Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

FER A REPASSER SANS FIL
SIMPLE MOVE
SYIR-I016
SEC 92.05.05
FR- NOTICE D'UTILISATION – P2
ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES – P15
IT- ISTRUZIONI PER L'USO – P28
EN – USER MANUAL – P41
NL – GEBRUIKSAANWIJZING – P53 .
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG – P66
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EASYOU SIMPLE MOVE SYIR-I016

  • Página 1 FER A REPASSER SANS FIL SIMPLE MOVE SYIR-I016 SEC 92.05.05 FR- NOTICE D’UTILISATION – P2 ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES – P15 IT- ISTRUZIONI PER L’USO – P28 EN – USER MANUAL – P41 NL – GEBRUIKSAANWIJZING – P53 . DE –...
  • Página 2 FR – NOTICE D’UTILISATION Lisez attentivement le mode d’emploi en prêtant une attention particulière aux consignes de sécurité. Conservez ce manuel pour une consultation ultérieure. GARANTIE ET SERVICE APRES-VENTE Toute l’équipe SENYA vous remercie pour votre commande et pour la confiance que vous portez sur la marque Senya.
  • Página 3: I- Consignes De Securite

    I- CONSIGNES DE SECURITE I.1 CONSIGNES DE SECURITE GENERALES 1. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez le contrôler pour vérifier qu'il ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en service un appareil endommagé. 2. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique commerciale.
  • Página 4 précautions nécessaires afin que personne ne s’y entrave. 8. Placez l’appareil sur une surface bien stable. Ne pas encastrer l’appareil. 9. Placez l’appareil à une distance minimale de 30cm de toute surface verticale (mur, etc…) 10. Ne pas placer l’appareil directement contre un mur ou à...
  • Página 5 18. Cet appareil n’est pas un jouet, ne pas le laisser à la portée des enfants. 19. Rangez l'appareil et ses accessoires hors de portée des enfants. Il convient de surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 20.
  • Página 6 refroidir complètement le fer à repasser avant de le ranger. Pour bien le ranger, enroulez le câble autour du socle. 25. Utiliser uniquement le fer à repasser avec le socle de verrouillage fourni. 26. Le fer à repasser doit être utilisé sur une surface stable.
  • Página 7: Consignes De Securite Particulieres

    capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
  • Página 8: Contenu De L'emballage

    II- CARACTERISTIQUES DU PRODUIT II.1 DESCRIPTION GLOBALE DU PRODUIT 1. Semelle 2. Corps du produit 3. Réservoir d’eau 4. Couverture de la 5. Ouverture pour la 6. Ouverture du réservoir poignée pulvérisation d’eau 7. Poignée 8. Bouton auto-nettoyant 9. Interrupteur à vapeur 10.
  • Página 9: Sélection De La Température

    II.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT  Fer à repasser sans fil pouvant être utilisé à sec et à vapeur  Base de chargement avec LED et rotation à 360°  Semelle avec revêtement céramique et 107 trous intégrés pour la vapeur ...
  • Página 10: Remplir Le Réservoir D'eau

    Type de tissu Réglage du thermostat Signification Synthétique,Nylon,Acétate ● Basse température Laine, Soie ou Mélange ●● Température moyenne Coton (vapeur) ●●● Température élevée Lin (vapeur) Température élevée Tournez la molette de réglage pour la température jusqu’à ce qu’elle se trouve devant le signal approprié.
  • Página 11: Repassage À La Vapeur

    Repassage à la vapeur : Remplissez le réservoir d’eau du fer à repasser comme décrit dans la section : Remplir le réservoir d’eau. Placez le fer sur le socle de chargement et brancher le socle au secteur à l’aide du cordon d’alimentation.
  • Página 12: Fonction Jet De Vapeur

    Conseils : Pour une qualité et une fonctionnalité optimale, n’utilisez pas plus de trois rafales successives à chaque fois. Plusieurs actions de pompages sont nécessaires pour démarrer cette fonction. Attention, une utilisation excessive de cette fonction entrainera le refroidissement du fer à repasser. Fonction jet de vapeur : Le jet de vapeur envoie une rafale de vapeur puissante sur les vêtements pour éliminer les faux plis.
  • Página 13 Attention : De la vapeur et de l’eau bouillante sortiront de la semelle et permettront d’évacuer les impuretés. Relâchez le bouton dès que l’eau du réservoir est vidée NB : Ne versez jamais de vinaigre blanc ou d’autres nettoyants liquides pour éliminer le calcaire dans le réservoir.
  • Página 14: V- Guide De Depannage

