KS Ama-Porter Manual De Instrucciones

KS Ama-Porter Manual De Instrucciones

Motobombas sumergibles
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung / Operating instructions / Notice de service
Manual de instrucciones / Prescrizioni di montaggio e di manutenzione / Bedrijfsvoorschrift
2539.811--90
Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise und Warn-
vermerke. Bitte vor Einbau, elektrischem Anschluss und Inbe-
triebnahme unbedingt lesen.
Weitere Betriebsanleitungen, die Komponenten dieser Anlage
betreffen, müssen zusätzlich berücksichtigt werden.
These operating instructions contain fundamental information
and precautionary notes. Please read the manual thoroughly
prior to installation of unit, connection to the power supply and
commissioning.
It is imperative to comply with all other operating instructions
referring to components of this unit.
La présente notice comporte des instructions et des avertisse-
ments importants. Elle doit être lue avant l'installation, le bran-
chement électrique et la mise en service.
Les notices relatives aux composants de ce groupe sont égale-
ment à respecter.
Ama
Submersible motor pumps
Elettropompa sommergibile
Motobombas sumergibles
Il manuale di istruzioni racchiude importanti indicazioni ed
avvertimenti che è necessario leggere prima del montaggio, del
collegamento elettrico e della messa in funzione.
Inoltre, si deve tenere conto delle ulteriori istruzioni riguardanti
le parti componenti il gruppo.
Este manual contiene importantes indicaciones y advertencias.
Su lectura es imprescindible antes de hacer la instalación y
conexión eléctrica de la motobomba.
También se han de observar las instrucciones de los compo-
nentes relacionados con la misma.
Dit bedrijfsvoorschrift bevat belangrijke aanwijzingen en waar-
schuwingen. Wij verzoeken u dringend dit voorschrift voor het
inbouwen, de elektrische aansluiting en het in bedrijf nemen te
lezen. Er dient bovendien rekening te worden gehouden met de
overige bedrijfsvoorschriften, die betrekking hebben op de
componenten van deze aggregaten.
-Porter
R
Tauchmotorpumpen
Pompes submersibles
Klokpompen

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KS Ama-Porter

  • Página 1 Betriebsanleitung / Operating instructions / Notice de service -Porter Manual de instrucciones / Prescrizioni di montaggio e di manutenzione / Bedrijfsvoorschrift 2539.811--90 Tauchmotorpumpen Submersible motor pumps Pompes submersibles Elettropompa sommergibile Motobombas sumergibles Klokpompen Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise und Warn- Il manuale di istruzioni racchiude importanti indicazioni ed vermerke.
  • Página 2 -Porter ®...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    -Porter Betriebsanleitung -Porter Baureihe DN 50 Größe DN 65 Spannung 1~ & 3~ G (Grau- Werkstoffe guss) Seriennummer: siehe Typenschild Sehr geehrter Kunde, ® Sie haben sich für eine Tauchmotorpumpe Ama --Porter von KSB entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Ver- trauen.
  • Página 4: Allgemeines

    -Porter ® 1. Allgemeines 3. Transport Dieses KSB--Pumpenaggregat ist nach dem Stand der Technik entwickelt, mit größter Sorgfalt gefertigt und unterliegt einer ständigen Qualitätskontrolle. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise. -- Die Anschlagmittel dürfen nur für die Aufstellung der Pumpe Ihre Beachtung ist erforderlich, um Zuverlässigkeit und verwendet werden.
  • Página 5: Aufstellung / Einbau

    -Porter ® Erläuterung der Benennung: 5.3 Aufstellung der Pumpe ® -Porter S B 5 45 SE Vor Aufstellungsbeginn sind das Aggregat und die elektrischen Leitungen auf Schäden zu überprüfen. Es muss sichergestellt sein, dass sich keine Fremdkörper in der Pumpe befinden. Baureihe Laufrad auf Leichtgängigkeit prüfen.
  • Página 6: Schaltpläne

