Página 1
Montage- und Gebrauchsanweisung , Installatie- en gebruiksaanwijzing, Notice d’utilisation et d’installation EFP 6460 Operating and Installation Instructions, Instrucciones de montaje y manejo, Manual de Instruções...
Sicherheitshinweise vermieden wird. für den Küchenmöbel-Monteur • Im Zweifelsfalle Rat und Zustimmung des • Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb zuständigen Bezirks-Schornsteinfegermeisters vorzugsweise den Orignaldurchmesser des oder der örtlichen Baubehörde einholen. Gerätes haben. • Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel Achtung! Das Abluftrohr und die gilt: “Zuluftöffnung so groß...
für den Benutzer In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- • Es muß darauf geachtet werden, daß und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Kochstellen bei Betrieb stets abgedeckt sind, Gerät mit einer Markierung versehen. damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklung Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz das Gerät beschädigt wird.
Allgemeines • Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) als Umluftgerät verwendet werden. • Für den Umluftbetrieb wird der Original- Aktivkohlefilter aus dem Sonderzubehör benötigt. Abluftbetrieb • Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen A anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
Bedienung der Dunstabzugshaube • Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor Beginn des Kochens einzuschalten und sie ungefähr 15 Minuten nach dem Kochen weiterlaufen zu lassen, damit alle Gerüche sicher entfernt werden. Geschwindigkeitsregulierung Bild 2 Die Dunstabzugshaube wird über den...
Wartung und Pflege • Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden, muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Reinigung Achtung • Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube • Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Gerät vom Stromnetz trennen. Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. Nicht mit spitzen Gegenständen in das zur Reinigung der Filter kann zum Brand Schutzgitter des Motors eindringen.
Aktivkohlefilter • Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man die Dunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. • Dazu wird der Original Aktivkohlefilter (siehe Sonderzubehör) benötigt. • Reinigung/Austausch des Aktivkohlefilters Im Unterschied zu anderen Aktivkohlefiltern kann der LONG LIFE Aktivkohlefilter gereinigt und reaktiviert werden.
Sonderzubehör Aktivkohlefilter + 4 Haltevorrichtungen Type 38 Kamin-Set K 6460 942 121 511 Kamin-Set K 6460 X 942 121 512 Kamin-Set K 6460 U 942 121 513 Kundendienst Bei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis). Folgende Daten beim Anruf angeben: 1.
Technische Daten EFP 6460 Maße (in cm): Höhe: 44,3 Breite: 59,8 Tiefe: 32,7÷35,2(+ 15) Gesamtanschlußwert: 135 W Lüftermotor: 92 W Beleuchtung: 2 x 20 W Länge des Netzkabels:150 cm Elektroanschluß: 230 V Konstruktions- und Farbänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Installation Zubehör/Montagematerial 1 Torxschlüssel 2 Spannbügel 1 Bohrschablone 1 Rückschlagventil 4 Schrauben 3,5 x 13 (um die Bügel am Dunstabzugshaubenschrank zu befestigen) 2 Schrauben 3,9 x 6,5 (um die Dunstabzugshaube an den Bügeln zu befestigen) 2 Schrauben 2,9 x 6,5 (um den Abstandhalter zu befestigen) 1 Abstandhalter Achtung! Sollte kein Dunstabzugshaubenschrank...
Montage in einem Oberschrank Die Sicherungsschrauben müssen montiert werden (2 St.), anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Dunstabzugshaube herunter fällt. 1. Zeichnen Sie mit Hilfe der Montageschablone eine Linie (siehe Bild 7.1.). Sägen Sie entlang 8 cm dieser Linie und stellen Sie so eine Aussparung Bild 7.1 im Schrankboden her.
Installieren der Rückschlagklappe - Bild 9 Gilt nicht für Umluftbetrieb. Die Dunstabzugshaube kann mit einer Rückschlagklappe ausgerüstet werden. Die Rückschlagklappe besteht aus zwei Klappen, die im Abzugsrohr der Haube montiert werden. Für Küchen, in denen die Dunstabzugshaube die einzige Ventilation nach außen darstellt, muß der äußere Teil der Klappen abgeschnitten werden.
Página 14
Het monteren van de ontluchting ........................... 26 U bent nu in het bezit van een Electrolux product. Vanzelfsprekend kunt u ook tijdens het gebruik van uw product op Electrolux rekenen. Daarom nodigen wij u van harte uit u te registreren op onze internetsite electrolux.nl. Wij kunnen u dan nog beter van dienst zijn met informatie over producten, tips, innovaties, oplossingen voor storingen etc.