    V- GUIDE DE DEPANNAGE Problèmes Causes Solutions Le fer dégage une odeur ou Le fer dégage une odeur ou Les odeurs et la fumée de la fumée de la fumée lorsqu’il est disparaitront au bout de allumé pour la première fois quelques minutes Le fer ne chauffe pas Le fer n’est pas branché...
  • Página 15 VI- TRAITEMENT DES APPAREILS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE Application dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays Européens disposant de systèmes de collecte sélective. Le symbole, apposé sur le produit ou son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers.
  • Página 16: Garantia Y Servicio Postventata

    ES – MANUAL DE INSTRUCCIONES Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el producto por primera vez. Preste una atención especial a las instrucciones de seguridad. Conserve este manual para futuras referencias. GARANTIA Y SERVICIO POSTVENTATA Todo el equipo de SENYA desea darle las gracias por su pedido y por la confianza depositada en la marca Senya.
  • Página 17: I- Instruccionnes De Seguridad

    INSTRUCCIONNES DE SEGURIDAD I.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Antes de utilizar el aparato compruebe que no presenta ningún daño visible. ponga funcionamiento un aparato defectuoso. 2. Este aparato está destinado a un uso doméstico y no comercial. Cualquier otro uso o un 3.
  • Página 18 9. Colocar el aparato sobre una superficie estable, no encastrarlo. 10. Colocar el aparato a una distancia mínima de 30cm de toda superficie vertical (pared, etc...) 11. · No colocar el aparato directamente contra una pared o cerca de materiales inflamables como cortinas, estores, etc.
  • Página 19 20. Guardar el aparato y sus accesorios fuera del alcance de los niños. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. 21. No dejar el aparato sin vigilancia cuando está en funcionamiento. 22. Desenchufar la plancha de la red eléctrica: ...
  • Página 20 guardarla. Para guardarla, enrollar el cable alrededor de la base. 26. Utilizar la plancha únicamente con la base de bloqueo suministrada. 27. La plancha debe ser utilizada sobre una superficie estable. 28. Al depositar la plancha sobre su base, asegurarse de que la superficie sobre la cual descansa la base es estable.
  • Página 21 conocimientos técnicos, siempre sean correctamente supervisadas o si un manual de instrucciones relativo al uso del aparato con toda seguridad les ha sido facilitado y si los riesgos enfrentados han sido bien entendidos. Los niños no deben jugar con este aparato. La limpieza y mantenimiento cotidiano no deben ser realizados por niños sin la vigilancia de una persona adulta.
  • Página 22: Ii- Caracteristicas Del Producto

    CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO II.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO 1. Suela 2. Cuerpo 3. Depósito de agua 4. Cubierta de la 5. Abertura para 6. Abertura del depósito empuñadura pulverización de agua 7. Empuñadura 8. Botón de autolimpieza 9. Interruptor de vapor 10.
  • Página 23: Características Técnicas Del Producto

    II.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO  Plancha inalámbrica para uso en seco y con vapor  Base de carga con LED y rotación de 360º  Suela con revestimiento cerámico y 107 agujeros integrados para el vapor  Botón de control para regular la temperatura ...
  • Página 24: Llenar El Depósito De Agua

    Sintético,Nailon,Acetato ● Temperatura baja Lana, seda o mezcla ●● Temperatura media Algodón ●●● Temperatura elevada Lino (vapor) Temperatura elevada Gire la rueda de ajuste de temperatura hasta que se encuentre frente al símbolo apropiado. Consejos: Comience clasificando las prendas que vaya a planchar en función de la temperatura de planchado adecuada.
  • Página 25: Planchado A Vapor

    Planchado a vapor: Rellene la plancha como se describe en el apartado: Llenar el depósito de agua. Coloque la plancha sobre la base de carga y conecte la base a una toma de corriente mediante el cable de alimentación. La luz LED de la base de carga se encenderá en azul. Esto significa que la base está conectada.
  • Página 26: Función De Chorro De Vapor

    iniciar esta función. Atención, el uso excesivo de esta función conllevará el enfriamiento de plancha. Función de chorro de vapor: El chorro de vapor envía una potente ráfaga de vapor sobre las prendas para eliminar las arrugas. Esta función también es necesaria para los textiles más gruesos, como las cortinas, por ejemplo.
  • Página 27: Planchado En Seco

