Publicidad

Enlaces rápidos

www.gre.es
Ref. 790080 Ø 2,95 x H 1,05m
Ref. 790097 Ø 2,95 x H 1,19m
Ref. 790081 Ø 2,95 x H 1,19m
6
Panels·Paneles·Pans·Paneele
·Pannelli·Panelen·Painéis
Ref. 790082 Ø 4,12 x H 1,19m
Ref. 790083 Ø 4,12 x H 1,19m
Ref. 790084 Ø 4,12 x H 1,19m
6
Panels·Paneles·Pans·Paneele
·Pannelli·Panelen·Painéis
Ref. 790085
Ø 5,11 x H 1,24m
8
Panels·Paneles·Pans·Paneele
·Pannelli·Panelen·Painéis
NON-CONTRACTUAL PHOTOS AND PICTURES. FOTOS E IMÁGENES NO CONTRACTUALES. PHOTOS ET IMAGES NON CONTRACTUELLES. PHOTOS UND BILDER SIND NICHT VERTRAGLICH.
LA FOTOGRAFIA O IL DISEGNO È SOLO A SCOPO ILLUSTRATIVO ED INFORMATIVO. FOTO'S EN AFBEELDINGEN HEBBEN GEEN CONTRACTUELE WAARDE. FOTOS E IMAGENS NAO CONTRATADA.
Instruction Manual
EN
Take the reference number of your pool into
account when you do the assembly
Manual de Instrucciones
ES
Tenga en cuenta la referencia y las medidas de
su piscina a la hora de realizar el montaje
Manuel d´instructions
FR
Considérez la référence et les mesures de
votre piscine avant de procéder au montage
Bedienungsanleitung
DE
Bitte beachten Sie die Referenz und die
Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die
Montage ausführen
LI
LLI
LLI
VA
NI
LLE
VIO
VIO
LE
TTE
TTE
Manuale delle instruzioni
IT
Tener presente il riferimento della piscina al
momento del montaggio
Handleiding met instructies
NL
Op het moment van monteren dient u
rekening te houden met de referentie en de
afmetingen van uw zwembad
Manual de instruções
PT
Tenha em conta a referência da piscina momento
de realizar a montagem

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRE 790080

  • Página 1 Bitte beachten Sie die Referenz und die www.gre.es Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen Ref. 790080 Ø 2,95 x H 1,05m Ref. 790097 Ø 2,95 x H 1,19m Ref. 790081 Ø 2,95 x H 1,19m Panels·Paneles·Pans·Paneele ·Pannelli·Panelen·Painéis Ref.
  • Página 2 / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo Ref. 790080/ Ref. 790097/ Ref. 790081 Boards + Protective ground blanket / Tablas + Manta protectora de fondo / Madriers + Feutre de fond / Erdarbeiten + Schutzdecke im untergrund / Tavole + Copertura di protezione del fondo / Planken + Beschermdeken bodem / Tábuas + Manta protetora de fundo Ref.
  • Página 3 Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Montagem da estrutura Ref. 790080/ Ref. 790097/ Ref. 790081/ 790082/ Ref. 790083/ Ref. 790084 Assembly of the structure / Montaje de la estructura / Assemblage de la structure / Zusammenbau des Tragwerks / Montaggio della struttura / Montage van de constructie / Montagem da estrutura Ref.
  • Página 4 IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT WICHTIG IMPORTANTE BELANGRIJK IMPORTANTE Before assembling the pool, take note of the serial numbers that are on the wood (picture on the left) and on the liner (picture on the right), for possible claims. WITHOUT THESE NUMBERS YOU CAN NOT CLAIM THE WARRANTY Antes de realizar el montaje de la piscina, tome nota de los números de serie que se encuentran en la madera (foto izquierda) y en el liner (foto derecha), para posibles reclamaciones.
  • Página 5 The diagonal dimensions of the pool SHOULD BE verified. This is necessary to avoid problems later. Revise them several times until obtaining the dimensions indicated on the drawings. Es IMPRESCINDIBLE verificar las medidas de las diagonales de las piscinas. De esta manera se evitarán problemas posteriormente. Revisar esto varias veces hasta obtener las medidas indicadas en los planos.
  • Página 6 COMPULSORY·OBLIGATORIO·IMPÉRATIF·OBLIGATORISC ·OBBLIGATORIO ·VERPLICHT ·OBRIGATÓRIO Make sure you keep this sheet from the manufacturer. It will be necessary to resolve any problem that may arise in the future. Without this sheet, the guarantee of the pool may be void. Acuérdese de guardar la hoja del fabricante. Será necesaria para resolver cualquier problema que pueda surgir en el futuro. Sin esa hoja, la garantía de la piscina puede perderse.
  • Página 8 Before screwing on the beaches of the pool, the wood should be presented for its correct localization. If your pool has a double beach, both the internal one and the external one should be presented and you should start screwing the internal perimeter. Antes de atornillar las playas de la piscina, es necesario presentar las maderas para una correcta localización.
  • Página 9 To install the blocks (pieces of wood that support the beaches), pay attention to the pool drawing. It is important that these are screwed in the exact position indicated on the drawing. Para instalar los tacos (piezas de madera que sujetan las playas), fíjese en el plano de la piscina. Es importante que los atornille en el lugar exacto que indica el plano.
  • Página 10 En su objetivo constante de mejorar sus productos, Manufacturas Gre se reserva el derecho a modificar en cualquier momento y sin previo aviso las características, los detalles técnicos, los equipamientos estandarizados y las opciones de sus productos.
  • Página 11 ATTENZIONE Leggere attentamente queste informazioni e e conservarle per farvi riferimento in futuro Congratulazioni per la tua scelta. Il modello che hai scelto è stato progettato in modo particolare per una installazione semplice e rapida, ma per un uso corretto della piscina sono necessarie alcune precauzioni. Prima di procedere con l’installazione e il montaggio della tua piscina, informati su quanto previsto dal piano regolatore.
  • Página 12 Les déformations du liner resté plus de 24h déclaration en ligne sur le site: sans eau (ne vidangez jamais complètement votre piscine). www.service-gre.com, accompagnée de la preuve d’achat. Il est impératif de conserver l’étiquette du numéro de série Des photos pourront être demandées pour justificatif.
  • Página 13: Avant-Propos

