screw cap is screwed on! Avoid splash- ing the reagent! Liquid may accumulate in the screw cap. To avoid splashes dispense slowly. Follow all safety instructions and observe limitations of use and operating limitations (page 29).
  • Página 35: Dispensing

    Dispensing Setting the volume Loosen the volume selector thumb screw three-fourths turn (1), set the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thumb screw (3). Dispensing Warning! Wear protective clothing, eye protection and gloves! Never press down the piston when the screw cap is screwed on! Avoid splash- ing the reagent! Liquid may accumulate in the screw cap.
  • Página 36: Accessories

    Accessories The following optional original accessories are available for the bottle- top dispenser Dispensette S Trace Analysis: ® Flexible discharge tube For serial dispensing, except for HF, the flexible discharge tube can be used ('Accessories', page 45). Warning: The flexible discharge tubing must not be used with HF (hydrofluoric acid).
  • Página 37 Accessories Drying tube Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO - sensitive media ('Accessories', page 46). Assembly Use a coin to unscrew the air vent cap (Fig. 1). Screw the filled drying tube in (Fig.
  • Página 38: Error Limits

    Error limits 20 °C Error limits according DIN EN ISO 8655-5 related to the nominal capacity (= maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/68 °F). Testing takes place according DIN EN ISO 8655-6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
  • Página 39: Checking The Volume (Calibration)

    Checking the Volume (Calibration) Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. In addition, you can also carry out function checks at shorter intervals, e.g.
  • Página 40: Adjustment

    Adjustment After a long period of use an adjustment of the instrument might be necessary. n Calibrate for example at nominal volume (see page 39). n Calculate mean volume (result of weighing) (see page 39). n Adjust the instrument (to the calculated mean volume). n After adjusting, recalibrate for control.
  • Página 41: Cleaning

    Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: n prior to changing the valves n before the first use n regularly when using liquids which form n immediately when the piston deposits (e.g., crystallizing liquids) is difficult to move n regularly when liquids accumulate in the n before changing the reagent...
  • Página 42: Cleaning For Trace Analysis

    Cleaning Cleaning for trace analysis Before use in trace analysis, the instrument must first be thoroughly cleaned. Pure chemicals used for analytical purposes are used for this cleaning procedure. If contamination of the bottle contents must be avoided, use the instrument without the recirculation valve. If the instrument is used with the recirculation valve, it must be cleaned in both dispensing and recirculation modes (Fig.
  • Página 43: Replacement Of Discharge Tube/ Valves

    Replacement of discharge tube/ valves Warning! The valve, telescoping filling tube and dispensing tube are full of reagent! For this reason, always perform a standard cleaning before dismantling the instrument. The dispensing unit must not be disassembled! Follow the safety instructions (page 28)! Replacing the discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recircu- late', and the valve lever pulled upwards to remove (Fig.
  • Página 44: Dismantling The Instrument

    Replacement of discharge tube/ valves Replacing valves (cont.) Discharge valve After disassembling the discharge tube (see 'Replacing the discharge tube', page 43), use the mounting tool to unscrew the discharge valve (Fig. 1). Screw in the new discharge valve first by hand, then tighten it securely with the mounting tool (the threads should no longer be visible).
  • Página 45: Ordering Information

    Ordering Information S Trace Analysis, Analog-adjustable Dispensette ® Capacity Valve spring Without recirculation With recirculation valve valve Cat. No. Cat. No. Platinum-iridium 4640 040 4640 041 Tantalum 4640 240 4640 241 Note: Items supplied see page 32. Accessories · Spare Parts Bottle adapters ETFE/PTFE.
  • Página 46 Accessories · Spare Parts Dispensette S Trace ® Analysis discharge Telescoping filling valve tubes PFA/sapphire. Valve FEP. Adjusts to various spring: Valve marking 'Pt-Ir' or 'Ta'. Pack of 1. bottle heights. Pack of 1. For nominal volume Valve spring Cat. No. Nominal Outer Ø...
  • Página 47: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Liquid is above the Piston is leaking. Perform a standard cleaning, replace the piston/ piston cylinder assembly (see page 41-44). Piston difficult Formation of crystals, dirty Stop dispensing immediately. Follow all cleaning to move instructions (page 41).
  • Página 48: Repairs · Contact Addresses

    The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: – Contact BrandTech Scientific, Inc. and obtain authorization for the return before sending your instrument for service. – Return only cleaned and decontaminated instruments, with the Return Authorization Number prominently displayed on the outside of the package to the address provided with the Return Authorization Number.
  • Página 49: Calibration Service

    The detailed testing instruction can be downloaded on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the possibility to have your instruments calibrated by the BRAND Calibration Service or the BRAND-owned DAkkS Calibration Service.
  • Página 50: Warranty Information · Disposal

    We are not liable for damage resulting from any actions not described in the operating manual or if non-original spare parts or components have been used. U.S. and Canada: Information for warranty please see www.brandtech.com. Disposal For the disposal of instruments, please observe the relevant national disposal regulations.
  • Página 51 Table des matières Page Règles de sécutité Fonction et limites d'emploi Table de résistance Eléments de commande Premiers Pas Mise en service Purge de l'appareil Distribution Accessoires Limites d'erreur Contrôle des volumes (Calibrage) Ajustage Nettoyage Nettoyage standard Nettoyage en vue de l'analyse de traces Remplacement de canula de distribution/ soupapaes Démonter l'appareil Remplacer l'unité...
  • Página 52: Règles De Sécutité

    Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé- dés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé...
  • Página 53: Restrictions D'emploi

    Fonction et limites d'emploi Restrictions d'emploi Limites d'emploi L'appareil sert à le distribution de liquides compte Les liquides qui produisent des dépôts peuvent tenu des limites physiques suivantes: causer une usure accélérée du joint d'étanchéité du piston, gripper ou bloquer le piston (par ex. des –...
  • Página 54: Conditions De Stockage

    Fonction et limites d'emploi Conditions de stockage Stocker l'appareil et les accessoires seulement une fois nettoyér dans un endroit sec et frais. Tempé- rature de stockage : de -20 °C à +50 °C (de -4 °F à 122 °F). Table de résistance Sélectionner selon le domaine d'utilisation, des soupapes avec des ressorts de soupape platine iridié...
  • Página 55: Eléments De Commande

    Fonction et limites d'emploi Protection de calibrage Logement du piston Unité de distribution avec numéro de série Parties du boîtier Flèche indicatrice Vis de réglage du volume Manette de la soupape de purge Circlip Canule de Soupape de purge distribution (optionnel) Bloc del soupapes (GL 45 filetage de...
  • Página 56: Premiers Pas