    Una vez que el piloto esté apagado, sujete la plancha encima del fregadero y pulse el botón de autolimpieza con un poco de fuerza. Atención: De la suela saldrán vapor y agua hirviendo para expulsar las impurezas. Suelte el botón una vez que el agua del depósito se haya vaciado Nota: Nunca vierta vinagre blanco u otros limpiadores líquidos para eliminar la caliza en el depósito.
  • Página 28 olor o humo olor o el humo cuando se desaparecerán al cabo de enciende por primera vez unos minutos La plancha no se calienta plancha está Asegúrese de que la plancha enchufada esté correctamente enchufada a una toma de corriente de 220-240V La temperatura está...
  • Página 29 APARATOS ELECTRONICOS ELECTRICOS EN FINAL DE VIDA Applicazione nei paesi dell'Unione Europea e in altri paesi che adottano un sistema di raccolta differenziata. Ai sensi della normativa applicabile nell'Unione Europea, vi ricordiamo che gli apparecchi elettrici ed elettronici non devono essere gettati con i rifiuti domestici.
  • Página 30: Garanzia E Servizio Post-Vendita

    IT – ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente le modalità di utilizzo, prestando particolare attenzione alle istruzioni riguardanti la sicurezza. Conservare questo manuale per riferimenti futuri. GARANZIA E SERVIZIO POST-VENDITA L'intero team SENYA ti ringrazia per il tuo ordine e per la fiducia riposta nel marchio Senya. Condizioni di garanzia SENYA garantisce il corretto funzionamento dei suoi prodotti per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto.
  • Página 31: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    REGOLE DI SICUREZZA I.1 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Prima di utilizzare l’apparecchio, controllare che non presenti nessun danno apparente. 2. Non accendere un apparecchio danneggiato. 3. Questo apparecchio è destinato a un uso domestico e non commerciale. Qualsiasi utilizzo diverso o superiore a quello descritto è...
  • Página 32 10. Ponete l'apparecchio su una superficie molto stabile. Non incastrare l'apparecchio. 11. Ponete l'apparecchio ad una distanza minimale di 30cm di ogni superficie verticale 12. (muro, eccetera) 13. Non porre direttamente l'apparecchio contro un muro o vicino a materiali infiammabili 14.
  • Página 33 22. Questo apparecchio non è un giocattolo, non lasciarlo alla portata dei bambini. 23. Riporre l’apparecchio e gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. 24. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è in funzione.
  • Página 34 Lasciar raffreddare completamente il ferro da stiro prima di riporlo. Per riporlo in modo corretto, avvolgere il cavo intorno alla base. 30. Utilizzare il ferro da stiro solo con la base di blocco fornita. 31. Il ferro da stiro deve essere utilizzato su una superficie stabile.
  • Página 35 esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate correttamente o che abbiano ricevuto delle istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e se i rischi sono controllati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza. 37.
  • Página 36: Descrizione Generale Del Prodotto

    II- CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO II.1 DESCRIZIONE GENERALE DEL PRODOTTO 1. Piastra 2. Corpo del prodotto 3. Serbatoio dell’acqua 4. Coperchio 5. Ugello per 6. Apertura del serbatoio dell’impugnatura nebulizzazione dell'acqua 7. Impugnatura 8. Pulsante per 9. Interrutorre del vapore autopulizia 10.
  • Página 37: Contenuto Della Confezione

    II.2 CONTENUTO DELLA CONFEZIONE  Ferro da stiro senza cavo  Base di ricarica  Bicchiere dosatore  Manuale delle istruzioni II.3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO  Ferro da stiro cordless utilizzabile sia a secco che a vapore  Base di ricarica con LED e rotazione a 360° ...
  • Página 38: Funzionamento Dell'apparecchio

    III.2 FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO Impostazione della temperatura: Controllare le istruzioni per la stiratura sull’etichetta dell’indumento da stirare Se il capo non contiene istruzioni, utilizzare la seguente tabella: Tipo di tessuto Regolazione Significato termostato Sintetico, Nylon, Acetato ● Bassa temperatura Lana, seta o tessuti misti ●●...
  • Página 39: Stiratura A Vapore