    -Porter ® 5.5.1 Motorschutz • Einphasen--Wechselstromausführung mit Schwimmer- schalter (SE) Die Pumpe muss geerdet und durch einen Fehlerstrom- - Schutzschalter 30 mA gemäß IEC 364/NFC 15 100 geschützt sein. Einphasen- -Wechselstromausführung (1~): -- Der thermische Motorschutz ist in den Motor integriert. Dieser schaltet die Pumpe bei Erreichen der maximal zuläs- sigen Temperatur ab und nach Abkühlen selbsttätig wieder ein.
  • Página 7 -Porter ® • Einphasen--Wechselstromausführung mit Anlaufgerät (B) Anlaufkondensator 60 μF HSFPU Widerstand 56 KΩ 3W Widerstand 3,3Ω-25W Relais Klixon 2CR3-200 2539:105 schwarz grau braun Betriebskondensator 25 μF HPFNT Drehstromausführung Die elektrischen Anschlüsse sind unter Beachtung der gelten- den Normen auszuführen. Die angegebenen Leiterquerschnitte gelten für eine maximale Länge von 20 m.
  • Página 8: Inbetriebnahme / Außerbetriebnahme

    -Porter ® 6. Inbetriebnahme / Außerbetriebnahme Wartung / Instandhaltung Die Pumpe darf nicht für Fördermedien eingesetzt werden, für Allgemeine Hinweise die die Werkstoffe nicht beständig sind. Vor Inbetriebnahme der Pumpe muss sichergestellt sein, dass Grundsätzlich sind Arbeiten am Aggregat nur nachstehende Punkte gemäß...
  • Página 9 -Porter ® Montage der Pumpe Leitungsdurchführung vom Stator 81--59 abklemmen. Schrauben 914.03 am Saugdeckel 162 lösen. Grundsätzliche Hinweise Saugdeckel abnehmen. Alle ausgebauten Teile sind zu reinigen und hinsichtlich Ver- Zur Demontage des Rings 500(Montagerichtung markie- schleiß zu prüfen. Beschädigte oder abgenutzte Teile sind ren) die Schrauben 914.06 vom Saugdeckel lösen.
  • Página 10 Während der Bestimmung des Maßes “y” muss die Roto- reinheit bis zum Anschlag am Saugdeckel gezogen wer- den (siehe nachstehende Zeichnung). Dies muss sorgfäl- tig und ohne Stoß erfolgen. Ama-Porter S 5- - - - 2539:107 Ersatzteilhaltung Bitte geben Sie bei Ersatzteilbestellung immer folgende Ersatzteil- -Sets Daten an;...
  • Página 11: Störungen / Ursachen Und Beseitigung

    -Porter ® 8. Störungen / Ursachen und Beseitigung Störungen Ursachen Beseitigung Pumpe fördert nicht Motor läuft nicht, da keine Spannung vorhan- Elektrische Installation prüfen Lauf auf 2 Phasen Defekte Sicherung erneuern; Leitungsan- schlüsse überprüfen Motorwicklung oder elektrische Leitung defekt Stator bzw. elektrische Leitung gegen Original-- Ersatzteile austauschen Temperaturwächter für...
  • Página 12 -Porter ®...
  • Página 13 -Porter Operating instructions -Porter Type series DN 50 Size DN 65 Voltage 1~ & 3~ Materials (grey cast iron) Serial number: see name plate Dear Customer, ® Thank you for purchasing a submersible motor pump, type Ama --Porter, from KSB. The safety instructions to be observed for installation, operation, maintenance and servicing of the pump set are marked with the following symbols: general hazard sign to ISO 3864-B-3-1 for hazards to persons.
  • Página 14: General

    -Porter ® 1. General 3. Transport This KSB pump set has been developed in accordance with state--of--the--art technology; it is manufactured with utmost care and subject to continuous quality control. These operating instructions contain important information for -- Any / The lifting tackle provided must only be used for pump reliable and safe operation of the pump set.
  • Página 15: Installation At Site

