DO327L GARANTIEVOORWAARDEN Wij hanteren een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, die aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat indien nodig vervangen of gerepareerd worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden.
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550 LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals Belgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63...
Página 4
DO327L Type nr. apparaat DO327L N° de modèle de l’appareil Typ Nr. des Gerätes Type nr. of appliance N° de modelo del aparato Model Naam Nom ..........................Name Nombre Jméno Adres Adresse ..........................Address Dirección Adresa Aankoopdatum Date d’achat ........................
Página 5
DO327L Reklamace : (vyplní zákazník nebo obchod) Popis vady 1. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 2. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Popis vady 3. reklamace/Datum uplatnění reklamace: Záznamy servisu : 1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu) 3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
DO327L RECYCLAGE-INFORMATIE Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor zorgt dat dit...
DO327L RECYCLING INFORMATION This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it must be brought to the applicable collection point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is...
Página 8
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be. Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het toestel heeft aangekocht. Les accessoires et pièces détachées de Domo sont à présent disponibles en ligne sur le webshop*: http://webshop.domo-elektro.be Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.
Página 9
DO327L Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een gelijkaardig gekwalificeerd persoon, om ongelukken te voorkomen. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute autre personne qualifiée, pour éviter tout accident.
DO327L VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder, en door personen met een fysieke of sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of...
Página 11
DO327L Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van hete onderdelen en dek het toestel niet af. • Lees alle instructies voor gebruik. • Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het elektriciteitsnet bij je thuis.
Página 12
DO327L • Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in contact zou kunnen komen met een warm toestel. • Gebruik het toestel niet buiten. • Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
Página 13
DO327L ONDERDELEN 1. Sluiting 2. Afsluitstrip 3. Dichtingsring (boven en onder) 4. Vacuümkamer 5. Luchtinlaat 6. Ontgrendelknop FUNCTIETOETSEN 1. Vacuum & Seal/Cancel: Deze knop heeft 2 functies afhankelijk van de status van het toestel: • Bij “stand-by” modus: als u nu op de toets drukt, zal het volledige proces van vacuüm verpakken en sluiten automatisch verlopen.
DO327L dichtingstijd hebben. • Moist-instelling: voor natte zakjes of voedsel met meer vocht, welke een langere dichtingstijd hebben. De standaard instelling is voor droge zakjes en een normale dichtingstijd. ZAKJES MAKEN MET DE FOLIEROL De folierol laat toe om zelf zakjes te maken in de lengte van het voedsel dat u wilt verpakken.
Página 15
DO327L zal het lichtje boven ”vacuum & seal”oplichten. Vervolgens zal ook het lichtje boven “seal” oplichten, het zakje wordt nu afgesloten. Aan het einde van het verpakken hoort u een “biep”-singnaal. 7. Ontgrendel het deksel. 8. Controleer of het zakje goed gesloten is.
Página 16
DO327L 5. Druk met twee handen op elke kant van het deksel tot u een klik hoort en het deksel vergrendeld is. 6. Druk op de PULSE VACUUM-toets om de vacuümpomp in <<CLICK>> <<CLICK>> werking te zetten. Laat de knop los wanneer de gewenste vacuum bereikt is.
DO327L Beleg 7 - 15 25 - 40 Groenten 1 - 3 7 - 10 Fruit 5 - 7 14 - 20 Houdbaarheid in de diepvries (-18°C) in dagen Normaal Met het folielasapparaat Vlees 120 - 180 450 - 600...
Página 18
DO327L Het zakje blijft niet vacuüm nadat het werd afgesloten? Controleer of het zakje stuk is. Bescherm scherpe kanten van voedsel dat u wil verpakken met een stukje keukenpapier. Controleer of er aan de sluiting van het zakje geen onzuiverheden kleven, bv.
Página 19
DO327L PRÉCAUTIONS Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à...
Página 20
DO327L L’appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties chaudes et ne couvrez pas l’appareil. • Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. • Vérifiez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de votre domicile.
Página 21
DO327L surveillance. • Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait entrer en contact avec un appareil chaud. • N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. • Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
DO327L DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS 1. Fermeture 2. Bande de soudage 3. Anneau de scellage (supérieur et inférieur) 4. Chambre à vide 5. Arrivée d’air 6. Bouton de déverrouillage TOUCHES DE FONCTION 1. Vacuum&Seal/Cancel : Ce bouton a deux fonctions selon l’état de fonctionnement de l’appareil.
