Página 1
MODE D’EMPLOI TRONÇONNEUSE « OPS » démarrage directe GTRT2530BMC Avant d’utiliser nos produits, veuillez lire attentivement ce manuel pour comprendre comment utiliser l’appareil de la manière appropriée.
EXPLICATION DES SYMBOLES ET AVERTISSEMENTS DE SECURITE Lisez le livret du mode d’emploi avant d’utiliser cette rtez des protections machine. pour la tête, les yeux et les oreilles. Utilisez la Avertissement! Danger de rebond. tronçonneuse avec les deux mains. Utilisez les protections pour pieds, jambes, mains et bras Lisez, comprenez et appropriées.
1 ■ Pour une utilisation 10. Ne commencez jamais à couper avant d’avoir dégagé en toute sécurité votre lieu de travail, d’avoir une prise stable et d’avoir prévu un chemin de retraite AVERTISSEMENT pour éviter chute l’arbre. Cette tronçonneuse a été spécialement conçue pour la maintenance des arbres et doit par conséquent être utilisée uniquement par des utilisateurs expérimentés.
Página 5
votre lieu de travail, d’avoir une prise stable et d’avoir prévu un chemin de retraite pour éviter la chute de l’arbre. Toutes les réparations et entretiens PRECAUTIONS DE SECURITE CONTRE de la tronçonneuse autres que LE REBOND DE LA TRONÇONNEUSE ceux des articles mentionnés dans ce mode d’emploi doivent être AVERTISSEMENT...
Página 6
haut du guide-chaîne qui se produit quand la chaîne coupante (7) Utilisez uniquement les guide-chaîne touche un objet au niveau du et les chaînes de rechange indiqués guide-chaîne. Le rebond peut par le fabricant ou équivalents. entraîner de dangereuses pertes de contrôle de la tronçonneuse.
Página 7
TRAVAILLER AVEC UN HARNAIS ET DES La tronçonneuse doit uniquement être attachée au point CORDES DE RAPPEL de fixation recommandé sur le harnais. Il peut y avoir un Ce chapitre présente les pratiques destinées à réduire point intermédiaire (avant ou arrière) ou bien latéral. Si les risques de blessure en travaillant en hauteur avec possible, attachez la tronçonneuse au point central la tronçonneuse, avec une corde et un harnais.
Página 8
L’utilisateur ne doit en aucun cas : Pour avoir une bonne prise de pieds dans votre • couper avec la zone de rebond au bout du position de travail, vous pouvez utilisez une élingue guide-chaîne ; sans fil en guise d’étrier. •...
2. Explication des symboles de la machine Pour une utilisation et un entretien en toute sécurité, ces symboles sont gravés en relief sur la machine. Veillez à ne pas faire d’erreur, en vous référant à ces indications. Le port de remplissage du carburant ”MIX GASOLNE” Position : Sur le bouchon du réservoir de carburant Orifice de remplissage de l’huile pour chaîne Position : Sur le bouchon du réservoir d’huile...
3. Installation du guide-chaîne et de la chaîne coupante Un paquet standard contient les articles figurant sur l’illustration ci-dessous Clé à molette Groupe moteur Protection du guide-chaîne Guide-chaîne Chaîne coupante Tournevis pour régler le carburateur 5. Tout en tenant le bout du guide-chaîne, réglez la Ouvrez la boîte et installez le guide-chaîne et la tension de la chaîne en faisant tourner la vis de chaîne coupante sur groupe moteur de la manière...
■METTRE DU CARBURANT 1. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant. Mettez le bouchon sur une surface propre 4. Carburant et huile de et sans poussière. Versez le carburant dans le réservoir de carburant jusqu’à 80% de sa capacité. chaîne 1.
GTRT2530BMC 5. Fonctionnement du moteur REMARQUE AVERTISSEMENT Il est très dangereux de faire tourner une tronçonneuse qui Lorsque vous redémarrez immédiatement après n’est pas intégralement assemblée ou dont les pièces sont avoir arrêté le moteur, mettez le bouton de endommagées.
2. Posez le corps de la machine sur un sol stable et 2. Lorsque la température est au dessous de 0°C, assurez-vous qu’il n’y ait aucun obstacle autour. répétez les opérations de préchauffage ci-dessous Ensuite, tout en tenant la poignée avant de la main deux fois ou plus.
1. Les aiguilles H et L sont limitées au nombre de AVERTISSEMENT tours indiqués ci-dessous. • Quand le frein fonctionne, relâchez la manette du papillon des gaz pour ralentir la vitesse du moteur. Aiguille H: -1/4 Le fonctionnement continu avec le frein engagé Aiguille L : -1/4 fera surchauffer l’embrayage et pourrait...