    AVANT-PROPOS PRECAUTIONS DE STOCKAGE n°2003-9 du 3 janvier 2003 relative à la sécurité des piscines, et le décret n°2003-1389 du 31 décembre 2003 relatif à la sécurité Tant que la piscine n’est pas assemblée, elle est sensible aux des piscines vous imposent de sécuriser l’accès au bassin par au variations de températures moins un élément de protection normalisé...
  • Página 14: Consignes De Securite

    AVANT-PROPOS CONSIGNES DE SECURITE Il est impératif de placer votre kit de filtration (filtre + pompe) à au moins 3,5 m. du bassin afin d’éviter tout risque de choc électrique. Il est impératif de prévoir sur l’alimentation électrique de la pompe un dispositif de protection différentiel spécial piscines, conforme aux normes. Ne jamais laisser les enfants sans surveillance à...
  • Página 15 À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! TO THE NORM SERVICE APRES VENTE: web: www.gre.es TO THE NORM Une fois votre piscine et tous ses composants assemblés merci de procéder au tri et au recyclage de tous...
  • Página 16 Seriennummer sowie dem Kaufbeleg (Quittung) auf. Jegliche Garantieansprüche müssen online auf der Abnutzung aufgrund der Reibung des Materials an verschiedenen Webseite www.service-gre.com, zusammen mit dem Oberflächen, Verformungen des Liners, der länger als 24 Stunden Kaufbeleg, geltend gemacht werden. ohne Wasser zurückblieb (leeren Sie den Pool nie vollständig).
  • Página 17 EINLEITUNG VORKEHRUNGEN FÜR DIE LAGERUNG Zugang zum Becken durch eines der folgenden standardisierten Elemente geschützt sein muss: Solange der Pool noch nicht zusammengebaut ist, reagiert er - Schutzabsperrung empfindlich auf Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen. - Poolalarm Folglich müssen Lagerung bestimmte - Abdeckung des Pools Vorsichtsmaßnahmen treffen.
  • Página 18: Sicherheitshinweise

