Qlima SRE 3130 C Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para SRE 3130 C:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16
SRE 3130 C - SRE 3131 C - SRE 3132 C
3
5
4
>
1
9
y
NAVODILA ZA UPORABO
2
14
26
38
50
62
74

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Qlima SRE 3130 C

  • Página 1: Tabla De Contenido

    SRE 3130 C - SRE 3131 C - SRE 3132 C MANUEL D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NAVODILA ZA UPORABO...
  • Página 3: Conseils D'utilisation Et D'entretien

    AFNOR CERTIFICATION 11, RUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 LA PLAINE SAINT-DENIS CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit la qualité de cet article suivant les normes françaises et Référentiel de certification de l’application NF 128 NF 128 30 / 01 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES DE CERTIFICATION DE L’APPLICATION NF 128...
  • Página 4 Chère Madame, Cher Monsieur, Nous vous remercions de la confiance que vous avez bien voulu témoigner à notre marque en choisissant un appareil mobile de chauffage. Vous venez d’acquérir un produit de qualité, qui vous donnera entière satisfaction durant de très nombreuses années. A condition, bien sûr, de respecter les consignes d’utilisation.
  • Página 5 ÉLÉMENTS IMPORTANTS Réservoir amovible Bouchon de réservoir Poignée Panneau de réglage Plateau inférieur Pompe à combustible Cache du ventilateur Filtre à air Systeme de controle de qualité d’air Couvercle du réservoir amovible Dispositif anti surchauffe Fenêtre d’inspection Réservoir fixe Sonde de température Cordon d’alimentation...
  • Página 6 Le combustible vieillit. Utilisez à chaque début de saison de chauffage du nouveau combustible. • Si vous chauffez aux Qlima Premium Quality Fuels vous êtes assurés d’avoir un combustible de bonne qualité. • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous...
  • Página 7: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un combustible de haute qualité, pur et sans eau comme Qlima Premium Quality Fuels. Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un combustible de moins bonne qualité...
  • Página 8: Manuel D'utilisation

    MANUEL D’UTILISATION E E E E E E INSTALLATION DE L’APPAREIL Vous trouverez ce bouchon de transport Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. séparément dans le En plus de l’appareil, vous devez disposer: carton.
  • Página 9: Reglage De L'heure

    Ne laissez pas le combustible encore présent dans la pompe, remettez-le dans le bidon et retirez la pompe avec soin. Vissez le bouchon du réservoir minutieusement sur le réservoir. Essuyez le combustible éventuellement renversé. Vérifiez que le bouchon du réservoir est bien vissé. Remettez le réservoir amovible dans l’appareil (bouchon en bas).
  • Página 10: Reglage De La Temperature De Votre Choix

    REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage. Vous pouvez régler la température sur +6°C minimum et +30°C maximum. La température souhaitée reste mémorisée après une remise en route ou une coupure de courant.
  • Página 11 approprié ». Voir le chapitre R, point 5. Pas de flamme après l’allumage. Vérifiez le combustible et rallumez le poêle. Utilisez le bon combustible (voir le chapitre « le combustible approprié ». Voir le chapitre R, point 5. Quemado anómalo o llama irregular. Vérifiez le combustible, aérez la pièce et rallumez le poêle.
  • Página 12: Arrêt Automatique

    ARRÊT AUTOMATIQUE Ce poêle est équipé d’un système de sécurité qui éteint le poêle après 48 heures de fonctionnement sans interruption. L’écran affiche alors l’information suivante: Si vous le souhaitez, vous pouvez rallumer l’appareil en appuyant sur le bouton VERROUILLAGE (KEY LOCK) Le verrouillage s’utilise pour éviter que les enfants allument le poêle accidentellement.
  • Página 13: Entreposage (Fin De La Saison)

    Altitude (m) Interrupteur 1 Interrupteur 2 0 - 500 501 - 1000 1001 -1500 AVERTISSEMENT Ne rebranchez jamais le poêle tant que le panneau frontal n’est pas remis en place ! vent ENTRETIEN Avant d’effectuer l’entretien de votre appareil, vous devez éteindre celui-ci et le laisser refroidir.
  • Página 14: Spécifications Techniques

    à l’aide d’une pompe à combusti- ble. Retirez d’abord le filtre à combustible avant d’insérer la pompe. Faites de même si le réservoir à combustible contient de l’eau. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C Allumage électrique...
  • Página 15: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent : Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
  • Página 16: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Consulte atentamente las instrucciones y preste atención a las medidas de seguridad (página VII)! Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su estufa portátil. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
  • Página 17: Piezas Importantes