Veiligheidsaanwijzingen onderdruk vermeden wordt. voor de keukenmeubel-monteur • Omdat in ruimten zonder rookkanaalafvoer de • De afvoerbuis moet bij gebruik als afzuigkap de regel geldt “toevoeropening even groot als originele diameter van het apparaat hebben. afvoeropening” kan door de grotere opening van Let op! De afvoerbuis en de 500-600 cm de werking van de afvoerinrichting...
voor de gebruiker Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake • U dient erop te letten dat op ingeschakelde Afgedankte elektrische en elektronische apparaten kookzones en gasbranders altijd een pan staat, (AEEA). opdat het apparaat niet door te sterke hitte- Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste ontwikkeling wordt beschadigd.
Algemeen • Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie met een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap worden gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). Gebruik als afzuigkap • De lucht wordt met behulp van een op de afvoeropening A aan te brengen buis naar buiten afgevoerd afb.
Bediening van de afzuigkap • De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Het verdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor u met koken begint aan te zetten en hem na het koken nog ongeveer 15 minuten aan te laten staan. Snelheidsregeling afb.
Onderhoud • Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren, eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Reiniging Attentie • Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact • Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het trekken. apparaat en vervanging resp. reiniging van de Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden.
Koolfilter • Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat als recirculatiekap wordt gebruikt. • Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zie “Extra leverbare accessoires”). • Reinigen/vervangen van het koolfilter In tegenstelling tot andere koolfilters kan het LONG LIFE koolfilter gereinigd en gereactiveerd worden.
Extra leverbare accessoires koolfilter + 4 metalen klemmen Type 38 Schouw Set K 6460 942 121 511 Schouw Set K 6460 X 942 121 512 Schouw Set K 6460 U 942 121 513 Klantenservice Geef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevens door: 1.
Reparatievoorwaarden Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen één werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
Technische gegevens EFP 6460 Afmetingen (in cm): Hoogte 44,3 Breedte 59,8 Diepte 32,7÷35,2(+ 15) Totale aansluitwaarde: 135 W Ventilatormotor: 92 W Verlichting: 2 x 20 W Lengte van het aansluitsnoer: 150 cm Elektrische aansluiting: 230 V Constructie- en kleurwijzigingen in het kader van de technische ontwikkeling voorbehouden.
Toebehoren/Montagemateriaal 1 inbussleutel 2 bevestigingsstaven 1 staaf voor het maken van de gaten. 1 éénrichtingklep voor de rookafvoer 4 schroeven van 3,5 x 13 (voor de bevestiging van de staven aan het hangkastje) 2 schroeven van 3,9 x 6,5 (voor de bevestiging van de afzuigkap aan de staven) 2 schroeven 2,9 x 6,5 (voor de bevestiging van het afstandstuk).
Bevestig de afzuigkap in het kastje De aanslagbout moet zijn aangebracht (x 2). Anders kan de afzuigkap van de wand vallen. 1. Teken een lijn met behulp van het 8 cm installatiesjabloon overeenkomstig (afb. 7.1.). afb. 7.1 Zaag langs de lijn en maak een uitsparing in de basis van de bovenkant van het kastje.
Het monteren van de terugslagklep Niet voor recirculatie. De afzuigkap kan worden voorzien van een koudeluchtklep (zie tekening). De koudeluchtklep bestaat uit twee kleppen die in de kapafvoer zijn geplaatst. Als er alleen lucht via de afzuigkap kan worden afgevoerd uit de keuken, moet de buitenkant van de kleppen worden verwijderd.
Página 27
Pour les appareils commercialises par la France Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français. Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérative- ment les préconisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Página 28
Sommaire Consignes de sécurité ............................29 pour l’installateur ..............................29 pour l’utilisateur ..............................30 Généralités ................................. 31 Version évacuation extérieure ..........................31 Version recyclage ..............................31 Utilisation de la hotte ............................32 Régulation de la vitesse ............................32 Pour une ventilation optimale ..........................32 Entretien ................................
Consignes de sécurité Cet appareil doit être installé par une personne • Si la hotte est utilisée en version évacuation, ne qualifiée et selon les normes en vigueur. raccordez pas l'appareil à un conduit d'évacuation de fumées de combustion pour l’installateur (chaudière, cheminée, etc.) ou à...
pour l’utilisateur Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne 2002/96/ • Il est recommandé de ne jamais laisser les CE concernant les Déchets d’Équipements foyers de cuisson sans récipient dessus. En cas Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE). de cuisinières à...