    Premiers pas Tout est-il dans l'emballage? L'emballage contient: S Trace Analysis, tube d'aspiration télescopique, canule Distributeur adaptable sur flacon Dispensette ® de distribution ou canule de distribution avec soupape de purge, tube pour distribution inversée (en option pour l'appareil avec soupape de purge), clé de montage, trois adaptateurs de flacon, ainsi qu' un certificat de qualité...
  • Página 57 Premiers pas Montage et Visser l'appareil (filetage GL 45) sur le orientation de flacon de réactif et orienter la canule l'appareil sur le de distribution en fonction de l'étiquette flacon du flacon. Pour cela, tourner le bloc de soupapes (Fig. 3). Pour éviter tout bas- culement, utiliser un support de flacon (page 70), notamment en cas de petits flacons et en cas d'utilisation d'un tuyau...
  • Página 58: Purge De L'appareil

    Purge de l'appareil Avertissement Porter des vêtements de protection, protection des yeux et des gants protecteurs. Ne jamais appuyer sur le piston tant que le capuchon à vis est monté. Eviter les éclaboussures de réactif. Des restes de fluide peuvent s’accumuler dans le capuchon à vis. Distribuer lentement, pour éviter les éclaboussures.
  • Página 59: Distribution

    Distribution Réglage du volume Desserrer la vis de réglage du volume d’un trois quarts-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusqu’au volume souhaité (2) et resserrer la vis de réglage du volume (3). Distribution Avertissement Porter des vêtements de protection, protection des yeux et des gants protecteurs.
  • Página 60: Accessoires

    Accessoires S Trace Analy- Pour le distributeur adaptable sur flacon Dispensette ® sis, les accessoires originaux suivants sont disponibles en option. Tuyaux de distribution flexible avec soupape Pour la distribution en série, sauf HF, il est possible d’utiliser le tuyau flexible de distribution (voir 'Accessoires', page 69).
  • Página 61 Accessoires Tube de séchage Dans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO , l'utilisation d'un tube de séchage d'un absorbant approprié (non inclus dans l'emballage standard) peut être nécessaire (voir 'Accessoires', page 70). Montage Dévisser le bouchon d'aération à l'aide d'une pièce de monnaie (Fig.
  • Página 62: Limites D'erreur

    Limites d'erreur 20 °C Les limites d'erreur selon DIN EN ISO 8655-5 se réfèrent au volume nominal (= volume max.) imprimé sur l’appareil, la température de l’appareil, la tempé- rature ambiante et celle de l'eau dist. étant les mêmes (20 °C/68 °F). L'essai a été...
  • Página 63: Contrôle Des Volumes (Calibrage)

    Contrôle du volume (Calibrage) Selon l'utilisation, nous recommandons l'exécution d'un contrôle gravimétrique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d'essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. En plus de cela, vous pouvez également effectuer un essai de fonctionnement à...
  • Página 64: Ajustage

    Ajustage Après l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. n Calibrer p. ex. au volume nominal (voir page 63). n Calculer le volume moyen (valeur réelle) (voir page 63). n Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). n Après chaque ajustement, effectuer un nouveau calibrage à des fins de vérification.
  • Página 65: Nettoyage

    Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil le nettoyer: n avant de remplacer les soupapes n avant la première utilisation n régulièrement, en cas d'utilisation de n immédiatement quand le piston est grippé liquides qui forme des dépôts (p. ex. des n avant de changer de réactif milieux cristallisants) n avant un stockage prolongé...
  • Página 66: Nettoyage En Vue De L'analyse De Traces

    Nettoyage Nettoyage en vue de l'analyse de traces Avant l'utilisation dans l'analyse de traces l'appareil doit être nettoyé minutieusement. Pour cela, utiliser des réactifs du niveau de pureté « pro Analysis » ou supérieur. S'il s'agit d'éviter la contamination du contenu du flacon, utiliser l'appareil sans soupape de purge. Si l'appareil est utilisé...
  • Página 67: Remplacement De Canula De Distribution/ Soupapaes

    Remplacement de canula de distribution/ soupapaes Les soupapes, le tube d'aspiration télescopique et la canule de distribution sont Avertissement remplis de réactif! Pour cette raison il faut systématiquement effectuer un nettoya- ge standard avant le démontage! L'unité de distribution ne doit pas être démontée! Respecter les règles de sécurité...
  • Página 68: Démonter L'appareil

    Remplacement de canula de distribution/ soupapaes Remplacement des soupapes (suite) Soupape d'éjection Après la dépose de la canule de distribution (pour 'Replace- mentde la canule de distribution', voir page 67), dévisser la soupape d'éjection à l'aide de la clé de montage (Fig. 1). Visser complètement la nouvelle soupape d'éjection à...
  • Página 69: Données De Commande

    Données de commande S Trace Analysis, Analogique Dispensette ® Capacité Ressorts de Sans soupape de purge Avec soupape de purge soupape Réf. Réf. Platine iridiée 4640 040 4640 041 Tantale 4640 240 4640 241 Remarque: Emballage standard voir page 56. Accessoires ·...
  • Página 70 Accessoires · Pièces de rechange Soupape d'éjection Dispensette S Trace ® Tubes d'aspiration Analysis télescopiques PFA/saphir. Ressorts de FEP. Longueur réglable soupape: marquage sur la de façon individuelle. soupape 'Pt-Ir' ou 'Ta'. Emb. standard 1 unité. Emb. standard 1 unité. Pour capacité...
  • Página 71: Dérangement - Que Faire

    Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Liquide au-dessus Piston perméable. Effectuer le nettoyage standard, remplacer l'unité de du piston distribution (page 65-68). Piston grippé Formation de cristaux, Arrêter immédiatament le distribution. Procéder à un salissures nettoyage (voir p. 65). Remplissage Vis de réglage du volume Régler sur le volume souhaité...
  • Página 72: Réparation · Adresses De Contact

    Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente. – Veuillez renvoyer seulement les appareils dûment nettoyés et décontami- nés, avec le numéro d’autorisation de retour bien en évidence sur l’exté-...
  • Página 73: Service De Calibration

    être fréquents. Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchargement gratuit sur www.brand.de ou www.brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration DAkkS de BRAND.
  • Página 74: Garantie · Destruction

    été utilisés. États-Unis et Canada: Des informations sur la garantie figurent sous www.brandtech.com. Destruction Respecter les prescriptions nationales d‘élimination corres- pondant à...
  • Página 75 Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Campos de aplicación recomendados Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en marcha Purgar el aire Dosificación Accesorios Límites de errores Controlar el volumen (Calibrar) Ajustar Limpieza Limpieza estándar Limpieza para análisis de trazas Cambio de cánula de dosificación/ válvulas Desmontaje del aparato Cambio de la unidad de dosificación...
  • Página 76: Normas De Seguridad

    Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc- ciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
  • Página 77 Función y limitaciones de empleo Limitaciones de empleo Limitaciones de uso El aparato se emplea para dosificación de medios Los líquidos que hacen sedimentos pueden teniendo en cuenta los siguientes límites físicos: provocan un desgaste en las juntas de émbolo o pueden dificultar el movimiento del mismo, e in- –...
  • Página 78: Condiciones De Almacenamiento