    PIEZAS IMPORTANTES Depósito extraíble Tapón del depósito Panel de mando Placa base Bomba de combu- stible Filtro del ventilata- Filtro del aire Sistema de control de calidad del aire Tapa del depósito extraíble Protección de sobre- calentamiento Ventanilla de obser- vación Depósito fijo Termostato...
  • Página 18: El Uso A Grandes Rasgos

    • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Si Usted utiliza Qlima, tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Qlima Premium Quality Fuels por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas.
  • Página 19: Lo Que Debe Saber Previamente

    EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como Qlima Premium Quality Fuels. Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de calidad inferior puede conducir a: mayor probabilidad de que se produzcan averías...
  • Página 20: Instalacion De La Estufa

    MANUAL E E E E E E INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: E un tapón de transporte (amarillo) Este tapón de transporte E el presente manual de instrucciones (amarillo) lo encontrará...
  • Página 21: Ajuste Del Reloj

    Controle si el tapón del depósito está en posición recta y debidamente apretado. Coloque el depósito extraíble de nuevo en la estufa (tapón hacia abajo). Cierre la tapa. AJUSTE DEL RELOJ Sólo es posible ajustar la hora correcta, cuando la estufa está conectada a la red eléctrica.
  • Página 22: Codigo Informacion

    PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice para ello los botones de ajuste q y p. La temperatura programable mínima es + 6°C y la máxima es 30°C. La temperatura deseada es almacenada en la memoria y permanece allí...
  • Página 23 e - 2 Ausencia de llama después del Compruebe el nivel de combustible, encendido vuelva a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el combustible apropiado”). Vea capítulo R, punto 5 e - 4 Llama débil durante el funcionamiento Compruebe el nivel de combustible, normal vuelva a encender la estufa, use el combustible correcto (vea capítulo “el...
  • Página 24: Apagado Automático

    APAGADO AUTOMÁTICO Esta estufa está dotada de un sistema de seguridad que apaga la estufa automáticamente después de 48 horas de funcionamiento sin interrupción. En el display aparecerá la siguiente información: Si lo desea, podrá encender la estufa de nuevo, oprimiendo el botón (vea capítulo D).
  • Página 25: Pmantenimiento

    Altura (m) Conmutador 1 Conmutador 2 0 - 500 501 - 1000 1001 -1500 AVISO No enchufe nunca la clavija en la toma de corriente, cuando el panel frontal no está montado. MANTENIMIENTO Antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague la estufa y déjela enfriar. A continuación, desconéctela de la red.
  • Página 26: Transporte

    Primero saque el fil- tro de combustible, y luego inserte la bomba de combustible en el depósito fijo y vacío. Siga el mismo procedimiento cuando el depósito de combustible contiene agua. ESPECIFICACIONES SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C Encendido eléctrico Combustible parafina líquida para estufas...
  • Página 27 * Las sustancias muy inflamables - no es el caso del Qlima Extra, Qlima Kristal o Qlima Bio-, pueden conducir, por ejemplo, a una combustión incontrolable, resultando en un incendio. En tal caso, no intente transportar la estufa, pero apáguela inmediatamente.
  • Página 28: General Safety

    GENERAL SAFETY For safety reasons, please read the safety instructions (page IX) carefully before operating. Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of a portable domestic heater. You have purchased a quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, if you use the heater correctly.
  • Página 29: Main Components

    MAIN COMPONENTS Removable tank Fuel cap Handle Control panel Base plate Fuel pump Vent filter Air filter Air quality control system Tank cover Overheat protection device Inspection window Fixed tank Room thermistor Power cord...
  • Página 30 • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • The use of Qlima Premium Quality Fuels as a heating fuel assures you that you have a good quality fuel.
  • Página 31: What You Need To Know In Advance

    THE RIGHT FUEL Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil, such as Qlima Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in: increased possibility of malfunctioning...
  • Página 32: Operating Manual

    MANUAL E E E E E E INSTALLING THE HEATER This transportation cap Carefully remove your heater from the box and check the contents. is packed separately in In addition to the heater you also need to have: the box.
  • Página 33: Setting The Clock