Généralités • La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploi d’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra vous procurer le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). Version évacuation extérieure •...
Utilisation de la hotte • La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant le début de la cuisson et de la laisser fonctionner env. une quinzaine de minutes après la cuisson afin d’éliminer toutes les odeurs.
Entretien • Débranchez la hotte avant tout entretien. Nettoyage Attention • Attention: Débranchez l’appareil avant le • Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas nettoyage. les instructions concernant le nettoyage de N’introduisez pas d’objets pointus dans la grille l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du de protection du moteur.
Filtre à charbon • Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en version recyclage. • Pour cela, il faudra utiliser le filtre à charbon actif d’origine (voir Accessoires). • Nettoyage/remplacement du filtre à charbon A la différence d’autres filtres de même type, le filtre à...
Signalez au service après vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil. Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet endroit. PNC : S-No : Caractéristiques techniques EFP 6460 Dimensions (en cm): Hauteur: 44,3 Largeur: 59,8 Profondeur: 32,7÷35,2(+ 15)
Installation Déballage Vérifiez que la hotte n’est pas endommagée. Signalez immédiatement tout dégât dû au transport à la personne compétente et tout défaut ou manque au fabricant. Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage pour éviter que les enfants ne jouent avec lui. Montage La hotte aspirante doit être montée au mur.
Accessoires/Matériel de montage 1 clé pans-mâles 2 étriers de fixation 1 étrier à utiliser pour le forage 1 soupape de retenue fumées 4 vis de 3,5 x 13 (pour fixer les étriers au meuble) 2 fix de 3,9 x 6,5 (pour bloquer la hotte aux étriers) 2 vis 2,9 x 6,5 (pour fixer l’entretoise).
Installer la hotte dans une armoire Les vis d’arrêt doivent être mises en place (x 2). Dans le cas contraire, la hotte risque de tomber. 1. Tracer une ligne à l’aide du gabarit d’installation 8 cm (Fig. 7.1.). Scier le long de cette ligne et Fig.
Montage de la prise d’air froid Ne concerne pas l’utilisation de la hotte en mode recyclage. Il est possible d’installer une prise d’air froid dans la hotte. La prise d’air froid se compose de deux clapets installés dans le conduit d’évacuation de la hotte.
Página 40
Contents Safety warnings ..............................41 For the installer ..............................41 For the user ................................42 Description of the Appliance ..........................43 Extraction mode ..............................43 Recirculation mode ..............................43 Control Panel ..............................44 Speed control ................................. 44 Correct ventilation ..............................44 Maintenance and Care ............................
Safety warnings • If the hood is used in its recirculation mode, it For the installer will operate simply and safely in the above • When used as an extractor unit, the hood must conditions without the need for any of the be fitted with a hose having preferably the same aforementioned measures.
For the user This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical • The cooker hood is designed to extract and Electronic Equipment (WEEE). unpleasant odours from the kitchen, it will not By ensuring this product is disposed of correctly, extract steam.
Description of the Appliance • The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from the kitchen, it will not extract steam. • The hood is supplied as an extractor unit and can also be used with a recirculation mode by fitting a charcoal filter.
Control Panel • Best results are obtained by using a low speed for normal conditions and a high speed when odours are more concentrated. Turn the hood on a few minutes before you start cooking. The hood should be left on after cooking for about 15 minutes or until all the odours have disappeared.
Maintenance and Care • The hood must always be disconnected from the electricity supply before beginning any maintenance work. Cleaning the hood Warning • Clean the outside of the hood using a damp • Failure to observe the instructions on cleaning cloth and a solution of water and mild washing the unit and changing the filters will cause a fire up liquid.
Charcoal filter • The charcoal filter should only be used if you want to use the hood in recirculation mode. • To do this you will need an original charcoal filter (available from your local Service Force Centre). • Cleaning/replacing the charcoal filter Unlike other charcoal filters, the LONGLIFE charcoal filter can be cleaned and reactivated.
Special accessories Charcoal filter + 4 Metal stops Type 38 Flue kit K 6460 942 121 511 Flue kit K 6460 X 942 121 512 Flue kit K 6460 U 942 121 513 What to do if If your appliance fails to work properly please carry out the following checks. Symptom Solution The cooker hood will not start...