6. TRONCONNAGE Avant d’entamer votre tâche, n’est nécessaire d’appuyer AVERTISSE lisez la section “Utilisation en tronçonneuse dans coupe. Appliquez MENT toute sécurité”. uniquement une pression légère quand le moteur recommandé de s’entraîner tourne plein gaz. au préalable au tronçonnage Lorsque la tronçonneuse est attrapée dans la de bûches faciles.
Página 16
tronçonnage par le côté opposé AVERTISSEMENT Faites attention au rebond des branches coupées. Elagage d’un arbre debou Vérifiez en premier de quel côté le tronc est courbé. Puis procédez à la coupe initiale par ce côté et terminez le A AVERTISSEMENT Lorsque vous abattez un arbre, assurez-vous d’avoir averti le voisinage du danger.
Página 17
7. Maintenance AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Avant de nettoyer, d’inspecter ou de réparer l’appareil, Pour remettre le filtre, utilisez une pince pour tenir l’extrémité assurez-vous que le moteur est arrêté et a refroidi. du tuyau d’aspiration. Débranchez la bougie d’allumage pour éviter les démarrages accidentels..
2. Filtre de carburant (a) Sortez le filtre à l’aide d’un crochet suspendu au bout d’un fil, de l’orifice de remplissage. Filtre de carburant (b) Nettoyez le filtre dans de l’essence. IMPORTANT Lorsque vous installez le couvercle du cylindre, assurez-vous que les fils de commutation et les passe-fil sont correctement positionnés.
Página 19
GTRT2530BMC Silencieux Démarreur à rappel AVERTISSEMENT Pour la maintenance du rappel, lorsque vous attachez ou détachez le démarreur du modèle à Démarrage Si vous ne montez pas correctement le silencieux, après que direct, la manette de sélection doit être poussée vers le moteur démarre, le silencieux aura du jeu et un gaz...
Página 20
8. Maintenance de la chaîne coupante et du guide-chaîne Placez la lime sur la dent et poussez vers l’avant et ■ Chaîne coupante vers l’arrière. Limez de la manière illustrée. AVERTISSEMENT Il est très important pour un fonctionnement bon et sûr que les dents de la chaîne soient 30°...
Página 21
GTRT2530BMC Longueur de la den AVERTISSEMENT Assurez-vous d’arrondir le bord avant de la Règle dent pour réduire les risques de rebond ou de rupture de la courroie Intervalle Assurez-vous que chaque dent ait la même longueur et angle de bord de la manière illustrée Angle de limage Pas d’intervalle...
9. Problèmes et Solutions Cas 1. Panne de démarrage Cas 2. Manque de puissance/ accélération faible/rotation à vide AVERTISSEMENT irrégulière Vérifiez qu’il n’y ait pas d’eau Assurez-vous que le système anti-givre ne fonctionne d’autres substances Remplacez par du dans le carburant. carburant approprié.
Página 23
Vitesse maximum........12,500 (min- Jauge (po. (mm)): ........0.05(1.27) Vitesse de rotation à vide ....... 2,900 (min- <barre à nez dur > GTRT2530BMC OPS (Démarrage direct) : ............8T Roue dentée Dimensions (L x l x H) (mm):....265 x 235 x 220 Vitesse maximum de la chaîne....
Página 25
HANDLEIDING NL KETTINGZAAG GTRT2530BMC WAARSCHUWING Leest u deze handleiding zorgvuldig door voordat u het product gebruikt.
Página 26
GTRT2530BMC UITLEGGEN VAN SYMBOLEN EN VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Lees deze handleiding Draag hoofd-, oog- en zorgvuldig door voordat u oorbescherming. deze machine gebruikt. Waarschuwing! Gebruik deze Risico van terugslag! kettingzaag met twee handen. Gebruik geschikte bescherming voor voeten, benen, handen en armen.
Página 27
Inhoud 1 . V o o r v e i l i g g e b r u i k ......... . 2 .
1 ■ Voor veilig gebruik 10. Altijd Houd de kettingzaag stevig beide handen wanneer motor draait. WAARSCHUWING Gebruik een stevige grip met Deze kettingzaag is uitsluitend ontworpen voor duim en vingers rondom de boomonderhoud moet daardoor alleen kettingzaag handvatten. worden gebruikt door getrainde bedieners. 1.
Página 29
meter bij het starten of het losgelaten controle veroorzaken. bedienen van de kettingzaag. 9. Nooit monteren kan beginnen totdat duidelijk werkzone, veilige voet, en een geplande retraite pad van de vallende boom. Alle kettingzagen dienst, andere SMEERGELD dan de in de handleiding, moeten VEILIGHEIDSADVIEZEN VOOR worden verricht door bevoegde...