    Riempire il serbatoio dell'acqua attraverso il foro di riempimento (Fig. 2) Consigli: Si raccomanda di usare solamente acqua distillata o acqua demineralizzata. Non riporre il ferro da stiro con acqua nel serbatoio Stiratura a vapore: Riempire il ferro da stiro secondo le indicazioni del paragrafo: Come riempire il serbatoio dell’acqua.
  • Página 40: Funzione Autopulizia

    Puntare il getto verso l'indumento da stirare e premere il pulsante della nebulizzazione per spruzzare acqua sul capo. Consigli: Per qualità e funzionalità ottimali, non utilizzare più di tre spruzzate alla volta. Sono necessarie diverse azioni di pompaggio per avviare questa funzione. Attenzione: un uso eccessivo di questa funzione provocherà...
  • Página 41: Stiratura A Secco

    Dopo che l’indicatore luminoso si è spento, tenere il ferro da stiro sopra il lavandino e premere con una certa forza sul pulsante autopulente. Attenzione: dalla base usciranno vapore e acqua bollente che consentiranno l’espulsione delle impurità. Rilasciare il pulsante quando il serbatoio dell'acqua si è svuotato. NB: Non versare mai nel serbatoio aceto bianco o altri liquidi detergenti per rimuovere il calcare.
  • Página 42: V- Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    V- GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problemi Cause Soluzioni Il ferro emana odore o Il ferro emana odore o odori fumo emette fumo emette fumo quando viene scompariranno dopo pochi acceso per la prima volta minuti Il ferro non scalda Il ferro non è...
  • Página 43 VI- TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO OD ELETTRONICO A FINE VITA Applicabile in tutti i paesi dell'Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata. Il simbolo riportato sull'apparecchiatura indica che il rifiuto deve essere oggetto di "raccolta separata". Pertanto, l'utente dovrà conferire (o far conferire) il rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore contro acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Página 44: Warranty And After-Sales

    EN – USER MANUAL Read carefully this user manual before first use. Pay special attention to the security instructions. Keep this manual for later consultation. WARRANTY AND AFTER-SALES Everyone at SENYA thanks you for your order and for the confidence you have in the Senya brand.
  • Página 45: General Safety Instructions

    SECURITY INSTRUCTIONS I.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged device. 2. This appliance is intended for private and non- commercial use. Any use other than previously stated is considered as improper use.
  • Página 46 9. Do not place the unit directly against a wall or near flammable materials such as curtains, draperies, etc. 10. Do not place the product on any heated surfaces. 11. Do not use the product outdoors. 12. Keep the cordless iron, base and cord/cable away from heat, direct sunlight, water, moisture, sharp edges and the like.
  • Página 47  Filling with water or emptying the water tank  Immediately after use 20. Never operate the iron with damaged power cord or plug, or after it has fallen or been damaged in any way. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to a qualified serviceman for examination and repair.
  • Página 48 senate. This particularly applies to replacing a damaged connection cable. Unqualified repairs can lead to considerable danger for the user. 28. If the supply cor dis damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 29.
  • Página 49: Package Contents

    II- CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT II.1 GLOBAL DESCRIPTION OF THE PRODUCT 1. Soleplate 2. Shell 3. Water tank 4. Handle cover 5. Spray head 6. Fill opening 7. Handle 8. Auto-clean button 9. Steam switch 10. Spray button 11. Signal lamp 12.
  • Página 50: Selecting The Temperature

    II.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT  Cordless steam iron  Charging base with LED and 360° rotation  Ceramic soleplate with 107 steam outlets  Temperature control  Multifunction : steam, spray, jet and auto-clean  Anti-scale and anti-drip system ...
  • Página 51: Filling The Water Tank

    Wool, Silk or mix ●● Medium temperature Cotton (steam) ●●● High temperature Flax (steam) High temperature Turn the temperature control knob until it is set at the appropriate mark. Advice : First separate the articles to be ironed according to the ironing temperature required.
  • Página 52: Spray Function

    Fill in the water tank of the iron as described above in : Filling the water tank part Place the iron on the charging base and plug in the base with the power cord. The circle on the charging base gives a blue light. This means that the base is plugged. The signal lamp then turns red (Fig A).
  • Página 53: Dry Ironing