    -Porter ® Key to designation: 5.3 Installation of the pump ® -Porter S B 5 45 SE Prior to installation, inspect the pump set and the electric cables for damage. Make sure that there is no foreign matter inside the pump.
  • Página 16 -Porter ® 5.5.1 Motor protection • Single--phase a.c. units with float switch (SE) The pump must be earthed and protected by a 30 mA residual current device to IEC 364/NFC 15 100. Single- -phase a.c. motor (1~): -- A thermal motor protection device is integrated in the motor. It stops the pump if the maximum permissible temperature is reached and re--starts it automatically after the pump has cooled down.
  • Página 17 -Porter ® • Single--phase a.c. units with starting device (SE) Start capacitor 60 μF HSFPU Resistor 56 KΩ 3W Resistor 3.3Ω-25W Relay Klixon 2CR3-200 2539:105 grey brown black Run capacitor 25 μF HPFNT 3- -phase motor Electrical connections shall be made in compliance with the applicable standards.
  • Página 18: Commissioning, Start-Up / Shutdown

    -Porter ® 6. Commissioning, start-up / Shutdown Servicing / maintenance Do not use the pump for fluids to which its materials are not General instructions resistant. Before starting up the pump make sure that the following points Work on the unit must only be carried out with have been checked and carried out in acc.
  • Página 19: Pump Reassembly

    -Porter ® Pump reassembly Undo screws 914.02 on bearing bracket 330. Position the pump with the suction opening pointing General instructions upwards and pull out the entire rotor assembly (818 + 330) Clean all dismantled components and check them for signs of by the shaft.
  • Página 20 Make sure to pull the rotor assembly against the suction cover to determine dimension “y” (see drawing below). Do so carefully and avoid any shock or impact. Ama-Porter S 5- - - - 2539:107 Spare parts stock When ordering spare parts please always quote the fol- Spare parts sets lowing data stated on the name plate.
  • Página 21: Trouble-Shooting

    -Porter ® 8. Trouble- -shooting Fault Cause Remedy Pump is running, but Motor is not running because of lack of voltage. Check electrical connections. does not deliver Motor is running on two phases only. Replace the defective fuse. Check the electric cable connections.
  • Página 22 -Porter ®...
  • Página 23: Annex

    -Porter Notice de service -Porter Série DN 50 Taille DN 65 Tension 1~ & 3~ G (fonte) Matériaux de série : voir plaque signalétique Cher client, nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant une pompe submersible KSB ®...
  • Página 24: Généralités

    -Porter ® 1. Généralités 3. Manutention Votre groupe électro–pompe KSB, ci–après dénommé ”pompe” a été développé conformément aux règles de l’art ; Il a été fabriqué avec le plus grand soin et soumis à un contrôle de qualité permanent. -- N’utiliser les accessoires de manutention qu’au moment de Cette notice de service ci–après dénommée “notice”...
  • Página 25: Installation / Montage

    -Porter ® Explication du type de pompe : 5.3 Mise en place de la pompe ® -Porter S B 5 45 SE Contrôler que la pompe et les câbles électriques ne sont pas endommagés. S’assurer qu’aucun corps étranger ne se trouve Gamme de produits : dans la pompe et que la roue tourne librement.
  • Página 26: Protection Moteur

    -Porter ® 5.5.1 Protection moteur • Version monophasée avec interrupteur à flotteur (SE) La pompe doit être impérativement reliée à la terre et protégée par un disjoncteur différentiel 30 mA selon l’IEC 364 / NFC 15 100. Monophasé (1~) : -- Dispositif de protection thermique intégré...
  • Página 27 -Porter ® • Version monophasée avec boîtier de condensateurs (B) Condensateur de démarrage 60 μF HSFPU Résistance 56 KΩ 3W Résistance 3,3Ω-25W Relais KLIXON 2CR3-200 2539:105 Noir Gris Brun Condensateur permanent 25 μF HPFNT Version triphasée Les connexions électriques doivent être réalisées en observant les normes en vigueur.
  • Página 28: Mise En Service / Mise Hors Service

    -Porter ® 6. Mise en service / Mise hors service Entretien / Maintenance Ne pas utiliser la pompe pour véhiculer des liquides non com- Instructions générales patibles avec les matériaux de la pompe. Tous les travaux sur la pompe doivent être Avant la mise en service de la pompe, s’assurer que les points exécutés après avoir débranché...
  • Página 29: Remontage De La Pompe