Página 30
wanneer de zaagketting op de neus van de gids bar contacten (4) worden getroffen terwijl u de een object. Terugslag kan leiden huishoudelijke zaag. tot gevaarlijke verlies van (5) Snijd bij hoge toerentallen. controle van de kettingzaag. (6) Niet aanslaan of knippen boven 27.
Página 31
WERKEN MET BOOMDIENSTKETTINGZAAG Het zag alleen mag worden gehecht aan de aanbevolen VAN TOUW EN HARNAS beslag punten op de kabelboom. Deze kunnen een Dit hoofdstuk beschrijft werkmethoden ter beperking middenpunt (voor- of achterzijde) of aan de zijkanten. van het risico van verwonding door kettingzagen boom Waar mogelijk verbonden zijn aan de zaag centrum dienst bij het werken op hoogte uit een touw en harnas.
Página 32
aanvullend ankerpunt of met behulp van een verstelbare strop rechtstreeks van de kabelboom op een aanvullend ankerpunt.
Página 33
Exploitanten moeten nooit: Verwerven van een goede voet op het werkstation kan worden bijgestaan door het gebruik van een tijdelijke •snijden met het smeergeld zone op het topje van de mond stijgbeugel gemaakt op basis van een strop kettingzaag gids bar zonder einde.
2. Uitleggen van symbolen op de machine Voor de veilige exploitatie en onderhoud, symbolen worden gesneden in reliëf op de machine. Volgens deze aanduidingen, moet u voorzichtig zijn met geen enkele fout. De haven bij te tanken "MIX GASOLINE': Positie: brandstofbedekking De poort naar boven ketenbenadering olie Positie: Oliedop Instellen van de schakelaar op de "O"-stand, de motor stopt onmiddellijk.
3. Gidsbalk en zaagketting installeren Een standaard eenheid zag pakket bevat de items zoals STEKKERRUK geïllustreerd. Machteenheid Balkbescherming Gidsbalk Zaagketting Schroevendraaien voor regeling carburator 5. Monteer de Kettingspanner moer in de onderste Doe de doos open en installeer de gidsbalk en de opening van de gids staat, dan installeert de keten zaagketting van de machteenheid als volgt: bestrijken, en het vastmaken van de montage moer...
Página 37
Losmaken Aanhalen 7. Draai de moeren stevig aan de bar tip hield (11.8-14.7 Nm/120-150 kg-cm). Controleer dan of de ketting voor een soepele rotatie en juiste spanning tijdens het verplaatsen met de hand. Indien nodig, moet u met de ketting los. Draai de spanner schroef.
5. Leg een duidelijke vermelding op de buitenkant van de container om te voorkomen dat het mengen met 4. Brandstof en benzine of andere verpakkingen. 6. Geef de inhoud op de buitenkant van de container voor kettingolie gemakkelijke identificatie. ■ HET STIMULEREN VAN DE EENHEID BRANDSTOF 1.
5. De motor bedienen WAARSCHUWING Bij het opnieuw opstarten onmiddellijk na het Het is zeer gevaarlijk voor het uitvoeren van een kettingzaag die stijgt gebroken onderdelen of geen enkele onderdelen. stoppen van de motor, zet de chokeknop in de Voordat u start met de motor, moet u ervoor zorgen dat alle eerste fase positie (open en gasklep choke hendel onderdelen inclusief bar en ketting zijn geïnstalleerd.
Página 41
2. Zet de machine instantie op de stabiele grond en zorg 2. Wanneer de buiten temperatuur onder 0°C, herhaal dat er geen belemmering is rond de kruising zag dan de bovenstaande warming up operatie twee gedeelte. Dan, terwijl de voorste handgreep met de keer of meer.
1. H en L naalden zijn beperkt in het aantal beurt, WAARSCHUWING zoals hieronder weergegeven. • Wanneer de rem werkt, laat u de hendel gasklep de trek naar het toerental van de motor. H-naald: -1/4 Voortdurend overleg met de rem die zal genereren warmte van de koppeling en kunnen problemen L-naald : -1/4...
Página 43
6. Zagen WAARSCHUWING Het is niet nodig om de zaag in de snijd. Solliciteer Voordat u naar uw werk, lees de alleen een lichte druk, terwijl de motor draait op sectie "voor een veilige exploitatie". volle snelheid. Het is raadzaam om de eerste training zagen gemakkelijk logs.