DO327L l’aliment à emballer. • Réglage Dry : pour des sachets secs ou des matières sans humidité, qui ont un temps de scellage plus court. • Réglage Moist : pour des sachets humides ou des aliments contenant plus d’humidité, qui ont un temps de scellage plus long.
DO327L Le sachet doit être maintenu bien tendu et ne présenter aucun pli. 5. Appuyez des deux mains sur chaque côté du couvercle jusqu’au déclic qui confirme que le couvercle est bien verrouillé. 6. Appuyez sur la touche VACUUM & SEAL pour mettre l’appareil en marche.
DO327L EMBALLAGE DE PRODUITS DELICATS 1. Raccordez la fiche à une prise de courant, le témoin bleu au- dessus de “Dry” doit s’allumer. 2. Placez dans le sachet l’aliment que vous voulez conserver. Assurez-vous que le sachet mesure au moins 8 cm de plus que l’aliment à...
DO327L RANGEMENT DU CORDON Placez le cordon dans le logement de cordon situé à l’arrière de l’appareil. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil. CONSERVATION En utilisant la scelleuse sous vide, vous pouvez prolonger de 3 à 5 fois le temps de conservation des aliments, aussi bien dans votre réfrigérateur que dans votre...
DO327L PROBLÈMES ET SOLUTIONS L’appareil ne fonctionne pas ? Vérifiez si la fiche de l’appareil est bien branchée sur la prise de courant. Vérifiez si le témoin de mise sous tension est allumé. La sécurité thermique est activée : laissez l’appareil refroidir.
DO327L SICHERHEITSHINWEISE Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch zu den hiermit...
Página 29
DO327L Das Gerät kann während des Gebrauchs warm werden. Das elektrische Kabel von heißen Teilen entfernt halten und das Gerät nicht abdecken. • Bitte alle Anweisungen vor dem Gebrauch durchlesen. • Vor der Benutzung prüfen, ob die Spannung, die auf dem Gerät angegeben ist, mit der Spannung Ihres...
Página 30
DO327L nicht an der Kabelschnur aus der Steckdose. • Lassen Sie das im Betrieb befindliche Gerät nicht unbeaufsichtigt. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe oder auf einer Gasflamme, einer elektrischen Platte oder an einer Stelle ab, auf der es in Kontakt mit einem Elektroofen oder einem anderen heißen Geräten kommen kann.
Página 31
DO327L TEILE 1. Verschluss 2. Verschlussstreifen 3. Dichtungsring (oben und unten) 4. Vakuumkammer 5. Lufteinlass 6. Entriegelungstaste FUNKTIONSTASTEN 1. Vacuum&Seal/Cancel: Diese Taste besitzt 2 Funktionen, die vom Modus des Geräts abhängig sind. Im „Stand-by“-Modus: Drücken Sie jetzt auf die Taste, wird der komplette Prozess, bestehend aus Vakuumverpacken und Verschließen, ausgeführt.
DO327L • Dry-Einstellung: Für trockene Beutel oder trockene Produkte, die eine kürzere Vakuumierzeit besitzen. • Moist-Einstellung: Für nasse Beutel oder Produkte mit mehr Feuchtigkeit, die eine längere Vakuumierzeit besitzen. Die standardmäßige Einstellung ist die für trockene Beutel mit einer normalen Vakuumierzeit.
Página 33
DO327L dem Verschlusstreifen liegt, komplett sauber und frei von Lebensmittelresten ist. Der Beutel muss straff gehalten werden und darf keine Falten aufweisen. 5. Drücken Sie mit den beiden Händen auf die Seiten des Deckels, bis Sie einen Klick hören und der Deckel verriegelt ist.
Página 34
DO327L VERPACKUNG EMPFINDLICHER PRODUKTE 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die blaue Indikatorleuchte über „Dry“ leuchtet auf. 2. Geben Sie die Lebensmittel, die Sie vakuumieren wollen, in den Beutel. Sorgen Sie dafür, dass der Beutel mindestens 8 cm größer als die Lebensmittel ist, die Sie darin aufbewahren wollen.
DO327L KABELAUFWICKLUNG Verstauen Sie das Kabel an der Rückseite des Geräts. Rollen Sie das Kabel nicht um das Gerät. HALTBARKEIT Durch die Verwendung des Folienschweißgeräts können Sie die Haltbarkeit der Lebensmittel um das 3- bis 5-fache verlängern, sowohl im Kühl- als auch im Gefrierschrank.