    Check whether the fuel cap is straight and tightened properly. Reinstall the removable tank in the heater (cap down). Close the lid. SETTING THE CLOCK It is only possible to set the correct time, when the heater is connected to mains. Press the key once and the word TIME will appear on the display.
  • Página 34: Using The Timer

    USING THE TIMER The timer allows you to activate the heater at a certain time. In order to use the timer, the correct actual time must have been set (refer to section C). To set the timer: Press the button and the word TIMER will appear on the display. Use the buttons to set the time at which the heater has to start.
  • Página 35 e - 4 Abnormal burning or irregular flame. Check fuel, ventilate the room, restart the heater. Read section R point 5. Use correct fuel (see sec- tion “The right fuel”). e - 5 Ignition temperature too low. Disconnected the mains plug and restart.
  • Página 36 THE ‘FUEL’ INDICATOR When low on fuel level the display will show “FUEL”. The heater will stop within 10-15 minutes. It will take some time after a refill before the heater is ready for use again when the heater has used all its fuel. THE ‘VENT’...
  • Página 37 Regularly inspect the fuel filter as well: Remove the removable tank from the heater and remove the fuel filter Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Remove the dirt and water by gently tapping the fuel filter upside-down against a hard surface.
  • Página 38: Warranty Provisions

    SPECIFICATIONS SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C Ignition electrical Fuel paraffin Capacity (kW)* Suitable space (m³)** 48-120 50-120 52-130 Fuel consumption (l/hr)* 0.313 0.323 0.333 Fuel consumption (g/hr) Burning time per tank (hr)* 18.5 17.4 Capacity removable tank (litres) Weight (kg) 10.6...
  • Página 39 Waste electrical products should not be disposed with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
  • Página 40 Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una stufa portatile. Lei ha acquistato un prodotto di qualità, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto. Per tale motivo, al fine di garantire la massima durata delle stufe portatili, Le consigliamo di leggere con attenzione le istruzioni prima dell’uso.
  • Página 41: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI Serbatoio estraibile Tappo del combustibile Maniglia Pannello di controllo Piastra anteriore Pompa del combustibile Filtro del ventilatore Filtro dell’aria Sistema di controllo della qualità dell’aria Coperchio serbatoio estraibile Protezione antisurriscaldamento Finestra per ispezione Serbatoio fisso Termostato Spina + cavo >...
  • Página 42: Assicurarsi Sempre Che Il Serbatoio Venga Accuratamente Richiuso Dopo Il Rabbocco

    • Il combustibile invecchia. Cominciare ogni stagione fredda con nuovo combustibile. • Quando si fa uso di Qlima Premium Quality Fuels si è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è...
  • Página 43: Osservazioni Generali

    IL COMBUSTIBILE GIUSTO La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, come Qlima Premium Quality Fuels che assicura una combustione pulita ed ottimale. Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti...
  • Página 44: Istruzioni D'uso

    ISTRUZIONI D’USO E E E E E E INSTALLAZIONE DELLA STUFA Questo tappo di Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. trasporto si trova nella Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: scatola.
  • Página 45: Impostazione Orologio

    Controllare che il tappo del serbatoio sia diritto e ben avvitato. Porre nuovamente il serbatoio estraibile nella stufa (con il tappo verso il basso). Chiudere il coperchio. IMPOSTAZIONE OROLOGIO L’impostazione dell’ora esatta è solo possibile se la stufa è collegata all’impianto elettrico domestico.
  • Página 46 IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA RICHIESTA L’impostazione della temperatura si può effettuare solo se la stufa è in funzione. Usare i tasti q e p per regolare la temperatura. Il campo della temperatura va da +6 °C (minimo) a +30 °C (massimo). La temperatura desiderata viene memorizzata e rimane in memoria anche se manca la corrente o se si riaccende la stufa.
  • Página 47: Disattivazione Automatica

    Non c’è fiamma dopo l’accensione Controllare il combustibile, riavviare la stufa, usare il combustibile idoneo (vedi capitolo “il combustibile giusto”). Vedi capitolo R.5 Combustione anomala o fiamma Controllare il combustibile, arieggiare irregolare l’ambiente e riavviare la stufa. Vedi capitolo R.5. Usare il combustibile idoneo (vedi capitolo “il combustibile giusto”) Temperatura di bruciatore troppo bassa Staccare la spina dalla presa, reinserirla e avviare la stufa...
  • Página 48 KEY LOCK Il sistema di bloccaggio key lock può essere utilizzato per prevenire l’accensione accidentale della stufa da parte dei bambini. Premere 3 volte il tasto a stufa spenta. Il display visualizza la sigla KL. Tutti i tasti sono adesso bloccati e la stufa non risponde a nessun tentativo di attivazione mediante i tasti.
  • Página 49 MANUTENZIONE Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare. In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione minima. Filtro del combustibile Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro dell’aria ed il filtro del ventilatore con un aspirapolvere;...
  • Página 50: Condizioni Della Garanzia