Tel: + 353 (0) 1 4090751 Email: service.eid@electrolux.ie CUSTOMER CARE DEPARTMENT For general enquiries concerning your ELECTROLUX appliance or for further information on ELECTROLUX products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at the address below or visit our website at www.electrolux.co.uk...
Standard guarantee conditions We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that: The appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
Technical Details EFP 6460 Dimensions (in cm): Height: 44,3 Width: 59,8 Depth: 32,7÷35,2(+ 15) Maximum absorbed power: 135 W Motor: 92 W Lighting: 2 x 20 W Electrical connection: 230 V Fuse rating: 5A T Subject to change without notice.
Installation Mounting accessories included 1 Allen spanner. 2 Fixing brackets. 1 Bracket to use for the perforation. 1 Non-return fumes valve. 4 Screws of 3.5 x 13 (to fix the brackets to the wall unit). 2 Screws of 3.9 x 6.5 (to block the hood to the brackets).
Installing the hood in a cabinet The locking screws must be in place (x 2). If this is not the case, the hood could drop. 1. Trace a line using the installation template to guide you (Fig. 7.1.). Saw along this line and cut 8 cm a groove at the base of the top part of the Fig.
Fitting the cold air inlet - Fig. 9 This is not applicable when the hood is used in re- circulation mode. The hood can be fitted with a cold air inlet (Fig. 9). The cold air inlet consists of two valves fitted inside the hood flue duct. If the hood is the only ventilation system in the kitchen, the extremity of the valves leading to the outside must be cut off and removed.
Página 54
Indice Recomendaciones de seguridad ......................55 para el montador de muebles ........................55 para el usuario ............................. 56 Descripción del aparato ..........................57 Funcionamiento extractor ........................... 57 Funcionamiento de recirculación ......................... 57 Funcionamiento de la campana ......................58 Regulación de la velocidad .......................... 58 Ventilación correcta ............................
Recomendaciones de seguridad • En los ambientes donde haya aparatos de para el montador de muebles combustión instalados, se aplica la regla : • En caso de funcionamiento de aspiración, salida “medida del orificio de salida = a la medida del libre, el tubo de descarga debe tener el mismo orificio de ventilación”...
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad para el usuario con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento • Se recomienda no dejar los fuegos encendidos Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos sin cubrir, ya que el eléctricos y electrónicos (RAEE). excesivo calor dañaría el aparato.
Descripción del aparato • La campana se entrega en modo extractor, pudiendo utilizarla también en modo de recirculación, instalando para ello un filtro de carbón activado (accesorio especial). • Para esta función, es necesario un filtro de carbón activo original (véase el párrafo «Accesorios especiales»).
Funcionamiento de la campana • La campana está dotada de velocidad regulable. Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comenzar la cocción y dejarla en marcha hasta 15 minutos después de terminarla para desalojar completamente los olores. Regulación de la velocidad Fig.
Mantenimiento y cuidado • Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconectar la campana de la alimentación eléctrica. Limpieza Atención • Atención : antes de limpiar la campana, • De no observarse las instrucciones dadas para desconectarla de la alimentación eléctrica. No limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede introducir objetos con punta en la rejilla de producirse un incendio.
Filtro de carbón activado • El filtro de carbón activado solo se utiliza para la función de recirculación. • Instalar siempre un filtro de carbón activado original. (véase el párrafo «Accesorios especiales»). Limpieza\sustitución del filtro de carbón • Al contrario de otros tipos, el filtro de carbón, el filtro al carbón LONGLIFE se puede limpiar y volverlo a poner en la campana.
Accesorios especiales Filtro de carbón activado + 4 fijadores metalicos TYPE 38 Kit Chimenea K 6460 942 121 511 Kit Chimenea K 6460 X 942 121 512 Kit Chimenea K 6460 U 942 121 513 Servicio de asistencia técnica En caso de dudas o desperfectos, ponerse en contacto con nuestro centro de asistencia técnica (ver lista). En caso de avería se ruega indicar: 1.
Características técnicas EFP 6460 Dimensiones (en cm): Altura: 44,3 Ancho: 59,8 Profundidad: 32,7÷35,2(+ 15) Consumo total: 135 W Absorción de motor : 92 W Iluminación: 2 x 20 W Longitud de cable: 150 cm Conexión eléctrica: 230 V Nos reservamos el derecho a realizar cambios cromáticos o de fabricación siguiendo los cambios de la tecnología.