    -Porter ® Remontage de la pompe Pour enlever la bague (500) (bien repérer son sens de montage) retirer les vis (914.06) du fond d‘aspiration Instructions Retirer la vis de roue (914.04), la rondelle (556), le couteau Toutes les pièces démontées doivent être nettoyées et leur (23--7), la roue (230) et la goupille (561) usure doit être vérifiée.
  • Página 30: Pièces De Rechange

    Le relevé de la cote “y” doit se faire en maintenant le rotor en butée vers le fond d’aspiration (voir croquis ci-des- sous). Ceci doit être réalisé sans choc. Ama-Porter S 5- - - - 2539:107 Pièces de rechange Pour toute commande de pièces de rechange, relever Kits de maintenance toujours sur la plaque signalétique :...
  • Página 31: Incidents, Causes Et Remèdes

    -Porter ® 8. Incidents, Causes et Remèdes INCIDENTS CAUSES REMÈDES La pompe ne débite pas Le moteur ne fonctionne pas car il n’y a pas de Contrôler l’installation électrique. tension. Fonctionnement sur deux phases. Remplacer le fusible défectueux / Vérifier les raccords de câble.
  • Página 32 -Porter ®...
  • Página 33 -Porter Manuale di istruzioni -Porter Serie costruttiva DN 50 Grandezza DN 65 Tensione 1~ & 3~ G (ghisa grigia) Materiali Numero di serie: vedi la targhetta costruttiva Gentile cliente, ® La ringraziamo per aver scelto la elettropompa sommergibile modello Ama --Porter di KSB e per la fiducia che ha voluto accordarci.
  • Página 34: Generalità

    -Porter ® 1. Generalità 3. Trasporto Questa gruppo pompa di costruzione KSB è stato progettato secondo il più recente stato della tecnica, è costruito con la massima cura e viene sottoposto a continui controlli di qualità. Il manuale di istruzioni racchiude indicazioni importanti da -- I mezzi di imbracatura possono essere impiegati solo per l’in- rispettare al fine di garantire che il funzionamento della pompa stallazione della pompa.
  • Página 35: Installazione

    -Porter ® Spiegazioni sulla denominazione: 5.3 Installazione della pompa ® -Porter S B 5 45 SE Prima di iniziare l’installazione è necessario assicurarsi che il gruppo pompa e i cavi elettrici non siano danneggiati e che all’interno della pompa non vi siano corpi estranei. Controllare Serie costruttiva che la girante ruoti facilmente.
  • Página 36: Controllo Del Senso Di Rotazione

    -Porter ® 5.5.1 Salvamotore • Esecuzione monofase a corrente alternata con interruttore a galleggiante (SE) La pompa deve essere collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale per le correnti di dispersione da 30 mA, come prescritto dalle norme IEC 364/NFC 15 100. Esecuzione monofase a corrente alternata (1~): -- la protezione termica del motore è...
  • Página 37 -Porter ® • Esecuzione monofase a corrente alternata sistema di avvia- mento (B) Condensatore di avviamento 60 μF HSFPU Resistenza 56 KΩ 3W Resistenza 3,3Ω-25W Relè Klixon 2CR3-200 2539:105 nero grigio marrone Condensatore di esercizio 25 μF HPFNT Esecuzione a corrente trifase Provvedere ai collegamenti elettrici osservando le norme vigenti.
  • Página 38: Avviamento / Arresto

    -Porter ® 6. Avviamento e arresto Manutenzione e riparazione Non impiegare la pompa con liquidi non compatibili con i mate- Indicazioni generali riali costruttivi della pompa stessa. Prima della messa in funzione della pompa è necessario assi- Qualsiasi intervento sul gruppo pompa deve curarsi che i punti seguenti siano stati verificati e rispettati come essere eseguito solo dopo aver staccato i col- stabilito ai paragrafi 5.3, 5.4 e 5.5.
  • Página 39: Montaggio Della Pompa