    Staccare innanzitutto il filtro del combustibile ed inserire successivamen- te la pompa nel serbatoio fisso vuoto. Seguire la stessa procedura qualora nel serbatoio del combustibile vi sia acqua. SPECIFICHE SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C Accensione...
  • Página 51 La garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile sbagliato può anche costituire un pericolo*. Le spese di spedizione ed i rischi che la spedizione della stufa o delle parti comporta sono sempre a carico dell’acquirente.
  • Página 52: Veiligheid Algemeen

    VEILIGHEID ALGEMEEN Bestudeer voor de veiligheid de veiligheidsvoorschriften (pagina XV) zorgvuldig alvorens het apparaat te gebruiken! Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw kachel. U hebt een kwaliteits- product aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt.
  • Página 53: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Wisseltank Tankdop Handgreep Bedieningspaneel Bodemplaat Brandstofpomp Ventilatorfilter Luchtfilter Bewakingssysteem luchtkwaliteit Tankdeksel Oververhittings- beveiliging Controlevenster Vaste tank Temperatuursensor Elektriciteitssnoer...
  • Página 54 • Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Wanneer u stookt met Qlima Premium Quality Fuels bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort brandstof, moet u de in de kachel aanwezige brandstof eerst helemaal laten leegbranden.
  • Página 55: De Juiste Brandstof

    DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit, zoals Qlima Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot: verhoogde kans op storingen...
  • Página 56: Vullen Met Brandstof

    HANDLEIDING E E E E E E HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL Deze transportdop vindt Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de u los in de doos. Alleen kachel moet u ook beschikken over: hiermee kunt u de E een transportdop kachel na gebruik...
  • Página 57 Controleer of de tankdop recht zit en goed is aangedraaid. Plaats de wisseltank weer in de kachel (dop naar beneden). Sluit het deksel. HET GOED ZETTEN VAN DE KLOK De juiste tijd kunt u alleen instellen als de stekker in het stopcontact zit. Druk op de knop en het woord TIME verschijnt op het display.
  • Página 58 HET BENUTTEN VAN DE TIMER Met behulp van de timer kunt u de kachel automatisch laten aanslaan, op een vooraf ingestelde tijd. Om de timer te kunnen instellen moet de juiste tijd zijn ingesteld (zie hoofdstuk C). Om de timerfunctie in te schakelen: Gebruik de knoppen Druk op de -knop en het woord TIMER verschijnt in het display.
  • Página 59: Automatische Uitschakeling

    e - 4 Abnormale verbranding of Controleer brandstof, ventileer de onregelmatige vlammen ruimte en herstart kachel Zie hoofdstuk R punt 5 Gebruik juiste brandstof Lees onderdeel R, punt 5 e - 5 Ontstekingstemperatuur te laag Haal stekker uit stopcontact en herstart e - 6 Ontstekingstemperatuur te hoog...
  • Página 60: De 'Vent' Indicatie

    DE ‘FUEL’ INDICATIE Bij een te laag brandstofniveau begint de FUEL indicatie op het display te branden. De kachel zal dan binnen 10-15 minuten doven. Als de kachel helemaal leeggebrand is geweest, moet u na het bijvullen even geduld hebben voordat de kachel weer gebruiksklaar is.
  • Página 61: Gebruiksaanwijzing

    ONDERHOUD Brandstofzeefje Voordat u onderhoud pleegt, dient u de kachel uit te zetten en te laten afkoelen. Trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Uw kachel vergt weinig onderhoud. Wel dient u elke week even het luchtfilter en het ventilatorfilter te reinigen met een stofzuiger. Het rooster reinigt u met een vochtige doek.
  • Página 62: Specificaties

    Verwijder eerst de brandstoffilter en plaats de brandstofpomp in de vaste brandstoftank. Volg deze procedure ook indien er water in de brandstoftank zit. SPECIFICATIES SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C Ontsteking...
  • Página 63 De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver- keerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onder delen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
  • Página 64: Segurança Geral