    EINLEITUNG SICHERHEITSHINWEISE Es ist erforderlich, den Filtrationsbausatz (Filter + Pumpe) in einem Mindestabstand von 3,5 Metern zum Pool zu platzieren, um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden. Laut Norm ist es vorgeschrieben, die Installation einer speziellen Differenzialschutzvorrichtung für Pools bei der Stromversorgung der Pumpe einzuplanen.
  • Página 19 DER FOLGENDEN DEUTSCHEN TELEFONNUMMER IN TO THE NORM VERBINDUNG SETZEN: Germany & Austria Freie nummer: 0 800-952 49 72 e-mail: info-germany@gre.es web: www.gre.es TO THE NORM Wenn Sie Ihren Pool aufgestellt und alle Bauteile zusammengebaut haben, wären wir Ihnen dankbar, wenn...
  • Página 20 LEARN ABOUT THE WOOD WOOD: A LIVING MATERIAL CONOZCA LA MADERA Wood is a natural product, the fissures visible on the edges of the wood are completely normal and do not modify the MIEUX CONNÎATRE LE BOIS resistance characteristics of the same. Wood is always a malleable material (from 3% to 4% of dimensional variations) with humidity and temperature DAS HOLZ BESSER KENNENLERNEN...
  • Página 21 Cracks/Grietas/Fente/Risse/ Resin/Resina/Résine/Harz/ Nerves and long knots Retention of sterilization products Differences in shades of colour Crepe/ Barsten/Fendas Resina/ Hars/Resinas Nervios y nudos alargados Retención de productos de esterilización Diferencias de tonalidad Nervures et noeuds longs Rétention de produits détuve Différences de teinte Geäder und lange knoten Rückstände von Sterilisationsprodukten Unterschiede im Farbton...
  • Página 22 Ref. 790080 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO...
  • Página 23 Ref. 790080 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm 1495 Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 2553 1276 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Página 24 Ref. 790097 INSTALLATION DRAWING 790081 PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION AUFSTELLPLAN Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm PIANO DI INSTALLAZIONE Höhenangaben in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO 2505 H 32 REF/RÉF...
  • Página 25 Ref. 790097 790081 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 2551 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Página 26 Ref. 790082 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO 3495 REF/RÉF DENOMINATION/DENOMINACIÓN...
  • Página 27 Ref. 790082 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 3551 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Página 28 Ref. 790083 INSTALLATION DRAWING 790084 PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION 2054 AUFSTELLPLAN Dimensions in mm 1886 Cotas en mm Cotations en mm PIANO DI INSTALLAZIONE Höhenangaben in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO 3437 H 32...
  • Página 29 Ref. 790083 790084 Dimensions in mm 2000 Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 3553 1776 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Página 30 Ref. 790085 INSTALLATION DRAWING PLANO DE INSTALACIÓN PLAN D´IMPLANTATION Dimensions in mm Cotas en mm AUFSTELLPLAN Cotations en mm Höhenangaben in mm PIANO DI INSTALLAZIONE Livello in mm Afmetingen in mm TIPS VOOR DE VEILIGHEID Cotas em mm PLANO DE INSTALAÇÃO 4131 4711 H 52...
  • Página 31 Ref. 790085 Dimensions in mm Cotas en mm Cotations en mm Höhenangaben in mm Livello in mm Afmetingen in mm Cotas em mm 4229 1751 You should respect all these dimensions Per sistemare alla perfezione il liner e to perfectly adjust the liner and the i bordi è...
  • Página 32 PREVISIONS PREVISIONES 3,50 m min. A PRÉVOIR VORAUSPLANUNG Fig. 1 Abb. 1 FILTER GROUP GRUPO DE FILTRACIÓN GROUPE DE FILTRATION FILTRATIONSAGGREGAT The filter group and especially El grupo defiltración y en groupe filtration Das Filtrationsaggregat und electric pump should especial la bomba eléctrica notamment pompe besonders...
  • Página 33 First level Fig. 2 Nivel de filtración Abb. 2 INSTALLATION Niveau de la filtration Filtrationshöhe INSTALACIÓN IMPLANTACIÓN MONTAGE Above ground Semi in-ground In-ground Sobre el suelo Semienterrada Enterrada Hors-sol Semi-enterrée Enterrée An der oberfläche zur Hälfte eingelassen Ganz eingelassen This is a determining stage in the construction of your pool. Certain works performed in situ, like the preparation of the land, the concrete slab, the draining...
  • Página 34 Take the reference number of your pool into account when you do the assembly Tenga en cuenta la referencia de su piscina a la hora de realizar el montaje Considérez la référence et les mesures de votre piscine avant de procéder au montage Bitte beachten Sie die Referenz und die Masse Ihres Schwimmbads, wenn Sie die Montage ausführen Tener presente il codice di riferimento della piscina al momento del montaggio Op het moment van monteren dient u rekening et houden met de referentie en de afmetingen van uw...
  • Página 35 GROUND LAYOUT - TRAZADO EN EL TERRENO - TRACÉ AU SOL Ref. 790080 Ref. 790085 Ref. 790082 Ref. 790097 Ref. 790083 Ref. 790081 Ref. 790084 3060 mm 4053 mm 4740 mm 25 cm 25 cm A = 2211mm B = 3077mm A = 4231mm 90°...
  • Página 36 ABSTECKEN AUF DEM BODEN - TRACCIATURA NEL SUOLO - GRONDLIJNEN UITZETTEN - TRAÇADO NO SOLO Ref. 790080 Ref. 790081 Ref. 790082 Ref. 790084 Ref. 790085 Ref. 790097 Ref. 790093 3060 mm 4053 mm 4740 mm 25 cm 25 cm A = 2211mm...
  • Página 37 Dosée à 350 kg/m (norme type C125 430) pour la réalisation de votre Ref. 790080/790097/790081 L: 3,06 x W: 3,06 x H: 0,10 m - 0,94 m de beton. dalle. Ref. 790082/790083/790084 L: 4,74 x W: 4,74 x H: 0,10 m - 2,25 m de beton.
  • Página 38 Dosiert 350 kg/m (standardisiert Typ C125 430) sich für den Bau Ref. 790080/790097/790081 L: 3,06 x W: 3,06 x H: 0,10 m - 0,94 m Beton. der Platte an einen Ref. 790082/790083/790084 L: 4,74 x W: 4,74 x H: 0,10 m - 2,25 m Beton.
  • Página 39: Identification/ Identificación/ Repére/Kennzeich

    Ref. 790080/790097/790081 BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 PLANKEN TÁBUAS...
  • Página 40 Ref. 790080/790097/790081 Ref. 790097/790081 IDENTIFICATION/ IDENTIFICACIÓN/ CTD/QTÉ/ REPÉRE/KENNZEICH- DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ DENOMINAZIONE/ REF/RÉF/ ANZ/AANT/ NUNG/IDENTIFICA- BENAMING/DENOMINAÇÃO/ HINWEIS/RIF ZIONE/IDENTIFICA- TIE/IDENTIFICAÇÃO/ Standard board L1495-Cut D60°/G60°-V•Tablero estándar L1495-Corte D60°/G60°-V•Madrier 620004679/ standard L1495-Coupe D60°/G60°-V•Standardbrett L1495-Schnitt D60°/G60°-V•Panelo stan- dard L1495-Taglio D60°/G60°-V•Standaard plank L1495-Zaagsnede D60°/G60°-V•Tabuleiro padrão L1495-Corte D60°/G60°-V Board with cut L1495-Cut D60°/G60°-V•Tablero partido L1495-Corte D60°/G60°-V•Madrier...
  • Página 41 Ref. 790082/790083/790084 BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / MADRIERS Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION/...
  • Página 42 Ref. 790082/790083/790084 PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO After having done the installation and preparation of the ground you can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket, FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included, on the floor. which should be cut from the roll included, on the floor.
  • Página 43 Ref. 790085 BOARDS TABLAS Identification of the boards / Identificación de las tablas / Repérage des MADRIERS madriers / Kennzeichnung der holzbohlen / Identificazione della tavole / Identificatie van de planken / Identificação das tábuas ERDARBEITEN TAVOLE Fig. 7 / Abb. 7 / Afb. 7 PLANKEN TÁBUAS IDENTIFICATION/...
  • Página 44 Ref. 790085 PROTECTIVE GROUND BLANKET MANTA PROTECTORA DE FONDO After having done the installation and preparation of the ground you can start with assembling the pool. Start by laying the protective blanket, FEUTRE DE FOND which should be cut from the roll included*, on the floor. which should be cut from the roll included*, on the floor.
  • Página 45 Ref. 790080/790081/790097 ASSEMBLY OF THE STRUCTURE Ref. 790082/790083/790084 MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM BODEN•POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS GRON•COLOÇÃO NO SOLO MONTAGGIO DELLA STRUTTURA...
  • Página 46 After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
  • Página 47: Importante

    IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: • Position and fit one of the two sides of the boards.
  • Página 48 SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E7) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E7) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E7) en plaçant les lamages côté...
  • Página 49 Ref. 790085 ASSEMBLY OF THE STRUCTURE MONTAJE DE LA ESTRUCTURA ABOVE GROUND INSTALLATION•COLOCACIÓN EN EL SUELO •ENCOMBREMENT AU SOL•POSITIONIERUNG AUF DEM ASSEMBLAGE DE LA STRUCTURE BODEN•POSIZIONAMENTO NEL TERRENO•CONSTRUCTIE OP GRON•COLOÇÃO NO SOLO ZUSAMMENBAU DES TRAGWERKS MONTAGGIO DELLA STRUTTURA MONTAGE VAN DE CONSTRUCTIE 4231 MONTAGEM DA ESTRUTURA Prepare the boards «as trial»...
  • Página 50 After having installed the first layer, you should check the inside dimensions of the pool. For a perfect assembly, the diagonals should be equal, and in conformity with the assembly drawing at the end of this manual. Take special care when installing this first layer of boards. The precision of this assembly decides the final quality of your pool.
  • Página 51 IMPORTANT: It is very important that the boards are correctly installed, above all the bottom ones, (where the water pressure is greater). There is a possibility of some boards coming loose. This is completely normal because wood is a living material. Even loose, the board may be installed. Follow these steps: • Position and fit one of the two sides of the boards.
  • Página 52 SPECIFIC BOARDS: Refilling fitting with key: place the specific board for the refilling with key (E12) situating the larger diameter on the external side of the pool. TABLAS ESPECÍFICAS: Boquilla de impulsión: coloque la tabla específica para la boquilla de salida (E12) situando el refrentado en el lado externo de la piscina. MADRIERS SPÉCIFIQUES : Buse de refoulement: placez le madrier spécifique de la buse de refoulement (E12) en plaçant les lamages côté...
  • Página 53: Tacos De Madera

    TASSELLI, RINFORTZI E COPERTURE CONSOLE, VERSTEVIGINGEN EN SIERLIJSTEN BLOCOS DE MADEIRA, REFORÇOS E EMBELEZADORES Corbelets+renforts Ref. 790080/790097/790081 Ref. 790085 Ref. 790082/790083/790084 The position of the wooden blocks and of the reinforcements is indicated in the drawing (See page ). The wooden stepladder can also 40-48 be used for positioning the wooden blocks, see stepladder chapter.
  • Página 54: Blocos De Madeira

    La posizione dei tasselli e dei rinforzi è indicata nel disegno (Vedere a pagina ). Per posizionare i tasselli si può utilizzare una scala di 40-48 legno, vedi il capitolo sulla scala. TASSELLI • Allineare la parte superiore dei tasselli al livello dell’ultima tavola. Mantenere i tasselli al loro posto •...
  • Página 55 REFORÇOS: A REF. 790080/790097/790081 ÑAO CONTÉM AS PEÇAS REFORÇOS • Alinhe a parte superior do reforço ao nível da última tábua. Mantenha os reforços no seu lugar. • Fure as tábuas com uma broca para madeira de Ø...
  • Página 56 EMBELEZADORES L: A Ref. 790080/790097/790081 ÑAO CONTÉM AS PEÇAS EMBELEZADORES L • Situe o embelezador L sobre os extremos das tábuas. • Corte o excedente de embelezador segundo a altura do tanque se for necessário (figura 17). • Fixe o embelezador L com a ajuda de 3 parafusos 4 x 60 distribuídos homogeneamente sobre a altura (figura 18).
  • Página 57 De referenties 790080 en 790084 worden niet geleverd met houten / metalen trap, kijk uw zwem- badkit na om de trapset te controleren. As referências 790080 e 790084 não incluem a escada de madeira / aço, verifique o seu kit de piscina para verificar o conjunto de escada.
  • Página 58 Consultare i disegni (Vedere a pagina 40-48 La scala di legno per accedere alla piscina è inclusa. Non utilizzarla per scopi diversi. Montare la scala di legno e utilizzarla come metro per determinare la separazione dei tasselli che la sostengono. Nel caso in cui la vasca abbia forma rettangolare, la scala si posiziona su uno dei lati corti.
  • Página 59                           Fig. 21/ Abb. 21 /   Afb. 21 In the case that the pool is partially in-ground the stepladder should be cut to adapt it to the pool. For safety reasons, if the space between the floor and the first step is between 80 and 230 mm (dimension A) close this space using the step of the ladder you have removed so that dimen- sion B is less than 89 mm.
  • Página 60  Fig. 22/ Abb. 22 /   Afb. 22  88 mm  235 mm  For safety reasons, you should respect these dimensions whatever the configuration of the pool assembly. Por motivos de seguridad, es obligatorio respetar estas cotas cualquiera sea la configuración de montaje del vaso ...
  • Página 61 • Unroll the blanket aligning it to the upper edge of the top boards. Use one staple every 20 cm. (figure 25) • Cut of the excess blanket and eliminate any folds. (LA REFERENCIA 790080/790097/790081/790082/790083 (E) NO INCLUYE MANTA PROTECTORA DE PARED) Dos posibilidades para instalar la manta protectora de pared.
  • Página 62 • Plaats elke 20 cm een nietje (afbeelding 25). • Snij het uitstekende deel van de deken weg en verwijder eventuele vouwen. (A REF. 790080/790097/790081/790082/79008 ÑAO CONTÉM AS PEÇAS MANTA PROTETORA DE PAREDE) Duas possibilidades para instalar a manta protetora de parede.
  • Página 63 FIXING OF THE SKIMMER JOINT FIJACIÓN DE LA JUNTA DEL SKIMMER FIXATION DU JOINT DE SKIMMER BEFESTIGUNG DER DICHTUNGDES SKIMMER FISSAGGIO DEL GIUNTO DELLO SKIMMER VASTZETTEN VAN DE SKIMMERVERBINDING FIXAÇÃO DA JUNTA DO SKIMMER Fixing of the skimmer joint Fijación de la primera junta del skimmer Fixation du 1er joint de skimmer Befestigung der ersten Dichtung des Skimmers Fissaggio del primo giunto dello skimmer...
  • Página 64: Instalación

    LOCATION OF THE REFILLING FITTING WITH KEY Wooden structure • Estructura de madera • Structure bois • SITUACIÓN DE LA BOQUILLA DE SALIDA Tragewerk aus Holz • Struttura in legno • Houten constructie • Estrutura de madeira EMPLACEMENT BUSE DE REFOULEMENT Blanket •...
  • Página 65 Fissaggio del profilo ritagliato con 2 viti Ingekort klemprofiel te bevestigen met 2 schroeven Fixação perfil recortado por 2 parafusos Ref. 790080/790097/790081 Ref. 790085 Ref. 790082/790083/790084 ADJUSTMENT AND FIXING OF THE PROFILES: Place the liner strip 20 mm from the junction. Perforate the strip with a 4 mm Ø drill bit, beginning 50 mm from the edge.
  • Página 66 AJUSTAMENTO E FIXAÇÃO DOS PERFIS: Situe a ripa do liner tentando colocá-la a 20 mm do eixo. Fure a ripa com uma mecha de Ø 4 mm começando a 50 mm do bordo. Aparafuse a ripa no nível do bordo da tábua superior por meio dos 5 parafusos (4x40). Distribua homogeneamente os parafusos pela ripa.
  • Página 67 PREVIOUS CHECK BEFORE INSTALLING THE LINER CONTROL PREVIO A LA COLOCACIÓN DEL LINER CONTRÔLES AVANT LA POSE DU LINER KONTROLLE VOR DER POSITIONIERUNG DES LINERS CONTROLLO PRECEDENTE AL POSIZIONAMENTO DEL LINER CONTROLEER VOORAFGAAND AAN DE PLAATSING VAN DE LINER CONTROLO PRÉVIO À COLOCAÇÃO DO LINER •...
  • Página 68 INSTALLATION OF THE LINER COLOCACIÓN DEL LINER MISE EN PLACE DU LINER POSITIONIERUNG DES LINERS POSIZIONAMENTO DEL LINER PLAATSING VAN DE LINER COLOCAÇÃO DO LINER The liner should have been at least 24 hours at a room temperature of at least 20 ºC before being installed. The dimension of the liner are a few centimetres shorter than the inside dimensions of the pool, so the liner is tensely installed.
  • Página 69 Vor der Positionierung muss der Liner mindestens 24 Stunden bei einer Umgebungstemperatur von mindestens 20 °C verbracht haben. Die Maße des Liners sind einige Zen- timeter kürzer als die Innenmaße des Beckens, um sicherzustellen, dass der Liner gespannt angebracht wird. Die Positionierung des Liners muss bei einer Außentemperatur von mindestens 15 °C erfolgen.
  • Página 70 To move the already installed liner, slide it along the profile. If this is difficult the liner can be removed by lifting it not to damage it. Make sure that the liner is well positioned both on the floor as on the walls, uniformly adjust the tension of the same (with your foot, push the liner by its angles towards the corners of the walls) (figure 32). Fit the pool with about two centimetres of water (figure 33).
  • Página 71 Um den bereits positionierten Liner zu bewegen, lassen Sie ihn an der Leiste entlanggleiten. Sollte sich dies als sehr schwierig erweisen, so können Sie den Liner entfernen, indem Sie ihn anheben, um die Verknüpfung nicht zu beschädigen. Stellen Sie sicher, dass der Liner sowohl am Boden als auch an den Wänden gut positioniert ist, richten Sie die Spannung des Liners gleichmäßig ein (drücken Sie den Liner an den Ecken mit der Fußspitze Richtung Ecken der Wände) (Abb.
  • Página 72: Información

    LAND-FILLING TERRAPLENADO REMBLAIEMENT ANSCHÜTTUNG In fully or partially in-ground pools, a gravel landfill is necessary to favour perfect draining. The landfill of a TERRAPIENO pool can seem a mere formality, because a first sight there are no special technical difficulties. Nevertheless, it is a more delicate operation than what it seems, for which certain precautions are necessary.
  • Página 73 • Gegebenenfalls das Rohr der peripheren Drainage zu schützen, indem Sie es mit Geotextil überziehen. Es ist wichtig, die Befüllung des Pools parallel zur Anschüttung durchzuführen, damit der Druck ausglichen wird und Verformungen im Tragwerk während des Betriebes vermieden werden. Es wird empfohlen, die Anschüttung in Dritteln (1/3 Wasser und 1/3 Anschüttung) vorzunehmen.
  • Página 74 Draining gravel ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Graviers drainants ø 10-30 • Kies zur Entwässerung ø 10-30 Ghiaia drenante ø 10-30 • Drainagesteenslag ø 10-30 • Grava drenante ø 10-30 Natural ground • Terreno natual Peripheral drainage • Drenaje periférico Terrain naturel •...
  • Página 75 POSITIONNEMENT DES PIÈCES À SCELLER BUSE DE REFOULEMENT Commencez à remplir la piscine d’eau, en arrêtant le remplissage à 4 cm environ du bord inférieur de l’orifice de la valve. Marquez l’orifice à l’aide d’un crayon-feutre (A) et faire une coupure en croix au centre de l’orifice (B) à l’aide d’un cutter (LAME) sans dépasser le trou de l’étampe.
  • Página 76 SKIMMER • Avant de procéder, assurez-vous que le volet du skimmer est bien positionné. • Tracez avec un feutre la position des vis de fixation sur le liner. • Placez le 2ème joint plat carré (5.1) puis la bride (6) contre le liner en alignant les trous avec les tracés d’emplacement des vis. •...
  • Página 77 POSITIONIERUNG DER VERSIEGELUNGSTEILE DRUCKVENTIL Beginnen Sie damit, das Schwimmbecken bis ungefähr 4 cm unterhalb des unteren Randes der Öffnung des Rücklaufventils mit Wasser zu füllen. Markieren Sie die Öffnung mit einem Filzstift (A) und schneiden Sie mithilfe des Cutters (MESSER) die Mitte der Öffnung (B) kreuzförmig ein, ohne dabei über das Loch des Stanzwerkzeugs hinauszuschneiden.
  • Página 78 SKIMMER • Bevor Sie fortfahren, stellen Sie sicher, dass die Klappe des Skimmers richtig positioniert ist. • Kennzeichnen Sie mit einem Stift die Position der Befestigungsschrauben auf dem Liner. • Platzieren Sie die zweite quadratische Flachdichtung (5.1) und danach den Flansch (6) gegen den Skimmer und richten Sie die Öffnungen an den Markierungen für die Schraubenposition aus.
  • Página 79 FILTER FILTRACIÓN FILTRATION FILTRATION FILTRAZIONE FILTERING FILTRAÇÃO ASSEMBLY SUGGESTIONS: • The filter should be located at least 3.50 m from the pool. The following diagrams explain the movement direction of the water. Check the manual that comes with the filter group for the assembly instruc- tions.
  • Página 80 All the threaded connections should be assembled with the watertight Teflon tape included , except the connection with O rings. The Teflon should be wound round the thread in a counter clockwise direction. LAND-FILLING: Finish filling the pool The water level should be situated between the upper third part and the second half of the skimmer mouth. Todas las conexiones roscadas deben montarse con la cinta estanca de Teflón incluida , excepto las conexiones con junta tórica.
  • Página 81: Filtro De Areia

    SAND FILTER FILTRO DE ARENA This is the oldest of filtering systems. The filtered water passes through the sand (calibrated FILTRE À SABLE silicon) that retains all impurities. This type of filter is equipped with a multi-directional flap that allows easy manipulations and cleaning. SANDFILTER DIFFERENT POSITIONS OF THE MULTI-DIRECTIONAL FLAP (4 OR 6)*: When you perform changes the position of the multi-directional flap that pump should always be stopped, without...
  • Página 82 2. WASHING POSITION (OR BACKWASH): Sand washing position. Allow the water to circulate in reverse direction in the filter. The water enters through the lower part of the filter elevates the filtering mass and therefore collects all its impurities and because they are lighter than sand, they area evacuated through the upper part of the filter towards the drain.
  • Página 83 4. EMPTYING POSITION / DRAIN (OR WASTE): Position to evacuate the water of for emptying the pool. In this case, the water does not pass through the filter, it goes directly to the drain. 4. POSICIÓN VACIADO / DESAGÜE (O WASTE): Posición para evacuar el agua o para vaciar el vaso. En este caso, el agua no pasa por el filtro, sale directamente por el desagüe.
  • Página 84 6. RECIRCULATION POSITION / CIRCULATION**: Position used so the water circulates through the hydraulic network without passing through the filter. This possibility is used to move the water if you want to add a product to the pool or if you should perform any operation in the filter, because in this case the filter is isolated and the water coming from the pump is directly expelled.
  • Página 85 Edge•Playa•Margelle Ref. 790080 EDGES •Rand•Bordo •Ränd•Bordo Ref.790097 BORDES Ref.790081 Ref.790082 MARGELLES Ref.790085 Breakwater•Rompeolas•Brise vague •Wellenbrecher• Frangiflutti•Golfbreker RÄNDER •Quebra-mar Reinforcement•Refuerzo•Renfort BORDI •Verstärkungen•Rinforzi Board•Tabla•Madrier•Brett •Verstevigingen•Reforços RANDEN •Tavola•Plank•Tábua BORDOS ˚ EDGES: The ends of the ledge are cut at 67.5 . Check the drawings (See page 40-48).
  • Página 86 ˚ BORDI: Le estremità del bordo vengono tagliate a 67,5 . Consultare i disegni (Vedere a pagina 40-48). PREPARAZIONE • Prima di fissare il bordo posizionare tutte le lamine di prova (senza avvitarle). • Lasciare una parte di bordo all’interno (per creare un «frangiflutti»). Prestare attenzione ai frammenti eventualmente prodotti a seguito delle operazioni di taglio e fissaggio dei bordi.
  • Página 87 Inside edge•Playa inte- Ref. 790083 rior•Margelle intérieur Outside edge•Playa exte- Ref. 790084 •Innerer Rand•Bordo rior•Margelle extérieur interno•Binnenrand•Bor- •Äußerer Rand•Bordo do interior esterno•Buitenrand•Bor- do exterior Breakwater•Rompeolas•Brise vague •Wellenbrecher• Frangiflutti•Golfbreker •Quebra-mar Block of wood•Taco de Board•Tabla•Madrier•Brett madera•Console Renfort •Tavola•Plank•Tábua •Konsole•Tassel- lo•Console•Bloco de madeira EDGES The edge consists of 2 pieces, an inside one and an outside one.
  • Página 88 RANDEN De rand is samengesteld uit 2 tableaus, een voor binnen en de ander voor buiten. Bekijk de plannen (Zie pagina 40-48). VOORBEREIDING • Voordat de rand wordt vastgezet, gaat u verder met het in positie brengen van alle tableaus in proefopstelling, waarbij u het montageplan aan het einde van de handlei- ding volgt, zonder ze vast te schroeven, om de speling gelijkmatig te verdelen.
  • Página 89 PIECE UNDER THE EDGES • Position the pieces of wood under the edges at the angles and fix them with 4 screws (4x40). PLACA BAJO LAS PLAYAS • Coloque las placas de madera bajo los bordes en los ángulos y fíjelas mediante los 4 tornillos (4x40). PLAQUE SOUS MARGELLES Fixing of the plates •...
  • Página 90 • Models 790080, 790081 and 790084 do not include the wooden / steel staircase, check your pool kit to verify the ladder assembly. • Las Ref. 790080, 790081 and 790084 no incluyen la escalera madera/inox, consulte su kit de piscina para comprobar el montaje de su escalera.
  • Página 91 Leiterbausatzes. • I riferimenti 790080, 790081 e 790084 non includono la scaletta in legno / acciaio, verificare all’interno del kit la tipologia di elemento fornito. • De referenties 790080, 790081 en 790084 worden niet geleverd met houten/metalen trap, kijk uw zwembadkit na om de trapset te controleren.
  • Página 92 IDENTIFICATION/IDEN- TIFICACIÓN/REPÉRE/ DENOMINATION/DENOMINACIÓN/DÉSIGNATION/BEZEICHNUNG/ CTD/QTÉ/ANZ/ KENNZEICHNUNG/IDEN- DENOMINAZIONE/BENAMING/DENOMINAÇÃO/ AANT/TD TIFICAZIONE/IDENTIFICA- TIE/IDENTIFICAÇÃO Upper handrail•Pasamanos superior•Rampe supérieure•O- beres Geländer•Corrimano superiore•Bovenste trapleu- ning•Corrimão superior Trimming•Embellecedor•Enjoliveur•Zierleiste•Copertura•- Sierlijsten•Embelezador Screw Ø 8x30 mm•Tornillo Ø 8x30 mm•Vis Ø 8x30 mm•Schraube Ø 8 x 30 mm•Vite Ø 8x30 mm•Schroef Ø 8x30 mm•Parafuso Ø...
  • Página 93: Mise En Service

    MISE EN SERVICE Lors de la première utilisation, il est impératif d’effectuer un lavage du filtre (voir entretien du système de filtration). La filtration est un traitement mécanique qui permet de nettoyer l’eau de la piscine en éliminant ses impuretés et particules polluantes. L’ensemble du circuit hydraulique et du groupe d’épuration d’eau est une donnée essentielle au bon fonctionnement du système de filtration.
  • Página 94: Conseils De Sécurité

    L’appareil doit être branché sur une prise de courant avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30 mA. À lire attentivement et à conserver pour consultation ultérieure. EN CAS DE PROBLEME... NOUS CONSULTER! web: www.service-gre.com...
  • Página 95 INBETRIEBNAHME Beim ersten Einsatz ist es obligatorisch, eine Reinigung des Filters vorzunehmen (informieren Sie sich über die Instandhaltung des Filtrationssystems). Die Filtration ist eine mechanische Behandlung, bei der das Wasser des Pools mittels Beseitigung von Verunreinigungen und Schmutzpartikeln gesäubert wird. Der Wasserkreislauf und das Wasserreinigungsaggregat sind wesentliche Elemente für das ordnungsgemäße Funktionieren des Filtrationssystems.
  • Página 96: Sicherheitsvorrichtungen

    Das Gerät muss an einen wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein. Anleitung sorgfältig lesen und für spätere Zwecke aufbewahren. BEI PROBLEMEN KÖNNEN SIE SICH MIT UNS UNTER DER FOLGENDEN DEUTSCHEN web: www.service-gre.com...
  • Página 97: Entretien Courant

    ENTRETIEN COURANT RECOMMANDATION POUR L’ENVIRONNEMENT : «NE DÉMONTEZ PAS LA PISCINE SI CELA N’EST PAS ABSOLUMENT NÉCESSAIRE. EN CAS DE DÉMONTAGE, NOUS VOUS PRIONS DE RÉUTILISER L’EAU. IL N’Y A PAS D’EAU EN TROP». ENTRETIEN ET UTILISATION: - Durant la saison d’utilisation du kit piscine, le système de filtration doit obligatoirement être mis en service chaque jour, suffisamment longtemps pour assurer au moins un renouvellement complet du volume d’eau.
  • Página 98 et emplacement. Toujours agiter l’eau et attendre la dissolution d’un produit chimique avant d’en rajouter un autre. Attendre environ 12 h. entre chaque ajustement de pH, de Chlore, ou d’anti-algues en faisant fonctionner le système de filtration. TRAITEMENTS MECANIQUES : Vérifier que l’épurateur, skimmer, buses et tuyaux soient correctement connectés à...
  • Página 99 ÜBLICHE INSTANDHALTUNG UMWELTSCHUTZUNG DEMONTIEREN SIE NICHT DAS SCHWIMMBECKEN, WENN DAS NICHT UNBEDINGT NÖTIG IST. IM FALLE SIE DAS MACHEN, VERWENDEN SIE BITTE DAS WASSER. DAS WASSER IST EIN KNAUSERIGES GUTE. WARTUNG UND BENUTZUNG: - Schalten Sie die Filteranlage einmal täglich ein, um sicher zu gehen, dass das gesamte Wasservolumen erneuert wird und immer dann, wenn das Pool nicht zum Baden benutzt wird.
  • Página 100 werden, bevor nicht der Chlorgehalt eingestellt ist. Zum Auflösen des chemischen Produktes (Pastillen) verwenden Sie immer einen Schwimmdosierer. Die Dosierung chemischer Produkte erfolgt in Abhängigkeit: vom Wasservolumen Ihres Pools, der Badehäufigkeit, den klimatischen Bedingungen, der Wassertemperatur und dem Standort. Nach dem Eindosieren immer rühren und abwarten, bis sich das chemische Produkt gelöst hat, bevor ein weiteres zugegeben wird.

Este manual también es adecuado para:

790097790081790082790083790084790085 ... Mostrar todo

Tabla de contenido