    Función y limitaciones de empleo Condiciones de almacenamiento Almacene el aparato y los accesorios solamente en lugares frescos y secos. Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a +50 °C (de -4 °F a 122 °F). Campos de aplicación recomendados Elegir válvulas con resortes de platino-iridio o tantalio dependiendo del campo de aplicación. El aparato puede utilizarse para dosificar los medios siguientes: Medio a dosificar Resortes de válvulas:...
  • Página 79: Elementos De Manejo

    Función y limitaciones de empleo Logement du piston Cabeza del émbolo Unidad de dosificación con número de serie Parties du boîtier Flèche indicatrice Tornillo de ajuste del volumen Manette de la soupape de purge Anillo de retención Cánula de Válvula de purga dosificación (opcional) Bloque de válvulas...
  • Página 80: Primeros Pasos

    Primeros pasos Contenido del embalaje El embalaje contiene: S Trace Analysis, tubo de aspiración telescópico, cánula de Dosificador acoplable a frasco Dispensette ® dosificación o cánula de dosificación con válvula de purga y tubo para dosificación inversa (optativa para aparato con válvula de purga), llave de montaje, tres adaptadores para frasco, un certificado de calidad y estas instrucciones de manejo.
  • Página 81 Primeros pasos Montaje y alinea- Enrosque el aparato (rosca GL 45) en el ción del aparato frasco del reactivo y alinee la cánula de en el frasco dosificación de acuerdo con la etiqueta del frasco. Para ello, gire el bloque de válvulas (fig.
  • Página 82: Purgar El Aire

    Purgar el aire ¡Advertencia! Utilizar protección para los ojos, vestimenta y guantes de protec- ción. No desplazar nunca el émbolo hacia abajo estando colocada la caperuza a rosca! Evitar salpicaduras de reactivo! En la caperuza a rosca pueden acumularse restos de medios. ¡Dosificar despacio para evitar salpicaduras! Observar todas las reglas de seguridad así...
  • Página 83: Dosificación

    Dosificación Ajustar el volumen Mediante tres cuartos giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalmente hasta el volumen deseado (2) y vuelva a apretar el selector de volumen (3). Dosificación ¡Advertencia! Utilizar protección para los ojos, vestimenta y guantes de protec- ción.
  • Página 84: Accesorios

    Accesorios S Trace Para los dosificadores acoplables a frascos Dispensette ® Analysis y de forma opcional, están disponibles los siguientes acce- sorios originales. Tubo de dosificación con válvula Para la dosificación en serie, con excepción de HF, puede utilizarse el tubo de dosificación flexible (véase 'Accesorios', pág.
  • Página 85: Montaje

    Accesorios Tubo de secado Con medios sensibles a la humedad y al CO puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente adecuado (no incluido en el suministro) (véase 'Accesorios', pág. 94). Montaje Desenrosque el tapón de aireación con una moneda (fig. 1) Enrosque el tubo de secado lleno (fig.
  • Página 86: Límites De Errores

    Límites de errores 20 °C Límites de errores según DIN EN ISO 8655-5 admisibles referidos al volumen nominal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual temperatura (20 °C/ 68 °F) del aparato, del ambiente, y del agua destilada. La prueba se realizó según DIN EN ISO 8655-6 con el aparato completamente lleno y dosificación uniforme y sin sacudidas.
  • Página 87: Controlar El Volumen (Calibrar)

    Controlar el volumen (Calibrar) Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a los requisitos individuales. Las instrucciones detalladas de calibración (SOP) pueden descargase en www.brand.de. Adicionalmente puede efectuarse un control de funcionamiento en períodos de tiempo cortos, p.
  • Página 88: Ajustar

    Ajustar Después de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. n Calibrar p. ej. después del ajuste del volumen nominal (pág. 87). n Calcular el volumen medio (valor real) (pág. 87). n Ajustar el aparato (ajustar el valor real). n Después del ajuste, calibrar nuevamente para control.
  • Página 89: Limpieza

    Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, debe limpiarse en los casos siguientes: n antes de cambiar una válvula n antes del primer uso n periódicamente si se utilizan fluidos que n inmediatamente si el émbolo se mueve con forman depósitos (p.
  • Página 90: Limpieza Para Análisis De Trazas

    Limpieza Limpieza para análisis de trazas Antes de utilizarlo para análisis de trazas, el aparato debe limpiarse cuidadosamente. Para ello, utilizar reactivos de grado de pureza "pro análisis", o superior. Para evitar una contaminación del contenido del frasco, utilizar el aparato sin la válvula de purga. En el caso de que el aparato se utilizara con la válvula de purga, la limpieza deberá...
  • Página 91: Cambio De Cánula De Dosificación/ Válvulas

    Cambio de cánula de dosificación/ válvulas ¡Advertencia! El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificació- nestán llenos de reactivo. Por lo tanto, antes de proceder con el desmontaje, ¡realice siempre una limpieza estándar! ¡La unidad de dosificación no debe desmontarse! ¡Cumpla con las disposiciones de seguridad! (véase pág.
  • Página 92: Desmontaje Del Aparato

    Cambio de cánula de dosificación/ válvulas Cambio de válvulas (cont.) Válvula de salida Después del desmontaje de la cánula de dosificación (para 'Cambio de la cánula de dosificación' véase pág. 91), desatorni- lle la válvula de salida con la llave de montaje (fig. 1). Primero atornille totalmente la válvula de salida con la mano y después apriete con firmeza mediante la llave de montaje (la rosca debe quedar oculta).
  • Página 93: Referencias

    Referencias S Trace Analysis, Analógico Dispensette ® volumen resortes de sin válvula de purga con válvula de purga válvulas ref. ref. Platino-iridio 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Nota: Alcance del suministro véase pág. 80. Accesorios · Recambios Adaptadores para frasco ETFE/PTFE.
  • Página 94 Accesorios · Recambios Válvula de salida S Trace Dispensette ® Tubos de aspiración Analysis telescópicos PFA/zafiro. Resorts de válvulas: identificaión FEP. Longitud ajustable de manera individual. de la válvula 'Pt-Ir' or 1 unidad por embalaje. 'Ta'. 1 unidad por emb para volumen resortes de ref.
  • Página 95: Qué Hacer En Caso De Avería

    ¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? Líquido está encima del Émbolo no hermético. Efectúe una limpieza estándar, cambie la unidad émbolo dosificadora (pág. 89-92). Desplazamiento Formación de cristales, Inmediatamente abstenerse de dosificar. Proceder a difícil del émbolo suciedad una limpieza (pág.
  • Página 96: Reparación · Direcciones De Contacto