    Make sure that the steam button is off Place the iron as shown below : Once the light is off, keep the iron over the sink and press the auto-clean button sharply. Be careful : Steam and boiling water will come out of the soleplate so as to eject the lime deposits.
  • Página 54 Leave the iron to cool and turn the temperature control knob to minimum before storing it. Do not store the apparatus next to hot sources, for exemple fire, radiator, or any other heating apparatus. Cleaning : To remove any incrustations or residue from the soleplate, use a wet soft cloth Dry the soleplate thoroughly after cleaning.
  • Página 55 enough The jet function has been Let the iron warm up used too long The iron leaves traces on the There are lime deposits on Use the auto-clean function garments the soleplate VI- TREATMENT OF THE ELECTRIC AND ELECTRONIC APPLIANCES AT THE END OF LIFE Application in the countries belonged to the European Union and in other European countries which have a selective collect system.
  • Página 56: Garantie En Klantendienst

    NL – GEBRUIKSAANWIJZING Lees aandachtig deze gebruiksaanwijzingen voor het eerste gebruik. Let vooral op de veiligheidsvoorschriften. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor latere raadplegingen. GARANTIE EN KLANTENDIENST Het hele team van SENYA dankt u voor uw aankoop en voor uw vertrouwen in het merk Senya.
  • Página 57: Algemene Veiligheidsinstructies

    TECHNISCHE KENMERKEN I.1 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Vooraleer het apparaat te gebruiken, ga na of er geen zichtbare schade is. Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is. 2. Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk en niet een commercieel gebruik. Elk ander of afwijkend gebruik wordt als niet-conform beschouwd.
  • Página 58 9. Plaats het toestel op minimum 30 cm afstand van ieder verticaal oppervlak (muur, enz.) 10. Plaats het toestel niet rechtstreeks tegen een muur of in de buurt van ontvlambare materialen zoals gordijnen, behang, enz. 11. Plaats het toestel niet op warme oppervlakken tijdens het gebruik.
  • Página 59 20. Laat het apparaat niet onbewaakt achter wanneer het aan staat. 21. Koppel de strijkbout los van het elektriciteitsnet:  Vooraleer te reinigen  Vooraleer het waterreservoir te vullen of te ledigen  Onmiddellijk na gebruik 22. De strijkbout mag nooit in werking worden gebracht wanneer het netsnoer of het stopcontact is beschadigd, na een val of enige andere vorm van beschadiging.
  • Página 60: Wanneer De Strijkbout Op Zijn Sokkel Wordt

    26. Gebruik strijkbout uitsluitend meegeleverde vergrendelingssokkel. 27. De strijkbout moet op een stabiele ondergrond worden gebruikt. 28. Wanneer de strijkbout op zijn sokkel wordt geplaatst, moet men erover waken dat de ondergrond waarop de sokkel staat stabiel is. 29. De strijkbout dient niet te worden gebruikt na een val, beschadiging of een zichtbaar lek.
  • Página 61 gepaste instructies gekregen hebben voor een veilig gebruik van het apparaat, en dat ze zich bewust zijn van de mogelijke gevaren die gepaard gaan met het gebruik ervan. Kinderen mogen niet gaan spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet toevertrouwd worden aan kinderen zonder toezicht.
  • Página 62 II- PRODUCTKENMERKEN II.1 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1. Zoolplaat 2. Onderstuk 3. Waterreservoir 4. Handgreep afdekking 5. Sproei-opening 6. Watervulopening 7. Handgreep 8. Zelfreinigingsknop 9. Stoom schakelaar 10. Sproeiknop 11. Controlelampje 12. Laaddeel Stoomstootknop 13. Temperatuurregelaar 14. Uiteinde van de lader 15.
  • Página 63: Technische Specificaties

    II.3 TECHNISCHE SPECIFICATIES  Snoerloos droog-of stoomstrijkijzer  Lader met LED en 360° draaibare verbinding  Keramische zoolplaat met 107 geïntegreerde stoomgaatjes  Temperatuurregelaar  Multifunctionele toepassing: stoom functie, sproei functie, stoomstootfunctie en zelfreinigende functie  Anti-kalksysteem en druppelstopsysteem  Continue stoom: 30g/min ...
  • Página 64: Het Waterreservoir Vullen

    Synthetische stoffen, Nylon, ● Lage temperatuur Acetaat Wol, Zijde of Mix ●● Middelhoge temperatuur Katoen (stoom) ●●● Hoge temperatuur Linnen (stoom) Hoge temperatuur Stel de gewenste temperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste temperatuurstand te draaien. Tips: Sorteer uw wasgoed op temperatuur waarop het gestreken moet worden. Bijvoorbeeld: wol met wol, katoen met katoen enz...
  • Página 65: Strijken Met Stoom