    -Porter ® Montaggio della pompa Staccare il collegamento fra il passacavo e lo statore 81--59. Indicazioni forndamentali Allentare le viti 914.03 del coperchio aspirante 162. Pulire tutte le parti smontate e assicurarsi che non vi siano Togliere il coperchio aspirante. tracce di usura.
  • Página 40 Mentre si determina la quota “y” il gruppo del rotore devo essere tirato fino alla battuta del coperchio aspirante (vedi disegno seguente). con cautela e senza urtarlo. Ama-Porter S 5- - - - 2539:107 Scorta di parti di ricambio Tutti gli ordinativi di parti di ricambio devono riportare le Kit di parti di ricambio seguenti indicazioni.
  • Página 41: Disturbi/Cause E Rimedi

    -Porter ® 8. Disturbi: cause e rimedi Disturbi Cause Rimedi La pompa non convoglia Il motore non gira per assenza di tensione Controllare l’impianto elettrico liquido Funzionamento del motore a 2 fasi Sostituire il fusibile guasto; controllare gli attac- Guasto sull’avvolgimento del motore o sul cavo Sostituire lo statore e/o il cavo elettrico con parti elettrico di ricambio originali...
  • Página 42 -Porter ®...
  • Página 43 -Porter Manual de instrucciones -Porter Modelo DN 50 Tamaños DN 65 Tensión 1~ & 3~ Materiales G (fund. gris) Nº de Serie: véase Placa de características Distinguido Cliente: Se ha decidido Ud. por una motobomba sumergible Ama –Porter de KSB y le agradecemos mucho su confianza. Las indicaciones de Seguridad para Montaje, Servicio, Mantenimiento y Conservación contenidas en el Manual de Instrucciones de esta motobomba sumergible que requieren especial atención, están destacas con los siguiente símbolos:...
  • Página 44: Description Of The Product

    -Porter ® Generalidades 3. Manutención Este grupo motobomba KSB ha sido desarrollado según el actual nivel de la técnica, fabricado con suma precisión y some- tido a un permanente Control de Calidad. El presente Manual de Instrucciones contiene importantes indi- -- Los medios de sujeción para la instalación de la bomba solo caciones, cuya atención es necesaria para garantizar la seguri- se deben utilizar para dicha finalidad .
  • Página 45: Construcción

    -Porter ® Explicación de la denominación: 5.3 Colocación de la bomba ® -Porter S B 5 45 SE Antes de iniciar la colocación del grupo se debe examinar el buen estado de la bomba y el cable eléctrico. Es necesario ase- Modelo gurarse de que no haya cuerpo extraño alguno en la bomba.
  • Página 46: Sujeción Del Cable Eléctrico

    -Porter ® 5.5.1 Protección del motor. • Versión para corriente alterna monofásica con interruptor flotador (SE) La bomba se ha de conexionar a la red de tierras de la instalación mediante un conductor de sección adecuada de 30 mA, según IEC 364/NFC 15 100. Versión para corriente alterna monofásica (1 ∼...
  • Página 47 -Porter ® • Versión para corriente alterna monofásica con equipo de arranque (B) Condensador de arranque 60 μF HSFPU Resistencia 56 KΩ 3W Resistencia 3,3Ω-25W Relé KLIXON 2CR3-200 2539:105 marrón Negro Gris Condensador de servicio 25 μF HPFNT Versión para corriente trifásica Las conexiones eléctricas se han de hacer en la observancia de las Normas vigentes.
  • Página 48: Puesta En Servicio / Fuera De Servicio

    -Porter ® 6. Puesta en Servicio / Fuera de Servicio Mantenimiento / Conservación No es permisible usar la bomba en la impulsión de medios para Indicaciones generales los cuales sus materiales no son resistentes. Por principio básico, para trabajar en la moto- Antes de la puesta en servicio hay que asegurarse de que los bomba, ésta ha de estar desembornada eléc- Puntos siguientes, según Cap.
  • Página 49: Montaje De La Bomba

    -Porter ® 7.4 Montaje de la bomba Soltar los tornillos 914.03 de la tapa de la aspiración 162. Coger la tapa de la aspiración. Indicaciones básicas Para desmontar el anillo 500 (marcar la dirección de mon- Limpiar y examinar el estado de todas las piezas desmontadas. taje) soltar los tornillos 914.06 de la tapa de la aspiración.
  • Página 50: Reserva De Repuestos