Página 44
Dit zag is uitgerust met een Een log ligt op de grond ketting rem dat stopt de keten in het geval van smeergeld als behoren functioneert. U moet controleren of de ketting rem bedrijf is voor elk gebruik door de zaag draait op volle Zaag omlaag tot halverwege op, draai de log dan uit de gasklep voor 1-2 seconden, en en knip de andere kant.
Página 45
7. Onderhoud WAARSCHUWING WAARSCHUWING Vóór het reinigen, het inspecteren of repareren van het Bij het terugsturen van het filter, gebruik dan een snuifje niet apparaat, moet u ervoor zorgen dat de motor tot stilstand is te worden gevouwen de zuigleiding. gekomen en is afgekoeld.
Página 46
Geluiddemper Terugstarter WAARSCHUWING Voor het onderhoud terugslag, toen los te koppelen of de voorgerecht of Druk-en-start-model, selecteert u de Als u niet bevestigen van de knalpot correct, nadat de motor hendel moet worden in de positie van de achterzijde start, wordt de sluier zal worden losser en de hoge (een van ZL2500-push-start alleen).
8. Onderhoud van zaagketting en gidsbalk ■ Zaagketting Plaats het bestand op en duw het mes recht door zee. Bewaar het bestand positie als geïllustreerd. WAARSCHUWING Het is heel belangrijk voor een vlotte en veilige werking te Houd de kotters scherp. 30°...
Página 48
WAARSCHUWING Liniaal Vergeet niet om de voorste rand om de kans van smeergeld of stropdas riem breuk. Zorg ervoor dat iedere kotter heeft dezelfde lengte en de rand hoeken zoals geïllustreerd. Snijdlengte Vulenkel Geen gat Kettingschuinte Zijdeplaatenkel WAARSCHUWING: Dit zag is uitgerust met een van de volgende laag smeergeld bar / keten combinaties: Topplaatsnijhoek Balkgrootte Gidsbalk Zaagketting...
9. Oplossingen van problemen Geval 2. Gebrek aan vermogen / Geval 1. Starten mislukt slechte acceleratie / ruwe stationair WAARSCHUWING Controleer brandstof voor Zorg ervoor dat het ijsvormingpreventiesysteem niet Vervang met de water of substandaard werkt. juiste brandstof. mengsel. Controleer brandstof Vervang met de voor...
GTRT2530BMC ESP : MOTOSIERRA DE GASOLINA Manual de instrucciones AVISO : No utilizar la herramienta sin antes leer el manual de instrucciones.
Página 53
Atención: Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra por primera vez. ¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Esta motosierra sólo podrá ser manejada por „usuarios de motosierra con formación complementaria” para realizar trabajos con cestos de elevación o de escaleras o bien técnica de trepar con cuerdas.
Página 54
Los primeros auxilios Reciclaje Signo CE ¡Muchas gracias por la adquisición de un producto GARDEO! El manejo de esta motosierra sólo está permitido a personas que hayan completado la capacitación para trabajar en plataformas elevadas (plataformas para recoger fruta, elevadores), en plataformas montadas en escaleras o que sean diestros en escalar con cuerdas.
Para asegurar el funcionamiento y rendimiento apropiados de su nueva motosierra, y para salvaguardar su propia seguridad, es imperativo que lea este manual de instrucciones detenidamente antes de usar la motosierra. ¡Sea especialmente cuidadoso en observar todas las precauciones de seguridad! ¡Si no observa estas precauciones podrá...
Página 56
- Los guantes de protección (6) hechos de cuero grueso son parte del equipo reglamentario y deberán ser usados durante la utilización de la motosierra. - Durante la utilización de la motosierra se deberán utilizar siempre zapatos de seguridad o botas de seguridad (7) dotados de suela antideslizante, puntera de acero y protección de la pierna.
Página 57
el asidero trasero con la mano derecha y el asidero tubular con la mano izquierda. Agarre los asideros firmemente con sus pulgares orientados hacia sus dedos. Es sumamente peligroso trabajar con una mano, porque la motosierra puede caerse sin control a través del corte completado (alto riesgo de herirse). Además, con una sola mano será...
Página 58
- Utilice la motosierra para cortar madera solamente. - Evite tocar el suelo con la motosierra mientras todavía esté en marcha. - No utilice nunca la motosierra para levantar o retirar trozos de madera u otros objetos. - Quite objetos extraños tales como arena, piedras y clavos que pueda haber en el área de trabajo.
Página 59
dirección hacia la que caerá y asegúrese de que no haya gente ni objetos dentro de una distancia de 2 1/2 veces la longitud del árbol. - Evaluación del árbol: Dirección de inclinación - ramas sueltas o secas - altura del árbol - parte saliente natural - ¿está...