Accesorios/Piezas de montaje incluidas 1 llave allen (para tornillos TORX) 2 soporte para su fijación, 1 plantilla soporte para perforar 1 válvula que no permite que retorne el humo, 4 tornillos de 3,5 x 13 (para fijar los soportes al armario), 2 tornillos de 3,9 x 6,5 (para bloquear la campana a los soportes)
Instale la campana en un armario Los tornillos de bloqueo deben estar bien ajustados(x 2). En caso contrario, la campana podría caer. 8 cm 1. Con la ayuda del plantilla de instalación (vea Fig. 7.1 figura 7.1) trace una línea. Corte a lo largo de esta raya y realice un orificio en la base de la ~ 16 parte superior del armario.
Montaje de la válvula no retorno de los humos No concierne al uso de la campana en modo reciclaje. Usted puede instalar la válvula en la campana (vea figura 9). La válvula está compuesta por dos partes instaladas en el tubo de evacuación de la campana. Si la campana es el único sistema de ventilación de la habitación, las extremidades de la válvula situadas hacia el exterior tienen que estar cortadas...
Página 66
Índice Indicações de segurança ..........................67 para o instalador dos móveis de cozinha ........................ 67 para o utilizador ..............................68 Informações gerais ............................69 Sistema de aspiração do ar ............................ 69 Sistema de circulação do ar ........................... 69 Uso do exaustor ..............................70 Regulação da velocidade ............................
Indicações de segurança • Se tiver dúvidas, solicite o parecer e a para o instalador dos móveis de aprovação de um limpa- chaminés qualificado cozinha da sua região ou da entidade local competente. • O tubo de evacuação do ar deve ter um •...
para o utilizador Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de • Todas as reparações devem ser feitas equipamento eléctrico e electrónico (REEE). exclusivamente por um técnico especializado. Ao garantir a eliminação adequada deste produto, Em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de estará...
Informações gerais • O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graças ao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utilizado como aparelho para a circulação do ar. • Neste último caso, será preciso utilizar um filtro de carvão activo original (ver “Acessórios”).
Uso do exaustor • A coifa é dotada de um motor com velocidade regulável. Aconselha-se ligar a coifa alguns minutos antes de iniciar o cozimento e faze-la funcionar por mais 15 minutos após o fim do cozimento de modo a eliminar com segurança todos os odores.
Manutenção • Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes de efectuar qualquer operação de manutenção. Limpeza Atenção • Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes de efectuar as operações de • O não cumprimento das instruções fornecidas limpeza.
Filtro de carvão activo • O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona na versão com circulação do ar. • Deverão sempre ser utilizados filtros de carvão activo originais (ver “Acessórios”). • Limpeza/substituição do filtro de carvão activo Diferentemente de outros filtros do mesmo tipo, o filtro de carvão LONG LIFE pode ser limpo e...
Acessórios Filtro de carvão activo + 4 travas metálicas TYPE 38 Kit chaminé K 6460 942 121 511 Kit chaminé K 6460 X 942 121 512 Kit chaminé K 6460 U 942 121 513 Serviço de assistência Para obter informações ou solicitar a assistência em caso de avaria, dirija-se ao nosso Serviço de Assistência Pós-venda (ver a lista dos pontos de serviço).
Dados Técnicos EFP 6460 Dimensões (in cm): Altura: 44,3 Largura: 59,8 Profund.: 32,7÷35,2(+ 15) Potência nominal total: 135 W Potência ventilação: 92 W Iluminação: 2 x 20 W Cabo de alimentação: 150 cm Ligação: 230 V Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Acessórios incluídos 2 Elementos de fixação. 1 Elemento a ser utilizado para a furação 1 Válvula de não retorno fumos 4 Parafusos de 3,5 x 13 (para fixar os elementos ao pênsil) 2 Parafusos de 3,9 x 6,5 (para bloquear a coifa aos elementos de suporte).
Instalar a coifa em um armário Os parafusos de bloqueio devem estar bem apertados (x 2). Caso contrário a coifa pode cair. 1. Traçar uma linha com o auxílio do gabarito de instalação (ver figura 7.1). Serrar ao longo 8 cm desta linha e obter um rasgo na base da parte Fig.
Montagem da válvula de não retorno fumos Não diz respeito ao uso da coifa em modo reciclagem. A válvula pode ser instalada na coifa (Fig. 9). A válvula é composta por duas partes instaladas no tubo de evacuação da coifa. Se a coifa é...
Página 80
The Electrolux Group. The world´s No.1 choice. The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines,vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx.