Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Digital
Instructions for Use
Bedienungsanleitung
Guide d´utilisation et d´entretien
Instrucciones de uso
Thermo Electron Oy
P.O.Box 100, Fin-01621 Vantaa, Finland
Tel. +358-9-329 100, fax -358-9-3291 0414
www.thermo.com/finnpipette
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thermo Finnpipette 1.00

  • Página 1 Digital Instructions for Use Bedienungsanleitung Guide d´utilisation et d´entretien Instrucciones de uso Thermo Electron Oy P.O.Box 100, Fin-01621 Vantaa, Finland Tel. +358-9-329 100, fax -358-9-3291 0414 www.thermo.com/finnpipette...
  • Página 2 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 1 2 3 4 5...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ENGLISH CONTENTS PRODUCT DESCRIPTION PIPETTE OPERATION PIPETTING TECHNIQUES CALIBRATION MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING PACKAGE SPARE PARTS DEUTSCH INHALT PRODUKTBESCHREIBUNG HANDHABUNG DER FINNPIPETTE PIPETTIER-TECHNIKEN KALIBRIEREN WARTUNG STÖRUNGEN BEHEBEN VERPACKUNG ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR FRANÇAIS SOMMAIRE DESCRIPTION UTILISATION DE LA PIPETTE CONSEILS DE PIPETAGE CALIBRAGE MAINTENANCE ERREURS ET CAUSES...
  • Página 4: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION The Finnpipette Digital is an autoclavable digital pipette. It operates on the air displacement principle (i.e. an air interface) and uses detachable, disposable tips. The adjusted delivery volume is displayed digitally on a readout window on the handle The eleven different models of Finnpipette Digital pipettes cover a volume range from 0.2 µl to 10 ml.
  • Página 5: Pipetting Techniques

    TIP EJECTION To help eliminate the risk of contamination, each pipette is fitted with a tip ejectorsystem. The tip ejector system consists of a soft-touch tip ejector and specially designed gearing mechanism. To release the tip, point the pipette at suitable waste receptacle and press the tip ejector with your thumb.
  • Página 6: Calibration

    2. Dip the tip under the surface of the liquid in the reservoir to a depth of about 1 cm, and slowly release the push button. This action will fill the tip. Withdraw the tip from the liquid touching it against the edge of the reservoir to remove excess liquid.
  • Página 7 Test liquid: Water, distilled or deionized, “grade 3” water conforming ISO 3696. Tests are done in a draft-free room at a constant (±0.5°C) temperature of water, pipette and air between 15°C to 30°C. The relative humidity must be above 55%. Especially with volumes under 50µl the air humidity should be as high as possible to reduce the effect of evaporation loss.Special accessories, such as the evaporation trap, are recommended.
  • Página 8: Maintenance

    Compare this to the pipetting time from tareing to reading. Typically pipetting time might be 10 seconds and the mass loss is 2 mg (10s x 0.2mg/s) in this example. If an evaporation trap or lid on the vessel is used the correction of evaporation is usually unnecessary.
  • Página 9 7. Check the tip cone for foreign particles. 8. Grease the cleaned parts with the lubricant that comes with the pipette. 9. Reassemble the pipette components. All 0.2-50 µl: First, slide the spring 14, spring support 15 and tube 16 back on the piston.
  • Página 10: Trouble Shooting

    STERILIZATION The entire pipette can be sterilized by autoclaving it at 121°C (252°F) (minimum 20 minutes). No special preparations are needed for autoclaving. You can use steam sterilization bags if needed. After autoclaving the pipette must be cooled to room temperature for at least two hours. Before pipetting, make sure that the pipette is dry.
  • Página 11: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Die Finnpipette Digital ist eine autoklavierbare digitale Pipette. Sie arbeitet nach dem Luftverdrängungsprinzip und verwendet abnehmbare Einmalspitzen. Das eingestellte Pipettiervolumen wird digital in einem Fenster im Handgriff angezeigt. Elf verschiedene Modelle der Finnpipette Digital decken einen Volumenbereich zwischen 0,2 µl und 10 ml ab. Bestell-Nr.
  • Página 12: Pipettier-Techniken

    ABWURF DER PIPETTENSPITZE Zur Verringerung der Kontaminationsgefahr sind Finnpipetten mit einem System zum Abwurf der Pipettenspitze ausgestattet. Dieses Abwurfsystem besteht aus einem leichtgängigen Spitzenabwerfer und einem eigens dafür gestalteten Getriebe. Um die Spitze abzuwerfen, halten Sie die Pipette über einen geeigneten Abfallbehälter und drücken Sie den Spitzenabwerfer mit dem Daumen hinunter.
  • Página 13 drücken Sie den Knopf weiter bis zum zweiten Haltepunkt. So wird die Flüssigkeit vollständig abgegeben. 4. Lassen Sie den Bedienungsknopf in die Ausgangsposition zurückgleiten. Falls erforderlich, wechseln Sie die Pipettenspitze und setzen das Pipettieren fort. ÜBERHUB-TECHNIK Die Überhubtechnik eignet sich zum Dispensieren stark schäumender oder viskoser Flüssigkeiten.
  • Página 14: Kalibrieren

    KALIBRIEREN Alle Finnpipetten sind ab Werk eingestellt und Kalibriert.Sie liefern mit destilliertem oder deionisierten Wasser die unter Spezifikationen angegebenen Daten. Normalerweise benötigen die Pipetten keine Nachjustierung Die Pipettenkonstruktion ermöglicht aber eine Rekalibrierung und Einstellung bei unterschiedlich temperierten Flüssigkeiten und bei verschiedener Viskosität. NOTWENDIGE TECHNISCHE AUSRÜSTUNG UND TESTBEDINGUNGEN Es ist eine Analysenwaage mit entsprechender Graduierung der Wägeskala zu benutzen.
  • Página 15 verkleinerung entgegen des Bereich Kalibrier- Genauigkeit Präzisi- Uhrzeigersinns drehen. sion Volumen Standarda- Nach der Einstellung die bweihung µl µl s.d. µl cv% Kalibrierung wie oben beschriebne überprüfen. 0,2-2 µl ±0.050 ±2.5 0.040 2.0 ±0.024 ±12.0 0.020 10.0 FORMEL ZUR BERECHNUNG 0,5-10 µl ±0.100 ±1.0 0.050 0.5...
  • Página 16: Wartung

    Präzision (zufälliger Fehler) Präzision bezieht sich auf die Reproduzierbarkeit der Pipettier-bzw. Meßwerte. Sie wird ausgedrückt als Standardabweichung (s) oder Variationskoeffizient (cv). s = Standardabweichung v = Mittelwert = Einzelmeßwert n = Anzahl der Messungen cv ist der relative Wert der Standardabweichung cv = 100% x s / v WARTUNG Wenn die Finnpipette nicht in Gebrauch ist, achten Sie darauf, daß...
  • Página 17 5-50 µl Pipetten Schieben Sie den größeren O-Ring 17, den kleineren O-Ring 18, das Feder-Widerlager 19 (die scharfe Seite gegen die Feder) und die kleine Feder 20 auf den Kolben. 5-10 µl Pipetten Schieben Sie den O-Ring der Röhre 17 (größeres Loch zuerst), den größeren O- Ring 18, den kleineren O-Ring 19 und die O-Ring-Unterlage auf den Kolben.
  • Página 18 3. Trennen Sie Teil 1 und Teil 2 des Spitzenabwerfers, indem Sie die Schnappverbindung mit der Wartungszange lösen. 4. Entfernen Sie den Zylinder, indem Sie Teil 1 des Spitzenabwerfers fest gegen den Zylinder pressen. Hierdurch löst sich die Schnappverbindung und Sie können den Zylinder abnehmen.
  • Página 19: Störungen Beheben

    STÖRUNGEN BEHEBEN Defekt Mögliche Ursache Abhilfe Pipette leckt Spitze nicht richtig befestigt fest aufsetzen Fremdkörper zwischen Spitze Spitzenkonus reinigen, und Spitzenkonus neue Spitze aufsetzen nicht genügend Fett auf einfetten Zylinder/Kolben und O-Ring O-Ring beschädigt O-Ring wechseln Ungenaues Fehlerhaftes Pipettieren genaue Beachtung Portionieren der Anleitung Spitze nicht richtig befestigt...
  • Página 20: Description

    DESCRIPTION La Finnpipette Digital est une pipette à volume variable autoclavable. Elle fonctionne sur le principe du déplacement d’air (volume d’air entre piston et liquide) et utilise des cônes jetables en polypropylène. Le volume sélectionné est affiché en clair sur le corps de la pipette. 11 modèles différents de Finnpipette Digital couvrent une gamme de 0,2 µl à...
  • Página 21: Conseils De Pipetage

    EJECTION DES CONES Chaque pipette est munie d’un nouveau système d’éjection des cônes pour éliminer les risques de contamination. Le système est composé d’un poussoir latéral à action douce et d’un mécanisme de transmission spécialement étudié pour réduire les projections d’aérosol lors de l’éjection Diriger la pipette vers un réceptacle approprié...
  • Página 22 3. Distribuer le liquide ainsi prélevé en appuyant doucement sur le bouton-poussoir jusqu’au premier cran, marquer un temps d’arrêt d’1 seconde et appuyer jusqu’au 2 ème cran. Cette action videra complètement le cône. 4. Relâcher le bouton jusqu’à sa position de repos. Si nécessaire, changer le cône et continuer le pipetage.
  • Página 23: Calibrage

    CALIBRAGE Toutes les Finnpipettes sont ajustées et calibrées en usine avec de l’eau distillée ou déionisée. Lorsque la pipette est utilisée dans des conditions normales (de température, viscosité du liquide, atmosphère non corrosive), il n’est pas nécessaire de la recalibrer fréquemment.
  • Página 24 Tableau 1 RÉGLAGE Volumes Le réglage de la pipette s’effectue avec Volumes Justesse Répétabiité une clé spéciale fournie dans le coffret. calibrage 1. Placer la clé de calibrage dans les µl µl s.d. µl cv% ouïes de la bague de calibrage 0,2-2 µl ±0.050 ±2.5 0.040 2.0...
  • Página 25: Maintenance

    La justesse peut être exprimée en valeur relative : E% = 100 % x E / V Répétabilité (erreur aléatoire) La répétabilité est l'écart type entre des mesures successives réalisées dans des conditions opératoires identiques et la moyenne de ces mesures. Elle est exprimée par la déviation standard (s) ou le coefficient de variation (CV).
  • Página 26 8. Eliminer toutes particules de l’intérieur de l’embase porte-cône. 9. Graisser toutes les pièces nettoyées avec la graisse spéciale fournie en accessoire. 10. Réassembles les différentes parties : Introduire d’abord le ressort 14, le support-ressort 15 et le tube 16, sur le piston. Comprimer le ressort avec les doigts en pressant le piston et le support-ressort 15 l’un contre l’autre, puis : pour la 5-50 µl, introduire sur le piston : le gros joint O-ring 17, le petit joint O-ring...
  • Página 27 DEMONTAGE DES PIPETTES 1-5 ml et 2-10 ml 1. Appuyer sur l’éjecteur de cône et le maintenir dans cette position. 2. Insérer la pince de maintenance (ergots N°1) sous la partie basse du poussoir de l’éjecteur pour libérer l’éjecteur de cône. 3.
  • Página 28: Erreurs Et Causes

    ERREURS ET CAUSES Problème Cause probable Solution Fuite du cône après le Cône mal emboîté Bien vérifier la mise en place prélèvement du cône Nettoyer l’embase et Poussières ou cristaux entre remettre un nouveau cône. le cône et l’embase Nettoyer et regraisser (voir Joint O-ring et piston encrassés.
  • Página 29: Descripcion Del Producto