Página 60
Centro de servicio GARDEO. Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios GARDEO originales. La utilización de piezas de repuesto o accesorios que no sean GARDEO originales y combinaciones o longitudes de la barra guía/cadena que no estén aprobados acarreará un alto riesgo de sufrir accidentes. Nosotros no aceptamos ninguna responsabilidad por accidentes y daños causados...
Denominación de componentes 1. Asidero trasero 2. Botón de bloqueo de seguridad (bloqueo del acelerador) 3. Palanca del acelerador 4. Protector de mano (soltar para freno de la cadena) 5. Cadena 6. Barra guía 7. Caja de la barra guía 8.
Página 62
Montaje de la barra guía y la cadena de sierra Utilice la llave universal suministrada con la motosierra para el siguiente trabajo. Para montar la barra guía y la cadena, ponga la motosierra sobre una superficie estable y realice los siguientes pasos: Suelte el freno de la cadena tirando del protector de mano (1) en el sentido de la flecha.
El freno de la cadena es un dispositivo de seguridad muy importante, y como cualquier otro componente, expuesto al deterioro normal. La inspección y mantenimiento regulares son importantes para su propia seguridad y deberán ser realizados por un Centro de servicio GARDEO. Accionamiento del freno de la cadena (frenado) Si la repulsión es suficientemente fuerte, la aceleración repentina de la barra guía...
Para garantizar una operación segura, no añada más aceite de motor que la especificada. Esto resultará solamente en una emisión más alta de residuos de combustión que contaminarán el medioambiente y obstruirán los canales de escape del cilindro y también el silenciador. Además, aumentará el consumo de combustible y disminuirá...
Página 65
Repostaje ¡SIGA LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD! Sea cuidadoso y cauto cuando maneje combustibles. ¡El motor deberá estar apagado! Limpie a fondo el área alrededor de los tapones, para evitar que entre suciedad en el depósito de combustible o de aceite. Desenrosque el tapón y llene el depósito con combustible (mezcla de combustible/ aceite) o aceite de cadena según sea el caso.
Página 66
Arranque del motor ¡No arranque la motosierra hasta que haya sido ensamblada completamente e inspeccionada! Apártese 3 m por lo menos del lugar donde haya repostado la motosierra. Asegúrese de que el suelo donde pisa sea firme, y ponga la motosierra en el suelo de tal manera que la cadena no esté...
Página 67
Agarre el asidero tubular firmemente con una mano y sujete el asidero trasero con la otra. Con el motor funcionando a velocidad moderada, presione el protector de mano (6) en la dirección de la flecha con la parte posterior de su mano hasta que se accione el freno de la cadena. La cadena deberá pararse inmediatamente.
IMPORTANTE: Si la cadena no se para inmediatamente en esta prueba, no proceda con el trabajo bajo ninguna circunstancia. Póngase en contacto con un Centro de servicio GARDEO. Ajuste del carburador El carburador elimina la necesidad de ajustar el ralentí y las boquillas principales, y no es posible tal ajuste.
Página 69
Afilado correcto: PRECAUCIÓN: ¡Utilice solamente cadenas y barras guía diseñadas para esta motosierra! Todas las cuchillas deberán tener la misma longitud (dimensión a). Las cuchillas con diferentes longitudes ocasionarán un funcionamiento basto de la cadena y podrán producir grietas en la cadena. La longitud mínima de la cuchilla es de 3 mm.
Página 70
Sustitución de la cadena de sierra PRECAUCIÓN: ¡Utilice solamente cadenas y barras guía diseñadas para esta motosierra! Compruebe el piñón (10) antes de montar una cadena nueva. PRECAUCIÓN: Los piñones desgastados pueden dañar la cadena nueva y por lo tanto deberán ser sustituidos. Sustitución de la cabeza de succión El filtro de fieltro (12) de la cabeza de succión se puede obstruir.
Página 71
Extraiga el capuchón de la bujía (1). Utilice solamente la llave de bujías suministrada con la motosierra para quitar la bujía. Separación del electrodo La separación del electrodo deberá ser de 0,6 – 0,7 mm. Limpieza de la lumbrera de admisión del aire refrigerante Desenrosque cuatro tornillos (2).
Página 72
Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product thermische: www.eco-repa.com You can find updates of manuals, exploded views, information on spare parts and contact our...
Página 73
81, rue de Gozée 6110 Montigny-le-Tilleul Belgique Tél : 0032 71 29 70 70 Fax : 0032 71 29 70 86 Made in China S.A.V 32 / 71 / 29 . 70 . 88 32 / 71 / 29 . 70 . 99 Service Parts separated 32 / 71 / 29 .