    En los EE.UU. y Canadá: – Haga el favor de dirigirse a BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de envió del aparato antes de enviarlo al servicio. – Devuelva solamente los instrumentos limpiados y descontaminados con el Número de Autorización de Devolución marcado de forma bien visible en la...
  • Página 97: Service De Calibración

    Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com (véase 'Documentos técnicos'). Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
  • Página 98: Garantía · Eliminación

    EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brandtech.com. Eliminación Respetar las correspondientes normas nacionales de elimina- ción al eliminar los aparatos.
  • Página 99 Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limiti all'uso Campo di applicazione raccamandato Elementi funzionali I primi passi Messa in funzione Spurgo dell'aria Dosaggio Accessori Limite di errore Verifica del volume (Calibrazione) Calibrazione Pulizia Pulizia Standard Pulizia per l'analisis di tracce Sostituzione della cannula di dossagio/ valvole Smontaggio dello strumento Sostituire l'unità...
  • Página 100: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
  • Página 101 Funzioni e limiti all'uso Limitazioni all'uso Limiti all'uso Lo strumento può essere utilizzato per il dosaggio Liquidi che creano depositi possono causare un'u- di fluidi con le seguenti limitazioni: sura precoce della guarnizione del pistone, com- promettere la fluidità di movimiento di quest'ultimo –...
  • Página 102: Campo Di Applicazione Raccamandato

    Funzioni e limiti all'uso Condizioni per l'immagazzinamento Conservare l'apparecchio e gli accessori perfetta- mente puliti in un luogo fresco e asciutto. Temperatura di immagazzinamento: da -20 °C a +50 °C (da -4 °F a 122 °F). Campo di applicazione raccamandato Scegliere disponibili valvole con molle in platino, iridio o tantalio a seconda del settore di impiego.
  • Página 103: Elementi Funzionali

    Elementi funzionali Supporto del pistone Supporto del pistone Unità di dosaggio con numero di serie Guscio della copertura Freccia indicatrice Viti di regolazione del volume Levetta valvola di riciclo Anello di fermo Tubo di Valvola riciclo (optional) espulsione Blocco delle valvole (GL 45, filettatura della bottiglia) Tappo a vite...
  • Página 104: I Primi Passi

    Primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti: Dosatore per bottiglia Dispensette S Trace Analysis, tubo di riempimento telescopico, tubo di espulsione ® o tubo di espulsione con valvola riciclo e tubo per il riciclo (opzionale per strumento con valvola riciclo), utensile per il montaggio, tre adattatori per bottiglia, O-Ring FKM (per trattamento in autoclave), un certi- ficato delle prestazioni e questi istruzioni per l'uso.
  • Página 105 Primi passi Montare lo stru- Avvitare lo strumento (filettatura GL 45) mento sulla botti- sulla bottiglia del reagente e allineare glia e allinearlo le tubo di espulsione in corrispondenza dell'etichetta della bottiglia. A tal fine, girare il blocco valvola (fig. 3). Per evitare un ribaltamento utilizzare un supporto bottiglie (vedere pagina 118) - in partico- lare per bottiglie piccole e nell'impiego di...
  • Página 106: Spurgo Dell'aria

    Spurgo dell'aria Attenzione! Indossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Non premere il pistone finché il tubo di espulsione è chiuso con il tappo a vite! Evitare spruzzi di reagente! Nel tappo a vite possono accumularsi residui di fluidi. Per evitare spruzzi dosare lentamente. Seguire tutte le norme di sicurezza e tenere conto degli usi non previsti e delle limitazioni all'uso (pagina 100-101).
  • Página 107: Dosaggio

    Dosaggio Regolazione del volume Allentare la vite di regolazione del volume di tre quarti giro (1), spostare la freccia indicatrice sino al volume desiderato (2) e serrare nuovamente la vite di regolazione del volume (3). Dosaggio Avvertenza! Indossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Non premere il pistone finché...
  • Página 108: Accessori

    Accessori S Trace Analysis sono Per il dosatore per bottiglia Dispensette ® disponibili i seguenti accessori originali opzionali. Tubo di espulsione flessibile con valvola Per il dosaggio in serie, acido fluoridrico escluso, è possibile impiega- re il tubo di espulsion flessibile (v. 'Accessori', pagina 118). Attenzione! Non utilizzare il tubo di espulsione flessibile per dosare con HF (acido fluoridrico)!
  • Página 109 Accessori Tubo di essiccamento Per liquidi sensibili all'umidità e alla CO può essere necessario l'impiego di un tubo di essiccazione con un adsorbente adatto (non compreso nel materiale fornito) ('Accessori', pagina 119). Montaggio Svitare il tappo di sfiato con una moneta (fig. 1). Avvitare il tubo di essiccamento pieno (fig.
  • Página 110: Limite Di Errore

    Limite di errore 20 °C I limiti di errore per DIN EN ISO 8655-5 sono riferiti al volume nominale impresso sull'apparecchio (= volume massimo) con apparecchio, ambiente e acqua distillata alla stessa temperatura (20 °C/68 °F). La verifica è stata eseguita secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 con strumento completamente riempito e manovra di dosaggio uniforme e senza scosse.
  • Página 111: Verifica Del Volume (Calibrazione)

    Verifica del volume (Calibrazione) Si consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. Questo intervallo dovrebbe comunque essere adattato alle prestazioni richieste allo strumento. Le istru- zioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Inoltre è possibile eseguire una verifica del funzionamento a intervalli di tempo più...
  • Página 112: Calibrazione

    Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. n Calibrare per esempio al volume nominale (pagina 111). n Calcolare il volume medio (valore reale) (pagina 111). n Calibrare lo strumento (Impostare il valore reale). n Dopo la calibrazione, eseguire una nuova taratura per controllo. Inserire il perno della chiave per il montaggio nella copertura di regolazione (fig.
  • Página 113: Pulizia

    Pulizia Per assicurare un funzionamento perfetto, lo strumento deve essere pulito nei casi seguenti: n prima di sostituire la valvola n prima del primo utilizzo n regolarmente in caso di impiego di liquidi n immediatamente, se il pistone è poco scor- che creano depositi (ad es.
  • Página 114: Pulizia Per L'analisis Di Tracce

    Pulizia Pulizia per l'analisi di tracce Pulire a fondo lo strumento prima di utilizzarlo per l'analisi di tracce. A tale scopo, utilizzare reagenti di grado di purezza "per analisi" o superiore. Se si vuole evitare la contaminazione del contenuto della bottiglia, utilizzare lo strumento senza la valvola di riciclo. Se si utilizza lo strumento con la valvola di riciclo, effettuare la pulizia nella funzione di dosaggio e riciclo (fig.
  • Página 115: Sostituzione Della Cannula Di Dossagio/ Valvole