DO327L • Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel. PROBLEME UND LÖSUNGEN Gerät funktioniert nicht? Kontrollieren Sie ob der Netzstecker in der Steckdose steckt. Kontrollieren Sie, ob die Indikatorleuchte brennt. Die thermische Sicherheitsabschaltung ist aktiviert: Lassen Sie das Gerät abkühlen.
DO327L SAFETY INSTRUCTIONS This appliance may be used by children from the age of 8 and up, and also by persons with a physical or sensorly limitation, as well as mentally limited persons or persons with a lack of experience and knowledge. But only on the...
Página 38
DO327L The appliance can become hot during use. Keep the power cord away from hot parts and don’t cover the appliance. • Read all instructions before use. • Before use, check if the voltage stated on the appliance corresponds with the voltage of the power net at your home.
Página 39
DO327L electrical stove or in a place where it may come into contact with a warm appliance. • Do not use the appliance outdoors. • Only use the appliance for its intended use. • Always use the appliance on a steady, dry and level surface.
DO327L PARTS 1. Seal 2. Sealing strip 3. Sealing ring (above and below) 4. Vacuum chamber 5. Air inlet 6. Unlocking button FUNCTION BUTTONS 1. Vacuum&seal/cancel: This button has 2 functions, depending on the status of the machine: In “stand-by” mode: if you press the button now, the complete process of vacuum packing and sealing will run automatically.
DO327L • Dry setting: for dry bags or substances without moisture, which have a shorter closing time. • Wet setting: for wet bags or substances with more moisture, which have a longer closing time. The standard setting is for dry bags and a normal closing time.
DO327L “seal” will also light up, indicating that the bag in now being sealed. When the sealing is done, a “beep” signal will be heard. 7. Unlock the lid. 8. Check whether the bag is sealed properly. 9. Then put it in the fridge or freezer.
DO327L Release the button when the desired vacuum has been achieved. 7. Now press on the SEAL button to seal the bag. When the sealing is done, a “beep” signal will be heard. Unlock the lid. <<CLICK>> <<CLICK>> 8. Check whether the bag is sealed properly.
DO327L Vegetables 1 - 3 7 - 10 Fruit 5 - 7 14 - 20 Storage life in the freezer (-18°C) in days Normal With the film sealing ma- chine Meat 120 - 180 450 - 600 Fish 90 - 120...
Página 45
DO327L to seal with a piece of paper towel. Check that there are no particles stuck to the closure of the bag, e.g. crumbs, fat, etc. Reopen the bag and try to seal it again. The bag has melted and is not sealed properly?
DO327L PRECAUCIONES IMPORTANTES Este aparato está diseñado para ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o por personas que no dispongan de suficiente experiencia y conocimientos, a no ser que sean supervisados o instruidos inicialmente en la utilización segura del...
Página 47
DO327L temporizador externo o un mando a distancia separado. El aparato puede calentarse durante el uso. Mantenga el cable eléctrico lejos de las piezas calientes y no cubra el aparato. • Lea todas las instrucciones antes del uso. • Antes de utilizarlo, compruebe si el voltaje indicado en el aparato corresponde al voltaje de la electricidad de su casa.
Página 48
DO327L desenchufarlo. • No deje que el aparato funcione sin supervisión. • No encienda nunca el aparato cerca de una estufa de gas o eléctrica, ni en un lugar donde pueda entrar en contacto con un horno eléctrico o con otro aparato caliente.
DO327L COMPONENTES 1. Cierre 2. Tira de sellado 3. Anillo de retención (superior e inferior) 4. Cámara de vacío 5. Entrada de aire 6. Botón de liberación TECLAS DE FUNCIÓN 1. Vacuum&seal/cancel: Dependiendo del estado del aparato, este botón tiene dos funciones: En el modo “stand-by”: cuando pulse esta tecla, el proceso de envasado al vacío y...
DO327L 4. Food: Esta tecla se puede utilizar para ajustar el tiempo de envasado dependiendo del alimento que se va a envasar. • Configuración Dry: para bolsitas secas o sustancias sin humedad que requieren un tiempo de sellado más corto.
DO327L lado de la bolsa que quiere sellar se encuentra sobre la tira de sellado, totalmente limpia y sin restos de alimentos. La bolsa debe mantenerse lisa, sin pliegues. 5. Presione con las dos manos cada lado de la tapa hasta que oiga un clic y la tapa está...