    Strijken met stoom: Vul het strijkijzer zoals boven beschreven. Plaats het strijkijzer op de lader en sluit de lader op het stopcontact aan. De lichtcirkel op de lader geeft dan blauw licht. Dit betekent dat de lader is aangesloten. Het controlelampje licht rood op (Pic A). Dit betekent dat het strijkijzer aan het opladen is.
  • Página 66 Stoomstoot: Door middel van een stoomstoot kunt u hardnekkige kreukels verwijderen. Ook dikke stoffen zoals gordijnen zijn eenvoudig te strijken dankzij de stoomstootfunctie. Stel de temperatuurregelaar op de MAX-stand in en wacht tot het controlelampje uit gaat, wat aangeeft dat de ingestelde temperatuur bereikt is. Druk op de stoomstootknop om de stoom diep in het textiel te laten doordringen en de meest hardnekkige kreukels glad te strijken.
  • Página 67: Strijken Zonder Stoom

    NB: Gebruik nooit schoonmaakazijn of andere vloeibare om het waterreservoir te ontkalken. Het is belangrijk om het strijkijzer regelmatig te reinigen, afhankelijk van de waterhardheid en het gebruik. Strijken zonder stoom: Zet de stoomregelknop op off zodat er geen stoom uit het strijkijzer komt. IV- OPBERGEN EN ONDERHOUD Opbergen: Haal, wanneer u klaar bent met strijken, de lader uit het stopcontact...
  • Página 68 onaangename geur onaangename geur wanneer het de eerste keer wordt ingeschakeld Het strijkijzer warmt niet op Er is een aansluitprobleem Controleer of het strijkijzer correct is aangesloten op het 230V elektriciteitsnet De temperatuur is niet juist Stel gewenste ingesteld temperatuur in Het strijkijzer geeft geen Het waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir met...
  • Página 69 VI- AFDANKING ELEKTRISCHE ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR Van toepassing in de landen van de Europese Unie en andere landen die beschikken over systemen voor selectieve afvalophaling. Overeenkomstig de regelgeving die van toepassing is in de Europese Unie, herinneren wij u eraan dat elektrische en electronische apparaten niet mogen worden weggegooid met het huisvuil.
  • Página 70: Garantie Und Kundendienst

    DE – GEBRAUCHSANWEISUNG Lesen Sie sich die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie dabei besonders die Sicherheitshinweise. Bewarhen Sie dieses Handbuch auf, um auch später noch einmal nachschlagen zu können. GARANTIE UND KUNDENDIENST Das gesamte SENYA-Team bedankt sich bei Ihnen für Ihre Bestellung und für das Vertrauen, das Sie der Marke Senya entgegenbringen.
  • Página 71: Allgemeine Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE I.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. Vor dem Gebrauch kontrollieren, ob das Gerät Schäden aufweist. Sollte das Gerät Schäden aufweisen, es nicht in Betrieb nehmen. 2. Dieses Gerät ist zum Einsatz im privaten Bereich und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Anwendung ist nicht zulässig.
  • Página 72 9. Das Gerät mindestens 30 cm von senkrechten Flächen (Wand usw.) entfernt aufstellen. 10. Das Gerät nicht direkt an einer Wand oder brennbaren Materialien, z.B. Gardinen usw. aufstellen. 11. Das Gerät nicht auf warme Flächen stellen. 12. Das Gerät nicht im Freien verwenden. 13.
  • Página 73 21. Den Netzstecker ziehen:  Vor dem Reinigen  Füllen bzw. Entleeren Wasserbehälters  Sofort nachdem Sie mit dem Bügeln fertig sind 22. Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind oder nachdem das Bügeleisen abgestürzt oder beschädigt wurde. Um Stromschlaggefahr zu verhindern, das Bügeleisen nicht demontieren, sondern von einem Fachmann prüfen, bzw.
  • Página 74 28. Wenn Sie das Bügeleisen auf den Sockel stellen sich versichern, dass dieser auf einer stabilen Unterlage steht. 29. Wenn nach einem Absturz Beschädigungen oder eine undichte Stelle sichtbar sind, das Bügeleisen nicht verwenden. 30. Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es durch den Verkäufer, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Página 75: Besondere Sicherheitshinweise

    Reinigung Wartung darf nicht unbeaufsichtigten Kindern vorgenommen werden. 33. Das am Stromnetz angeschlossene Bügeleisen vor Kindern unter 8 Jahren 34. geschützt aufstellen. Das gleiche gilt solange das Bügeleisen warm ist. 35. Das am Stronmetz angeschlossene Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt lassen. I.2 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE 1.
  • Página 76: Inhalt Der Verpackung

    II- PRODUKTEIGENSCHAFTEN II.1 GESAMTBESCHREIBUNG DES PRODUKTS 1. Sohle 2. Körper des Produkts 3. Wassertank 4. Griffabdeckung 5. Öffnung für das 6. Öffnung des Sprühwasser Wassertanks 7. Handgriff 8. Selbstreinigungstaste 9. Dampfschalter 10. Dampfstrahltaste 11. Lichtanzeige 12. Ladebasis Dampfstrahlknopf 13. Temperatur-Stellrad 14.
  • Página 77 II.3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS  Schnurloses Bügeleisen zur trockenen Nutzung oder mit Dampf  Ladebasis mit LED-Licht und 360°-Drehung  Sohle mit Keramikbeschichtung und 107 integrierten Löchern für den Dampf  Kontrolltaste zur Temperaturregulierung  Multifunktion: Dampf, Sprühwasser, Wasserstrahl und Selbstreinigung ...
  • Página 78 Gewebeart Einstellung Bedeutung Thermostaten Synthetisch, Nylon, Acetat ● Niedrige Temperatur Wolle, Seide oder ●● Mittlere Temperatur Mischgewebe Baumwolle (Dampf) ●●● Erhöhte Temperatur Leinen (Dampf) Erhöhte Temperatur Drehen Sie das Temperatur-Stellrad, bis es vor dem passenden Signal steht. Empfehlung: Ordnen Sie die Artikel, die Sie bügeln möchten, zuerst nach ihrer geeigneten Bügeltemperatur.
  • Página 79 Dampfbügeln: Befüllen Sie das Bügeleisen wie beschrieben im Abschnitt: Den Wassertank befüllen. Stellen Sie das Bügeleisen auf den Ladesockel und schließen Sie den Sockel mit dem Netzkabel an der Steckdose an. Der Leuchtkreis auf der Ladebasis leuchtet jetzt blau auf. Das bedeutet, dass die Basis angeschlossen ist.
  • Página 80 Empfehlung: Für optimale Qualität und bestmögliches Funktionieren sollten Sie bei jeder einzelnen Anwendung nicht mehr als dreimal nacheinander sprühen. Um diese Funktion zu starten, müssen Sie mehrmals pumpen. Achtung, durch übermäßigen Gebrauch dieser Funktion kühlt sich das Bügeleisen ab. Dampfstrahlfunktion: Der Dampfstrahl ist ein kräftiger Dampfstoß, der auf die Kleidungsstücke aufgesprüht wird, um Falten zu glätten.
  • Página 81 Ist die Kontrolllampe erloschen, halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken und drücken mit ein wenig Kraft auf die Selbstreinigungstaste. Achtung: Heißer Dampf und kochendes Wasser treten aus der Sohle aus. Mit ihrer Hilfe werden Verunreinigungen beseitigt. Lassen Sie die Taste wieder los, sobald der Wassertank leer ist. Hinweis: Schütten Sie nie weißen Essig oder andere flüssige Reinigungsmittel in den Wassertank, um Kalkanschlag zu beseitigen.
  • Página 82: V- Fehlersuche

    V- FEHLERSUCHE Probleme Ursachen Lösungen Das Bügeleisen riecht oder Beim ersten Einschalten Die Gerüche und der Rauch raucht. riecht oder raucht verschwinden nach ein paar Bügeleisen. Minuten. Das Bügeleisen erhitzt sich Das Bügeleisen ist nicht an Stellen Sie sicher, dass das nicht.
  • Página 83 VI- ENTSORGUNG GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN ELEKTRONISCHEN GERÄTEN Anwendung in den Ländern der Europäischen Union sowie in den weiteren europäischen Ländern, die über Systeme für die getrennte Abfallsammlung verfügen. Das auf dem Produkt oder seiner Verpackung angebrachte Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss bei einer entsprechenden Recyclingstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
  • Página 84 Senya International Fabriqué en R.P.C 21 Bd du Général Leclerc Référence : SYIR-I016 59100 Roubaix, France Version 1.0...

Tabla de contenido