    Juego o kit de repuestos pre los siguientes datos; que han de tomarse de la placa de Para Ama-Porter F 500 (39017 130) y F 600 (39 017 140) así características: como Ama-Porter S y SB (39017 892) se pueden obtener de Tamaño:...
  • Página 51: Irregularidades / Causas Y Remedios

    -Porter ® 8. Irregularidades / Causas y Remedios Irregularidades Causas Remedios La bomba no bombea El motor no funciona porque no recibe tensión Examinar la instalación eléctrica de alimentación Marcha con 2 fases Renovar fusible defectuoso. Examinar las conexiones de la línea Bobinado motor cable...
  • Página 52 -Porter ®...
  • Página 53 -Porter Bedrijfsvoorschrift -Porter Type DN 50 Grootte DN 65 Spanning 1~ & 3~ Materialen G (gietijzer) Serienummer: zie typeplaatje Zeer geachte klant, U heeft gekozen voor een klokpomp Ama--Porter van KSB en wij danken u voor uw vertrouwen. De in dit bedrijfsvoorschrift opgenomen veiligheidsvoorschriften, die voor inbouw, bedrijf, inspectie en onderhoud van het aggregaat opgevolgd dienen te worden, worden met de volgende symbolen aangeduid: Algemeen gevarensymbool volgens ISO 3864--B--3--21 ter aanduiding van risico’s voor personen.
  • Página 54: Algemeen

    -Porter ® 1 Algemeen 2.5 Reparatie- - en ombouwwerkzaamheden Deze KSB--pomp is volgens moderne technieken ontwikkeld, met de grootste zorgvuldigheid gefabriceerd en onderging tij- Reparatie-- en ombouwwerkzaamheden aan het pompaggre- dens en na de productie een permanente kwaliteitscontrole. gaat zijn alleen na overleg met de fabrikant toegestaan. Het hier voorliggende bedrijfsvoorschrift bevat belangrijke aan- Originele reservedelen en door de fabrikant toegestane toebe- wijzingen.
  • Página 55: Opstelling/Inbouw

    -Porter ® Verklaring van de type- -aanduiding 5.3.1 Controle van de bedrijfsgegevens ® -Porter S B 5 45 SE Voor de montage resp. het in bedrijf nemen dienen de gege- vens op het fabrieksplaatje met de bestelling en de gegevens Type van de installatie vergeleken te worden.
  • Página 56 -Porter ® 5.5.1 Motorbeveiliging • Eenfase--wisselstroomuitvoering met vlotterschakelaar (SE) De pomp moet geaard en door een F1- -beveiligingsscha- kelaar 30 mA volgens IEC 364/NFC 15 100 beveiligd zijn. Eenfase- -wisselstroomuitvoering (1~) : -- de thermische motorbeveiliging is in de motor geïntegreerd. Deze schakelt de pomp bij bereiken van de max.
  • Página 57 -Porter ® • Eenfase--wisselstroomuitvoering met opstarter (B) Opstartcon- densator 60 μF HSFPU Weerstand 56 KΩ 3W Weerstand 3,3Ω-25W Relais CLIXON 2CR3-200 2539:105 zwart grijs bruin Bedrijfscondensator 25 μF HPFNT Draaistroomuitvoering De elektrische aansluitingen dienen met inachtneming van de geldende normen uitgevoerd te worden. De aangegeven kabeldiameters gelden voor een maximale lengte van 20 m kabel H07RN8-- F 4 x 1 mm@ (3 fasen + be- schermgeleider).
  • Página 58: In Bedrijf Nemen/Uit Bedrijf Nemen