DO327L ENVASADO DE PRODUCTOS DELICADOS 1. Introduzca el enchufe en la toma de corriente, se encenderá el indicador azul que se encuentra encima de “dry”. 2. Coloque el alimento que desea conservar en la bolsa. Asegúrese de que la bolsa tiene una longitud de al menos 8 cm más que el alimento que quiere conservar.
DO327L VIDA ÚTIL Al utilizar el sellador puede alargar la vida útil de los alimentos de tres a cinco veces, tanto en el refrigerador como en el congelador. Conservación en el refrigerador (+ 5°C) en días Normal Al utilizar el sellador...
Página 54
DO327L Asegúrese de que la luz indicadora está encendida. La protección térmica está activada: deje que el aparato se enfríe. ¿El aparato no ha envasado al vacío toda la bolsa? Asegúrese de que la bolsa está bien posicionada en la cámara de vacío.
Página 55
DO327L DŮLEŽITÉ Přečtěte si pečlivě tento návod k použití a uschovejte si jej pro pozdější nahlédnutí a radu. Tento přístroj byl vyroben pouze pro využití v domácnosti a smí být používán výhradně podle pokynů uvedených níže. Tento přístroj nesmí být samostatně obsluhován osobami s mentální...
Página 56
DO327L POZOR: Přístroj je během procesu používání horký. Přístroj nikdy nezakrývejte a přívodní kabel nepokládejte na horký povrch. • Před použitím si přečtěte tento manuál. • Před každým použitím si řádně zkontrolujte parametry el. sítě a zda je vhodná pro zapojení...
Página 57
DO327L příslušenství, mohlo by způsobit požár nebo riziko poranění el. proudem. • Pokud přístroj nebudete používat delší dobu vypojte ho z el. sítě. Před rozebíráním i skladáním částí přístroje jej také vypojte z el. sítě. Nikdy netahejte pouze za kabel, ale vypojujte pomocí...
DO327L • Nikdy neponořujte přístroj ani kabel pod vodu. • Chraňte přístroj proti extrémním teplotním výkyvům (nad 40°C) a napěťovým změnám sítě přes 10%. • Děti se nesmí dotýkat přívodního kabelu ani zástrčky. • Před prvním použítím odstraňte veškeré reklamní a ochranné polepy.
DO327L Svařování (SEAL): tlačítko má 2 funkce: a) zavaření volné strany při přípravě sáčků přímo z celé role b) při automatickém procesu „vakuování a svařování“ je tlačítko aktivní. Stisknutím přerušíme odsávání a ihned sáček zavaříte. Takto lze snadno regulovat výsledný...
Página 60
DO327L BALENÍ SUCHÝCH SUROVIN 1. Zapojte přístroj do el. sítě. Rozsvítí se modrá kontrolka nad nápisem „dry“ (=suché) 2. Jídlo, které chcete zabalit (vakuovat) vložte do sáčku. Sáček musí být alespoň o 8 cm delší než samotné suroviny. 3. Otevřete horní víko přístroje.
Página 61
DO327L BALENÍ JEMNÝCH/SYPKÝCH SUROVIN 1. Zapojte přístroj do el. sítě. Rozsvítí se modrá kontrolka nad nápisem „dry“ (=suché) 2. Jídlo, které chcete zabalit (vakuovat) vložte do sáčku. Sáček musí být alespoň o 8 cm delší než samotné suroviny. 3. Otevřete horní víko přístroje.
DO327L ŽIVOTNOST USKLADNĚNÝCH SUROVIN Uskladnění ve vakuu prodlouží životnost 3-5x déle než obvykle v lednici či mrazáku. Přibližná doba uskladnění v lednici (5 °C) Normalní Použití vakuovačky Maso 3 – 4 8 – 9 Ryby 1 – 3 4 - 5 Sýr...
Página 63
DO327L 2) Přístroj neodsál ze sáčku všechen vzduch - zkontrolujte zda je sáček správně umístěn v podtlakové komoře. Celá šíře sáčku musí být v prostoru podtlakové komory. - těsnící koružky okolo svařovací pruh jsou možná přehřáté = počkejte až opt vychladnou a poté...
Página 64
Domo Domo Domo-accessoires accessoires et Original-Zubehör accessories and en -onderdelen pièces Domo en und -Ersatzteile parts online at: online via: ligne sur: online über: webshop.domo-elektro.be or scan here: oder hier scannen: of scan hier:...