    SEGURANÇA GERAL Por motivos de segurança, leia atentamente as instruções de segurança (página XIX) antes de utilizar o aparelho. Prezada Senhora/Prezado Senhor: Parabéns pela compra do seu seu aquecedor portatil doméstico. O produto adquirido proporcionar-lhe-á muito prazer por muitos anos. Desde que utilize o aquecedor de forma responsável, naturalmente.
  • Página 65: Peças Importantes

    PEÇAS IMPORTANTES Tanque removível Tampa do tanque Manípulo Painel de comando Placa de fundo Bomba de sifão de combustível Filtro do ventilador Tampa do filtro de ar Sistema de controlo da qualidade do ar Tampa tanque removível Segurança para crianças Grelha Tanque fixo Termóstato...
  • Página 66 O combustível envelhece. Comece cada temporada de utilização do aquecedor com combustível novo. • Ao utilizar o combustível Qlima Premium Quality Fuels, e só este, estará a utilizar um combustível de qualidade, garantindo um bom funcionamento e longevidade do aparelho.
  • Página 67: O Que Deve Saber Antes De Utilizar

    água, puro e de alta qualidade (conforme as disposições de 18-07-2002 e 25-06-2010), lização segura, eficaz e confortável do como Qlima Premium Quality Fuels. O uso de outros combustíveis é proibido. Para seu aquecedor. obter os endereços dos nossos retalhistas, consulte o seu distribuidor ou o sítio web. O aquecedor se destina a um aquecimento suplementar, e não como uma fonte de calor...
  • Página 68: Manual De Instruções

    MANUAL DE INSTRUÇÕES E E E E E E A INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR Esta tampa para trans- Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Junto com o porte vem separada aquecedor deve vir: na caixa.
  • Página 69: O Ajuste Correcto Do Relógio

    Verifique se a tampa do tanque está bem ajustada e apertada. Coloque o tanque removível novamente no aquecedor (a tampa para baixo). Feche a tampa. O AJUSTE CORRECTO DO RELÓGIO Somente poderá ajustar a hora correcta quando a ficha esteja introduzida na tomada. Oprima o botão .
  • Página 70: O Que Lhe Indica O Mostrador

    A UTILIZAÇÃO DO TEMPORIZADOR (TIMER) Com a ajuda do temporizador, pode-se fazer com que o aquecedor se acenda automaticamente, num momento pré-determinado. Para poder ajustar o temporizador, é preciso que a hora esteja correctamente ajustada (veja o capítulo C). Para isso procede-se da seguinte maneira: Utilize os botões q e p para Oprima a tecla .
  • Página 71: Desactivação Automática

    e - 4 Chama débil durante a combustão Verifique o combustível, torne a acti normal var o aquecedor. Ventile o recinto Use o combustível apropriado (veja o capítulo “o combustível apropria- do”). Leia a secção R, ponto 5 e - 5 Temperatura de ignição demasiado Retire a ficha da tomada e torne baxia...
  • Página 72: Tecla De Bloqueio

    TECLA DE BLOQUEIO A fechadura de segurança para crianças pode ser utilizada para evitar que as crianças activem o aquecedor acidentalmente. Oprima três vezes a tecla quando o aquecedor esteja desactivado. No visualizador aparecerá KL. Todas as teclas estarão então bloqueadas e o aquecedor não reagirá quando os botões sejam oprimidos. Oprima novamente três vezes a tecla para desbloquear a fechadura de segurança.
  • Página 73 MANUTENÇÃO Antes de proceder à manutenção, deve apagar o aquecedor e deixar que este fique Filtro de frio. Retire em seguida a ficha da tomada. combustível O seu aquecedor requer pouca manutenção. No entanto, é preciso limpar semanalmen- te a tampa do filtro de ar e o filtro do ventilador com um aspirador de pó e a grelha com um pano húmido.
  • Página 74: Especificações

    Siga este procedimento também quando haja água no tanque de combu- stível. ESPECIFICAÇÕES SRE 3130 C SRE 3131 C SRE 3132 C Ignição eléctrica Combustível...
  • Página 75 A garantia não é aplicável a danos resultantes de actos que sejam diferentes aos das instruções de operação, à negligência nem à utilização de combustível incorrecto ou em mau estado. A utilização de combustível incorrecto pode até mesmo ser perigo- sa*.
  • Página 76 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Este manual también es adecuado para:

Sre 3131 cSre 3132 c

Tabla de contenido