    -Porter ® 6. In bedrijf nemen/Uit bedrijf nemen Service/Onderhoud Pomp niet voor vloeistoffen gebruiken, waartegen de materia- Algemene aanwijzingen len volgens de technische documentatie niet bestendig zijn. Principieel moeten werkzaamheden aan de Voor het inschakelen van de pomp moet gewaarborgd zijn, dat machine altijd met losgekoppelde elektrische de volgende punten gecontroleerd en uitgevoerd zijn.
  • Página 59 -Porter ® Montage van de pomp Bouten 914.03 aan het zuigdeksel 162 losdraaien Zuigdeksel verwijderen Algemene aanwijzingen Voor de demontage van de ring 500 (Montagerichting mar- Alle gedemonteerde delen dienen gereinigd en op slijtage keren) de bouten 914.06 van het zuigdeksel losmaken gecontroleerd te worden.
  • Página 60 Tijdens het vaststellen van de maat “y” moet het rotor- gedeelte tot aan de aanslag aan het zuigdeksel getrok- ken worden (zie onderstaande tekening). Dit moet zorg- vuldig en zonder stoten geschieden. Ama-Porter S 5- - - - 2539:107 Voorraad reservedelen Gelieve bij bestellingen van reservedelen steeds de...
  • Página 61: Storingen/Oorzaken En Opheffen

    -Porter ® 8. Storingen/oorzaak en opheffen Storingen Oorzaak Opheffen Pomp werkt niet Motor loopt niet, omdat er geen spanning is Elektrische installatie controleren 2 fasenloop Defecte zekering vervangen; kabelaansluitin- gen controleren Motorwikkeling of elektrische kabel defect Stator resp. elektrische kabel door originele reservedelen vervangen Temperatuursensor voor...
  • Página 62: Anhang

    -Porter ® Gezamtzeichnung -Porter 500 - 600 ® General asssembly drawing Plan d’ensemble Disegno di insieme Plano de conjunto Doorsnedetekening 321--01 81--59 914--01 321--02 412--15 914--02 433--02 412--10 914--03 2539:109...
  • Página 63 -Porter ® Teile Nr. Part no. Repère Teile-Benennung Designation Désignation Gehäuse Casing Corps Saugdeckel Suction cover Fond d‘aspiration Laufrad Impeller Roue Radialkugellager Radial ball bearings Roulement a billes Lagerträger Bearing bracket Corps de palier double Profildichtung Profile joint Joint profilé O-Ring O-ring Joint torique...
  • Página 64 -Porter ® Gezamtzeichnung -Porter S 500 ® General asssembly drawing Plan d’ensemble Disegno di insieme Plano de conjunto Doorsnedetekening 321--01 81--59 914--01 321--02 412--15 914--02 433--02 23--7 914--03 914--07 914--04 2539:110...
  • Página 65 -Porter ® Teile Nr. Part no. Repère Teile-Benennung Designation Désignation Gehäuse Casing Corps Saugdeckel Suction cover Fond d‘aspiration 23-7 Laufradkörper Impeller body Couteau Laufrad Impeller Roue Radialkugellager Radial ball bearings Roulement a billes Lagerträger Bearing bracket Corps de palier double Profildichtung Profile joint Joint profilé...
  • Página 66 -Porter ® Explosionszeichnung -Porter F ® Exploded view Vue éclatée Disegno esploso Despiece Explosietekening (970) (914.01) (100) (834) (412.07) (321.01) (81.59) (818) 81.59 (81.96) (433) (421) 81.96 (321.01/.02) 99-20 (412.07/.10/.15) (932) (410) (932) (914.02/.03) (321.02) (421) (412.15) 1 μ (330) (914.02) (433) (412.10)
  • Página 67 -Porter ® Explosionszeichnung -Porter S / SB ® Exploded view Vue éclatée Disegno esploso Despiece Explosietekening (970) (914.01) (834) (100) (412.07) (81.59) 81.59 (81.96) (321.01) 1 μ 69-12 (410) (412.15) (421) (433) (818) 99-20 (321.01/.02) (932) (914.02/.03/.06) (904) SB ... NE 81.96 81.96 (69-12.1)
  • Página 68 -Porter ®...
  • Página 69 -Porter ®...
  • Página 70 -Porter ® Konformitätserklärung / EC declaration of conformity / Déclaration CE de conformité / Dichiara- zione CE di conformità / Declaración de conformidad / EG–verklaring van overeenstemming Hiermit erklären wir, dass das Pumpenaggregat Herewith we declare that the pump unit Par la présente, nous déclarons que le groupe moto–pompe Si dichiara che il modello del gruppo di pompaggio Mediante la presente, declaramos que el grupo motobomba...
  • Página 71 -Porter ®...
  • Página 72 ® -Porter...

Tabla de contenido