    DESCRIPCION DEL PRODUCTO La Finnpipette Digital es una pipeta digital autoclavable. Trabaja según el principio de desplazamiento de aire (volumen de aire entre el pistón y el líquido) y utiliza puntas desechables. El volumen de dispensación es ajustado digitalmente y se indica en la ventana lateral.
  • Página 30: Tecnicas De Pipeteo

    EXPULSION DE LAS PUNTAS Para eliminar riesgos de contaminacion, todas las pipetas poseen un sistema de expulsión de puntas. Este sistema consiste en un suave mecanismo de expulsión especialmente diseñado para una mayor comodidad. Para soltar la punta,apunte con la pipeta a un contenedor de desechos y oprima la palanca de expulsión con el dedo pulgar.
  • Página 31: Calibracion

    TECNICA INVERSA Esta técnica es la más adewada cuando se trabaja con líquidos muy viscosos o con tendencia a hacer espuma. Esta técnica se recomienda también para dispensar volúmenes muy pequeños. Llene un reservorio de reactivo limpio con el líquido a dispensar. 1.
  • Página 32: Material Necesario Y Condiciones De La Calibración

    MATERIAL NECESARIO Y CONDICIONES DE LA CALIBRACIÓN Se necesita una balanza analítica. La escala de dicha balanza debe seleccionarse dependiendo de los volumenes utilizados para la calibración de la pipeta: Volumen Escala de lectura menor 10µl 0.001mg 10-100µl 0.01mg mayor 100µl 0.1mg Líquido: Agua, destilada o desionizada, agua de “grado 3”...
  • Página 33: Fórmulas Para El Cálculo De Resultados

    2. Girar la herramienta en sentido de las agujas de reloj para incrementar el volumen, o demanera inversa para disminuir el mismo. 3. Tras los ajustes, verificar la calibración según las instrucciones indicadas anteriormente. FÓRMULAS PARA EL CÁLCULO DE RESULTADOS Conversión de masa a volumen V = (w + e) x Z V = volumen (µl)
  • Página 34: Mantenimiento A Largo Plazo

    MANTENIMIENTO Cuando no use la Finnpipette Digital, guárdela en posición vertical. Recomendamos utilizar el soporte de la pipeta para ello. REVISION RAPIDA La pipeta debería ser revisada cada día por la mañana para quitarle el polvo y la suciedad exterior. Merece especial atención el cono porta-puntas, el cual debe lavarse con etanol al 70 % y no con ningún otro solvente.
  • Página 35: Esterilizacion

    8. Revise el cono por si hubiera partículas extrañas. 9. Engrase las partes limpias con el lubricante que viene con la pipeta. 10. Juntar los componentes de la pipeta. 11. Monte el expulsor de puntas y compruebe la calibración según las instrucciones. DESMONTAJE DE PIPETAS DE 1-10 ml 1.
  • Página 36: Posibles Problemas Y Soluciones

    POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES La siguiente tabla muestra algunos problemas y sus. Defecto Posible razón Solución Goteo Punta mal situada Apretar la punta Partículas extrañas entre la Limpiar el cono y usar punta y el cono puntas nuevas Partículas extrañas entre el Limpie y engrase el O-ring pistón, el O-ring y el cilindro y el cilindro...
  • Página 37 4500 100 37 37...
  • Página 39 39 39...
  • Página 40 0,2-2 µl ±0.050 ±2.5 0.040 2.0 ±0.024 ±12.0 0.020 10.0 0,5-10 µl ±0.100 ±1.0 0.050 0.5 ±0.025 ±2.5 0.020 2.0 0,5-10 µl ±0.100 ±1.0 0.080 0.8 ±0.035 ±3.5 0.030 3.0 2-20 µl ±0.200 ±1.0 0.080 0.4 ±0.060 ±3.0 0.030 1.5 5-50 µl ±0.30 ±0.6...
  • Página 41 5–50 41 41...
  • Página 42 5–50...
  • Página 43 43 43...
  • Página 44 保証規定 万一,故障,不具合が生じた場合には,下記の規定に従って修理させていただきます。 ご購入いただきました販売店または下記の輸入販売元にお申し付けください。 保証期間 ご購入の日から3年間 保証書 同封の「Finnpipette Warranty Certificate(英文)」が保証書となります。 紛失しないよう大切に保管してください。 無償修理の範囲 以下の条件を満たす場合は,無償で修理いたします。 ご購入の日から3年以内であること。 保証書(Finnpipette Warranty Certificate, 英文)の添付があること。 本取扱説明書にしたがい,通常の用法でご使用の場合。 フィンピペットに,純正フィンチップを組合せてご使用の場合。 その他製造上,材質上の欠陥が原因と認められた場合。 有償修理の範囲 以下の場合の修理は,保証期間内であっても,有償とさせていただき ます。 誤った使用が原因の故障または損傷。 不当な修理改造による故障または損傷。 納品後の移動,輸送あるいは落下が原因の場合。 火災,天災地変その他不可抗力の災害による場合。 過度の使用が原因の摩耗,損傷。 O-リング等の消耗部品の摩耗。 キャリブレーションまたはクリーニングを依頼される場合。 物理的損傷または化学薬品による損傷。 保証書(Finnpipette Warranty Certificate, 英文)の添付がない場合。 輸入販売元 サーモバイオアナリシスジャパン株式会社 〒221−0022 横浜市神奈川区守屋町3−9 C棟 サーモエレクトロン株式会社内 問合せ先...
  • Página 46: Conversion Table

    CONVERSION TABLE Value of the conversion factor Z (µl/mg), as a function of temperature and pressure, for distilled water. UMRECHNUNGSTABELLE Wert des Umrechnungsfaktors Z (µl/mg als eine Funktion von Temperatur und Luftdruck bei destilliertem Wasser. TABLEAU DE CONVERSION Valeurs du facteur de conversion (µl/mg), en fonction de la température et de la pression, pour l’eau distillée.
  • Página 47 Temperature Air pressure °C hPA (mbar) 1013 1067 1.0018 1.0018 1.0019 1.0019 1.0020 1.0020 15.5 1.0018 1.0018 1.0019 1.0020 1.0020 1.0021 1.0019 1.0020 1.0020 1.0021 1.0021 1.0022 16.5 1.0020 1.0020 1.0021 1.0022 1.0022 1.0023 1.0021 1.0021 1.0022 1.0022 1.0023 1.0023 17.5 1.0022 1.0022...
  • Página 50: Piezas De Recambio

    SPARE PARTS ERSATZTEILE PIECES DETACHEES PIEZAS DE RECAMBIO Figure 15 lists spare parts and reorder numbers Abbildung 15 zeigt ersatzteile und bestellungsnummer Voir sur figure N° 15 la liste des pièces détachées et leurs références La Figura 15 muestra una lista de piezas de recambio 100-1000 µl / 10-100µl 200-1000 µl...
  • Página 51 2-20 µl 0,5-10 µl 0,2-2 µl 5. 10592510 10592500 5. 10592560 6. 2206610 2205750 6. 2205740 10. 10593090 10. 10593090 10593090 11. 10593080 10593080 11. 10593080 12. 10593110 12. a 10593110 12. 10593120 13. 2206440 12. b 10593120 13. 2205700 14.
  • Página 52 Product specifications are subject to change without prior notice. Finnpipette and Finntip are registered ® ® trademarks of Thermo Electron Oy. Thermo Electron Oy P.O.Box 100, Fin-01621 Vantaa, Finland Tel. +358-9-329 100, fax -358-9-3291 0414 www.thermo.com/finnpipette...

Este manual también es adecuado para:

Finnpipette 10.0

Tabla de contenido