    Sostituzione della cannula di dossagio/ valvole Attenzione! Il cilindro, le valvole, il tubo di riempimento telescopico e il tubo di espulsione sono pieni di reagente! Perciò eseguire la pulizia standard prima dello smontaggio! Non smontare l'unità di dosaggio! Osservare le norme di sicurezza (vedere pag. 100)! Sostituzione della cannula di dosaggio Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la valvola di ri- ciclo su 'Dosaggio inverso' e tirare la levetta della valvola verso...
  • Página 116: Smontaggio Dello Strumento

    Sostituzione della cannula di dossagio/ valvole Sostituzione delle valvole (cont.) Valvola di scarico Dopo aver smontato la cannula di dosaggio (per 'Sosituzione della cannula di dosaggio' v. sopra), svitare la valvola di scarico con la chiave di montaggio (fig. 1). Avvitare la nuova valvola di scarico inizialmente a mano, quindi stringerla a fondo con la chiave di montaggio (la filettatura non deve più...
  • Página 117: Dati Per L'ordinazione

    Dati per l'ordinazione S Trace Analysis, regolazione analogica Dispensette ® Capacità Molle valvola Senza valvola riciclo Con valvola riciclo Codice Codice Platino-Iridio 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Nota: Articoli forniti verdere a pagina 104. Accessori · Parti di ricambio Adattatori per bottiglia ETFE/PTFE.
  • Página 118: Accessori · Parti Di Ricambio

    Accessori · Parti di ricambio Valvola di scarico Tubo di riempimento S Trace Dispensette ® telescopico Analysis FEP. Adattabile alle PFA/zaffiro. Molle altezze delle varie valvola: marcatura sulla bottiglie. valvola 'Pt-Ir' o 'Ta' Confezione da 1. Confezione da 1. Per volumen Molle valvola Codice Volumen...
  • Página 119: Individuazione E Soluzione Dei Problemi

    Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione C'è liquido al di Pistone premeabile Eseguire la pulizia standard, sostituire l'unità di sopra del pistone dosaggio (vedere pag. 113-116). Il pistone è poco Deposito di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. Eseguire la pulizia scorrevole contaminazione (vedere pag.
  • Página 120: Riparazione · Indirizzi Di Contatto

    Dentro di Stati Uniti e del Canada: – Si invita a chiarire i requisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc. prima di inviare lo strumento al servizio di assistenza. – Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo ricevuto insieme al numero di reso.
  • Página 121: Servizio Calibrazione

    Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione o dal Laboratorio DAkkS BRAND.
  • Página 122: Garanzia · Smaltimento

    Stati Uniti e Canada: Per informazioni sulla garanzia consultare il sito www.brandtech.com. Smaltimento Per lo smaltimento degli strumenti fare riferimento alle norme nazionali di smaltimento.
  • Página 123 目录 中 文 页码 安全指导 功能和使用限制 推荐应用范围 操作元件 第一步 组装 吸液 排液 附件 误差极限 检查体积(校准) 调整 清洁 标准清洁 适用于痕量分析的清洁 更换排液管/阀门 拆卸 更换分液活塞柱 订购信息 附件 · 零备件 故障诊断 维修 · 联系地址 校准服务 担保信息 · 丢弃...
  • Página 124: 安全指导

    安全指导 该设备可能与有害的物质、操作和设备一起使用。本手册不可能提示这些应用中所有的潜在安全风险。 用户有责任在使用前咨询并建立恰当的安全与健康规程,并决定规章限制的适用性。 请仔细阅读下列说明! 1. 所有使用者在使用该设备之前必须阅读并理解 10. 为了避免请使用试剂瓶架 - 尤其针对小瓶子和 本操作手册,并在使用过程中遵守这些说明。 使用延长分液管时。 2. 遵循有害防护与安全指导的通用规章;比如, 11. 安装于试剂瓶上的分液器决不可握着活塞套 穿着防护服,佩戴防护镜与手套。 (外壳)或阀门模块移动。活塞腔破裂或松动 可能导致由化学品引起的人身伤害(参见129 3. 请遵守试剂供应商提供的所有安全注意事项。 页,图4)。 4. 移取可燃试剂时,请采取措施防止静电放电, 12. 使用该仪器时请不要过度用力。上下移动活塞 如勿将可燃试剂排入塑料容器内;勿用干布擦 时应平滑轻缓。 拭该仪器。 13. 仅使用原厂附件与配件。请勿试图对本仪器进 5. 该仪器仅可用作移液操作,请严格遵守规定的 行任何技术改造。不要进行超出本操作手册描 使用限制和操作限制。请遵守禁止操作(参见 述范围的拆卸! 第125页)!如有疑问,请联系厂方或者经销 商。 14. 使用前请检查仪器有无可见损伤。如果仪器在 操作时有潜在的故障迹象(比如,活塞移动困 6. 您的工作方式应始终确保您和他人不会有任何...
  • Página 125 功能和使用限制 使用限制 操作限制 中 该仪器为液体试剂的移取而设计,请遵循以下物 易产生沉淀的液体将加速活塞密封的磨损,从而 文 理极限: 使活塞移动困难甚至发生堵塞(如结晶溶液或浓 碱溶液)。如果活塞出现移动困难,需立即对仪器 – 仪器及试剂的操作温度范围从 进行清洗(参见137页)。 +15 °C 至 +40 °C (从 59 °F 至 104 °F) – 蒸汽压最高为 600 mbar。300 mbar以上请缓慢 S Trace Analysis 瓶口分液器针对一 Dispensette ® 吸取,防止液体沸腾。 般实验室应用设计,符合 DIN EN ISO 8655 等相 –...
  • Página 126: 推荐应用范围

    功能和使用限制 储存条件 请将仪器及附件放置在清洁,阴凉,干燥的环境下储存。 储存温度:从 -20 °C 至 +50 °C (从 -4° F 至 122° F) 推荐应用范围 基于应用,可选择具有铂铱弹簧或者钽弹簧的阀门。 该仪器可用于如下试剂范围: 移取试剂 阀门弹簧:铂-铱 阀门弹簧:钽 Acetic acid 醋酸 Ammonia solution 氨水溶液 Bromine 溴 Hydrochloric acid 盐酸 Hydrofluoric acid 氢氟酸* Hydrogen peroxide 过氧化氢 Nitric acid 硝酸 Perchloric acid 高氯酸 Phosphoric acid 磷酸 Sodium hydroxide, 30 % 氢氧化钠, 30 % Sulfuric acid 硫酸...
  • Página 127: 操作元件

    操作元件 盖板 中 文 活塞座 可更换的分液活塞柱, 附证书 外壳 量程指针 容量调节螺栓 安全回流阀旋钮 安全环 排液管 安全回流阀 (选配) 阀门模块 旋盖 (GL 45 螺纹) 阀门模块瓶口接环 回流管(选配) 伸缩式吸液管 瓶子 安装工具 伸缩式吸液管 回流管 注意: 阀门模块与分液活塞柱之间的安全环必须保持锁紧。...
  • Página 128: 第一步

    第一步 所有的组件都在包装内吗? 确认您的产品包装盒内有: S Trace Analysis 瓶口分液器,带或不带安全回流阀的排液管,伸缩式吸液管,回流管 Dispensette ® (仅包含于带回流阀的瓶口分液器中),安装工具,3个瓶口转接环,一份性能认证证书及本操作手册。 标称量程 接头 吸液管长度, , ml 适配瓶口螺纹 GL 28/ S 28 (ETFE), GL 32 (ETFE), 125-240 GL 38 (ETFE), S 40 (PTFE) 组装 警告! 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护眼镜!请遵守所有安全指导, 使用限制和操作限制(参见124-126页)。 检查安全环 确认安全环安装紧密稳固 提示: 排液阀与排液管上均标有弹簧材质。其上标注的“Pt-Ir”或“Ta”标志必 须互相匹配。基于应用选择弹簧材质(参见第126页“推荐应用范 围”)。...
  • Página 129 第一步 将该仪器安装在瓶 将分液器(GL 45螺纹)旋在试剂瓶 口上, 并对齐 上,通过转动阀门模块的方法(图3), 中 使排液管与试剂瓶标签对齐。为了避免 文 翻倒,请使用试剂瓶架 - 尤其针对小瓶 子和使用延长分液管时。 提示: 请为其它螺纹规格的试剂瓶选择合适的接头。随包装附赠的瓶口接 头为 ETFE 与 PTFE 材质。 移动该仪器 某些情况下,错误操作可能导致瓶颈、 安全环或瓶口转接头被拉断。 若该仪器已安装于试剂瓶上,移动时应 始终按右图所示的姿势持握该仪器 (图7)! 警告! 接触该仪器与试剂瓶时请佩戴防护手 套,尤其当使用危险的液体(如HF氢氟 酸)时。...
  • Página 130 吸液 警告! 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜!旋盖未取下时,切勿按压 活塞!防止试剂飞溅!试剂可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞 溅,请缓慢操作。请遵循所有安全指导,并查看使用限制及操作限 制(第124-126页)。 提示: 初次使用该仪器之前,请确保使用所取试剂仔细润洗并弃置所移取 的前几段样品。请缓慢配量,以避免形成飞溅物。 根据实验要求,应该执行适用于痕量分析的清洗(参见138页) 带安全回流阀的仪器: 打开排液管旋盖(图1)。安全起见,将排液管管口靠在一个合适 30 mm 容器的内壁上。 将回流阀设在“回流”状态(图2)。 . 进液时,请缓慢将活塞向上拉出约30 mm并快速将其向下推至终 点。重复该步骤至少 5 次(图3)。 将回流阀设为"排液"状态(图4)。 为了避免溅撒,将排液管管口靠在合适容器的内壁上,将液体充 入排液管直至管中没有气泡,擦去排液管外粘附液体。(图 )。 不带安全回流阀的仪器: 打开排液管旋盖(参见带安全回流阀的仪器,图1)。为防止飞 溅,请将排液管口贴在合适接收容器的内壁上。 进液时,请缓慢将活塞向上拉出约 30 mm 并快速将其向下推至 终点。重复该步骤大约5次,直至排液管中没有气泡(图6)。...
  • Página 131 排液 设定体积 中 将量程选择指针旋松 3/4圈 (1),将指针设至所需体积(2),然后 文 重新拧紧量程选择指针(3)。 排液 警告! 请穿着防护服并佩戴防护手套和防护镜!旋盖未取下时,切勿按压 活塞!防止试剂飞溅!试剂可能会积聚在旋盖内。为避免试剂飞 溅,请缓慢操作。请遵循所有安全指导,并查看使用限制及操作限 制(第 124-126页)。 neu! a) 取下排液管旋盖(图1)。 b) 若使用配有安全回流阀的仪器时,请将阀门转至“排液”位 置。 c) 请将排液管口贴在合适接收容器的内壁上。 d) 轻柔地将活塞拉起至顶点,然后用最小力缓慢匀速将活塞向 下压至终点(图2)。 e) 将排液管贴在接收容器内壁上擦干管嘴。 f) 重新将旋盖装在排液管上(图3)。 注意! 使用后,请将活塞始终保持在最低位置(停放位置)。只有在针对痕 量分析进行的清洗操作时才能将仪器保持注满状态,暨活塞出于最 高处。 警告! 仪器保持注满状态时必须进行清晰地标示。...
  • Página 132 附件 S Trace Analysis 可选配的原装配件: 以下为 Dispensette ® 延长分液管 延长分液管可用于除HF外的连续分液操作(参见附件141页)。 警告: 延长分液管不能用于移取氢氟酸 (HF)。 排液管不应有明显损坏(如:打结扭曲等)。每次使用延长分液管之 前请仔细检查!如需移取腐蚀性液体,除常规注意事项外,应采取 安全防护措施。建议使用防护罩。必须使用试剂瓶架支撑试剂瓶。 为防止试剂从管中溅撒,请牢牢握住排液管手柄,并在使用后将其 放回托架上的接收管。清洗时,请小心对排液管进行冲洗。请勿拆 卸! 请始终遵守第128页有关阀门标志的规定! 请使用试剂瓶架(参见142页'附件')。 该仪器的标称准确度和偏差系数仅在体积 >2 ml,轻柔地移动 活塞于上下终点之间的条件下获得。延长分液管的盘管可延长达 800 mm。整个盘管必须呈规则环状,不得出现扭曲缠绕。 组装 S Trace Analysis 正在使用中,安装延长分 如果该Dispensette ® 液管(见第137页)前请务必清洁仪器。 对于配有安全回流阀的仪器,请将阀门置于 '回流' 位置,并向上 拔出回流阀旋钮。 将排液管向上推,之后轻轻地上下移动将其拔出(图1)。 将延长分液管的托架从阀门模块的底部(图2)推入并紧固。为 S Trace Analysis安装在瓶口上。安装 此,先不要将Dispensette ® 接收管。...
  • Página 133 附件 干燥管 中 对于对湿气和 CO 敏感的试剂,有必要使用装有合适吸附试剂(另 文 外购买)的干燥管(参见 142页‘附件’)。 组装 利用硬币拧下通气盖(图1)。 拧入装有吸附试剂的干燥管(图2)。 将PTFE密封圈放置在试剂瓶口螺纹上(图3),并将分液器拧在 试剂瓶上。 提示: 如有必要,请使用 PTFE 胶带密封干燥管、试剂瓶和/或瓶口接头的 螺纹。 用于阀门模块的密封圈 对于高度挥发性试剂,建议使用PTFE密封圈封闭瓶口与阀门模块的 连接处(参见 142 页“附件”)。 组装 将PTFE密封圈放置在试剂瓶口螺纹或转接头的螺纹上(图3),并将 分液器拧在试剂瓶上。 试剂瓶架 对于小试剂瓶,在使用延长分液管时,请使用试剂瓶架(图4),以 防瓶子翻倒(参见142页“附件”)。 组装 进行安装时,将固定台置于合适的高度后,将其紧固在架子上,直 至听到声响。之后通过螺丝卡紧试剂瓶。...
  • Página 134: 误差极限

    误差极限 根据标称量程(即仪器的最大量程),使用仪器与蒸馏水在室温 20 °C (20 °C/68°F),平顺稳定地操作测得的误差极限。测试符合 DIN EN ISO 8655-6 范围要求。 S Trace Analysis 瓶口分液器误差极限 Dispensette ® A* ≤ ± CV* ≤ 标称量程 µl µl *A = 准确度, CV = 偏差系数 部分体积 通常 A 与 CV 的百分比值与标称体积/额定量程 (V ) 有关且必须转换成 部分 体积 (V ) 的值。...
  • Página 135: 检查体积(校准

    检查体积(校准) 根据使用情况,我们建议每隔 3-12个月对本仪器进行一次重力法测试。测试的时间间隔可根据情况自行 调整。完整的测试步骤(SOP)可以在 www.brand.de下载。此外,也可以在更短的时间间隔内进行简单 中 的检查操作,比如将标称体积的液体排入容量瓶中(三刻度容量瓶,DAkkS校准)。为了符合 文 GLP 或 ISO 评估与记录,我们建议使用 BRAND 的 EASYCAL ™ 校准软件进行校准测试。 可在 www.brand.de 上下载试用版。 根据DIN EN ISO 8655-6 进行重力法体积测试(测试条件,参见134页的“误差极限”)操作如下: 准备仪器 清洁仪器(参见137页“清洁“),装入蒸馏水, 然后小心进行吸液操作。 检查体积 a) 建议用蒸馏水在三个量程范围(100%, 50%, 10%) 各进行10次分液操作。 b) 进液时,请轻柔地将活塞向上拉至设定体积 的顶点。 c) 排液时,将活塞轻缓匀速向下压至终点。 d) 擦净排液管的排液口。 e) 用分析天平称量所移取液体的重量。(请遵 守天平制造商的操作手册进行操作。) f) 计算移取的液体体积。因子Z结合了温度和空 气浮力。...
  • Página 136 调整 长时间使用之后,可能需要对仪器进行调整。 n 校准标称量程(参见135页)。 n 计 算平均体积(称量结果)(参见135页)。 n 调整仪器(依据计算出的平均体积)。 n 调整之后,需要进一步校准确认调整是否合适。 将安装工具的插脚插入盖板内(图1),转动安装工具打开 盖板(图2)。 将其丢弃即可。 将安装工具的插脚插入调整螺丝(图3),向左转动增加分 液体积,或者向右转动减少分液体积(如:实际值为 9.97 ml,需要向左转动约 1/2 周)。 出厂设置的改变可通过红色环的暴露与否来指示(图4)。 调整范围 最大 ± 60 μl 旋转一圈相当于约 ~ 80 μl.
  • Página 137: 标准清洁

    清洁 在下列情况下,必须清洗该仪器,以确保正确操作: 中 n 更换阀门之前 n 第一次使用之前 文 n 使用会发生沉积的液体(如结晶性液体) n 活塞活动困难时立即进行清洗 时需要定期清洗。 n 更换试剂之前 n 液体在旋盖内积聚时需要定期清洗。 n 长期保存之前 n 拆卸仪器之前 仪器不可高温高压! 活塞腔、阀门、伸缩式吸液管和排液管内可能会含有试剂!在活塞腔装有液体时,切勿取下 警告! 排液管或安全回流阀。请将阀门和管口朝向远离您身体的方向。请穿着防护服并佩戴防护镜 和合适的手部防护。 标准清洁 将仪器拧在空瓶上,通过排液操作完全排空活塞(图1)。若仪器 配有安全回流阀,则必须设置在“排液”和“回流”条件下排空安全 回流阀。 将仪器拧在装有合适清洗剂的瓶上(如去离子水),通过完全进 液并完全排空的方式对仪器进行多次灌洗。 若仪器配有安全回流阀,还须设置“回流”状态灌洗该安全回流阀 (图2)。 提示: 痕量分析时的清洗要求参见138页。...
  • Página 138: 适用于痕量分析的清洁

    清洁 适用于痕量分析的清洁 在进行痕量分析实验之前,设备应彻底清洗。在痕量分析实验中使 用的高纯化学试剂在这里用于清洗步骤。如果担心污染瓶中试剂, 使用不带安全回流阀的瓶分。如果使用带有 安全回流阀的瓶分,则需在排液与回流设定下都进行清洗 (图1 和 2)。 推荐使用下列的清洗步骤,这个方法已在实践中获得很好的结果。 您可以根据实际需求修改相应步骤。 将瓶分拧在丙酮试剂瓶上,将瓶分充满试剂并赶走气泡。 将活塞拉至顶部,使用排液管旋盖关闭排液管。 接触24小时之后,进行两次排液,然后排空瓶分,使用纯水灌 洗瓶分五次。 将瓶分拧在装有 20% 盐酸的试剂瓶上,让瓶分充满试剂并赶走 气泡。将活塞拉至顶部,使用排液管旋盖关闭排液管。 接触 24 小时之后,进行两次排液,然后再次灌满瓶分。 重复步骤 3 两次。 再接触 24 小时之后,完全排空瓶分,使用纯水灌洗瓶分五次。 使用 30% 硝酸重复步骤 2-4 将瓶分拧在装有希望使用的试剂的试剂瓶上,让瓶分充满试剂 并赶走气泡,并完全吸满瓶分。将活塞拉至顶部,使用排液管 旋盖关闭排液管。 接触 24 小时之后,进行两次排液,然后再次灌满瓶分。 重复步骤7两次。再接触 24 小时之后,排液两次,然后将活塞 留在底部。 提示: 如果清洗仍不足够,重复上述清洗步骤。...
  • Página 139: 更换排液管/阀门

    更换排液管/阀门 警告! 阀门、伸缩式吸液管、排液管内可能会含有试剂!因此,在拆卸仪器前切记执行标准清洗步 骤。排液组件不可再拆卸!请遵循安全指导(参见124页)! 中 文 更换排液管 对于配有安全回流阀的仪器,请将阀门置于“回流”位置, 并向上拔出回流阀旋钮(图1)。 将排液管外壳向上推,之后轻轻地上下移动将其拔出(图2)。 手持新排液管的接头组件,将排液管外壳提起。将其插入阀 门模块直至底部。 将排液管外壳向下推至底部。 对于配有安全回流阀的仪器,请将回流阀置于“回流”位 置,将回流阀旋钮紧紧按入(图3)。 更换阀门 进液阀 拔出回流管和伸缩式吸液管。 使用安装工具拧松进液阀(图4)。 先手动拧入一个干净的(例如经超声清洗)或新进液阀,然后 利用安装工具将其拧紧。 提示: 若仪器不能吸液,并且向上拉活塞时有明显的弹性阻力,则可能是 阀门小球被粘柱。 这种情况下,用较轻的压力顶开阀门小球,例如用 200 μl 塑料吸头 (见右图)(图 5)。...
  • Página 140: 更换分液活塞柱

    更换排液管/阀门 更换阀门(续上页) 排液阀 将排液管拆下后(见139页'更换排液管'),利用安装工具拧下 排液阀(图1)。 先手动拧入新排液阀,然后利用安装工具将其拧紧(拧紧后螺 纹不可见)。 注意: 安装阀门时请务必注意仪器的型号及规格!(见142页'订购信息')。 S TA 瓶口分液器使用完全相同的进液阀,但是 两类 Dispensette ® S TA 瓶口分液器的排液 其使用的排液阀不同。为此,Dispensette ® 阀标有 “Pt-Ir” 或“Ta” 标志以示区别。确保使用专用于 Dispensette S TA 的,标有 “S”(蓝宝石sapphire)的进液阀。 ® 拆卸 活塞腔、阀门、伸缩式吸液管、排液管与回流阀(如果安装了的话)内可能会含有试剂!因 警告! 此,在拆卸仪器前切记执行标准清洗步骤。请遵循安全指导(参见124页)! 提示: 拆卸之后请总是执行功能测试。 更换分液活塞柱 用手完全拧开分液活塞柱下的安全环,取下分液活塞柱。 用手将新的分液活塞柱拧在阀门模块上并拧紧安全环。 执行功能测试检查有无泄漏。 提示: 全新的分液活塞柱经过出厂校准。因此,更换之后可以省略校准过程。 在使用前彻底润洗仪器,舍弃前几段样品。注意防止溅撒。 根据应用要求,可执行适用于痕量分析实验的清洗步骤(参见138页)。...
  • Página 141: 订购信息

    订购信息 S Trace Analysis, 游标式可调型 Dispensette ® 中 量程 阀门弹簧类型 不带安全回流阀 带安全回流阀 货号 货号 文 铂-铱 4640 040 4640 041 钽 4640 240 4640 241 提示: 提供物品清单请见128页。 附件 · 零备件 ETFE/PTFE 瓶口转接头。. 外螺纹 适配瓶口螺纹/磨口 材质 货号 GL 32 GL 25 ETFE 7043 75 GL 32...
  • Página 142 附件 · 零备件 S Trace Dispensette ® 伸缩式吸液管 Analysis 排液阀 材质。可根据各种 PFA/蓝宝石。阀门弹 试剂瓶高度调节。 簧:标有“Pt-Ir”或“Ta”标 个/包。 志。1个/包。 适用于标称量程 外径Ø 长度 货号 用于标称量程 阀门弹簧类型 货号 铂-铱 6732 70-140 7082 10 钽 6733 125-240 7082 12 195-350 7082 14 250-480 7082 16 分液活塞柱含安全环, 排气帽,用于带...
  • Página 143: 故障诊断

    故障诊断 问题 可能的原因 应对方法 中 液体在活塞上方 活塞泄漏 进行标准清洗步骤,更换分液活塞柱组件 文 (参见 137-140 页) 活塞移动困难 形成结晶,脏污 立即停止移液。执行清洁操作(参见 137页) 无法进液 量程指针在最低位置 设定量程至所需体积(参见131页)。 进液阀堵塞 将进液阀从阀门模块中旋下并清洗。若其被粘 结,可使用 200 μl 吸头松开阀门小球(参见 139页)。如有必要,请更换进液阀。 无法排液 将排液阀从阀门模块中旋下并清洗,如有必 排液阀堵塞 要,请更换排液阀。若其被粘结,可使用 200 μl 吸头松开阀门小球。如有必要,更换带 排液阀。 无法完全装入排液管 排液阀拧得不够深入 使用安装工具紧固排液阀,直至到达停点,此 (带/不带安全回流阀) 时螺纹不可见。 仪器内有气泡 蒸气压力较高的试剂过快吸入 缓缓吸入试剂。 锁紧螺母未锁紧。 使用安装工具拧紧阀门。...
  • Página 144: 维修 · 联系地址

    未经同意运输有毒害的物品是违反联邦法律的。 – 请仔细完整地清洁仪器并去除污染。 – 必须附上故障与使用试剂的准确描述。如果缺失使用试剂的相关信息, 仪器将不能得到维修。 – 运输费用与风险由发送者承担。 除美国与加拿大外: – 填写"无健康危害申明"并发给您的供应商或生产商。向您的供应商或生产商 索要此表格。此表格可在 www.brand.de下载。 在美国与加拿大: – 在寄回仪器之前联系 BrandTech Scientific, Inc. 获取返修的授权号码。 – 仅接受寄回清洁的并去除污染的仪器,必须附上返修授权号码并粘贴在外 包装显眼的位置,寄回返修授权号码对应的地址。 联系地址 India: BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 97877 Wertheim (Germany) 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Tel.: +49 9342 808-0...
  • Página 145: 校准服务

    校准服务 ISO 9001 与GLP要求定期检查体积计量仪器。我们建议每隔 3-12 个月进 行检查。时间间隔由使用的要求决定。如使用频繁或经常具有侵蚀性的 中 试剂,间隔应该短一些。具体的测试指南可在 www.brand.de 或 文 www.brandtech.com下载。 BRAND 也提供厂方的校准服务或 BRAND 具有的 DAkkS 校准服务。 只需寄回需要校准的仪器与需要哪种校准服务的申请。您可在数日内重 新获得经过校准的仪器与相应的厂方校准证书或者是 DAkkS 校准 证书。需要了解更多信息,请联系您的经销商或者 BRAND。 完整的订购信息可在 www.brand.de下载(参见技术文档)。...
  • Página 146: 担保信息 · 丢弃

    担保信息 我们不能承担由于不当拿取,使用,服务,操作或未授权的仪器维修产 生的结果,我们同样不能承担由于正常易损件如活塞,密封垫圈,阀门 的磨损或者玻璃破损而产生的结果,我们也不能承担由于不按照操作手 册指导的操作而产生的结果。我们不能承担由于进行任何操作手册未描 述的操作与使用或由于非原装配件的使用而产生的结果。 美国与加拿大 担保信息请看 www.brandtech.com. 丢弃 关于此仪器的丢弃,请遵循当地相关法律。 涉及技术信息修改恕不另行通知。可能包含错误。...
  • Página 148 9974 91 · Printed in Germany · 5/0419/5...

Tabla de contenido