Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING...
Página 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del tagliasiepi e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza ATTENZIONE!!! ACHTUNG!!! aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Página 3
ATTENZIONE! ACHTUNG! Per poter essere utilizzata, l’applicazione “Tagliasiepi MULTIMATE” descritta Um den in diesem Handbuch beschriebenen “Heckenschere in questo manuale, deve essere accoppiata unicamente all’unità motrice MULTIMATE” einsetzen zu können, muss er an die Antriebseinheit “Power Unit MULTIMATE”; rispettare scrupolosamente le procedure di “Power Unit MULTIMATE”...
Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - Il tagliasiepi, se ben usato, è uno utilizzare in atmosfera esplosiva, infi ammabile o in che non siano di normale manutenzione. Rivolgersi strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace; ambienti chiusi (Fig. 4). soltanto ad offi...
English SAFETY PRECAUTIONS WARNING - If correctly used, the hedgetrimmer (Fig. 4). 21 - Never use fuel for cleaning operations. is a quick, easy to handle and effi cient tool; if 10 - Carry the hedgetrimmer with the engine stopped, 22 - In the event of emergency, release the throttle lever used improperly or without the due precautions...
Français NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement le (tailler) avec le taille-haies au-dessus des épaules. des réparations qui ne sont pas d’entretien normal. taille-haies, vous aurez un instrument de travail N’utilisez le taille-haies que dans des endroits Adressez-vous seulement à des ateliers spécialisés et rapide, pratique et efficace ;...
Página 7
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Schneiden Sie immer in stabiler und sicherer Stellung, Heckenschere. Entfernen, beschädigen oder ändern Sie Heckenschere ein schnelles, bequemes und vor allem bei Benutzung von Leitern (Abb. 3). Schneiden nie die Schutzvorrichtungen. Nur Messer von der in der wirkungsvolles Arbeitsgerät;...
Español NORMAS DE SEGURIDAD ATENCION - El cortasetos, si se emplea bien, es un hombros. 20 - No efectuar nunca operaciones o reparaciones instrumento de trabajo cómodo y efi caz; si se usa que no sean de normal mantenimiento. Dirijirse a Usar el cortasetos sólo en lugares bien ventilados, incorrectamente o sin las debidas precauciones talleres especializados y autorizados.
Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP - Als de heggeschaar op de juiste manier e heggeschaar alleen in heel goed geventileerde verwijderen, beschadigen of uitschakelen Alleen gebruikt wordt, is het een snel, gemakkelijk ruimtes gebruiken, niet gebruiken in ontplofbare, een blads met de in de tabel aangegeven lengte en efficiënt werktuig;...
Size 41 p.n. 001001079A Size 42 p.n. 001001080A Size 43 p.n. 001001081A Size 44 p.n. 001001082A Size 45 p.n. 001001083A p.n. 001001326R p.n. 001001142 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO DI SICUREZZA SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION Quando si lavora con il tagliasiepi usare sempre un While working with the hedgetrimmer always use safety Toujours por ter des vêtements de protection homologués pour utiliser une taille-haies.
p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835 Deutsch Español Nederlands SICHERHEITS-/SCHUTZKLEIDUNG INDUMENTOS DE SEGURIDAD BESCHERMENDE VEILIGHEIDSKLEDING Bei der Arbeit mit Die Heckenschere muss der Bediener Para trabajar con el cortasetos, colocarse siempre Draag daarom bij het werken met de heggeschaar altijd daher immer zugelassene Sicherheits-/Schutzkleidung indumentos de seguridad homologados.
COMPONENTI DEL TAGLIASIEPI COMPOSANTS DE LE TAILLE-HAIES COMPONENTES DE EL CORTASETOS 1 - Lame 5 - Impugnatura di 1 - Lames 5 - Poignée de réglage 1 - Cuchillas 5 - Empuñadura de regolazione angolare angulaire regulación angular 2 - Paramano 6 - Aggancio rapido 2 - Protège main 6 - Attache rapide...
Página 13
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare - Prima di smontare l’applicazione, fermare il motore.
Página 14
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE CAUTELA – Quando si accoppia il motore con gli ATTENTION – When coupling the engine to the ATTENTION – Au moment d’accoupler le moteur aux accessori, verificare sempre il perfetto allineamento attachments, always make sure the transmission is accessoires, toujours vérifier que la transmission est della trasmissione con l’aggancio rapido del motore per perfectly aligned with the engine quick coupling to...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE VORSICHT – Beim Verbinden von Motor und Zubehör CUIDADO – Antes de acoplar el motor a los accesorios, OPGELET – Wanneer de motor gecombineerd wordt met muss sichergestellt werden, dass der Antrieb perfekt mit asegúrese que la transmisión y el acoplamiento rápido de accessoires, moet u altijd nagaan of de transmissie der Schnellkupplung des Motors ausgerichtet ist, um die...
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL ATTENZIONE - Tenere sempre il tagliasiepi con WARNING - Always hold the hedge trimmer with ATTENTION - Tenez fermement le taille-haies à deux entrambe le mani quando il motore è in funzione. both hands when the engine is running.
Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN ACHTUNG - Die Heckenschere immer mit beiden ATENCIÓN - Sujete siempre el cortasetos con ambas OPGELET – Houd de heggenschaar altijd stevig met Händen halten, solange der Motor läuft. Für einen manos mientras el motor esté en marcha. Agarre el beide handen vast als de motor draait.
Página 18
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL Istruzioni per l’uso generali General Working Instructions INSTRUCTIONS D’UTILISATION GÉNÉRALES Only loan your saw to expert users who are Consegnate o prestate il Multimate soltanto a Ne prêtez votre Multimate qu’à des personnes expertes completely familiar with saw operation and correct qui sachent la faire fonctionner correctement.
Página 19
Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN Allgemeine Gebrauchsanleitungen Instrucciones generales de uso Instructies voor algemeen gebruik Lassen Sie die Multimate nur von Personen benutzen, De Multimate alleen aan ervaren personen in handen Dar (prestar) el Multimate solamente a personas expertas die das Gerät richtig bedienen können.
Página 20
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL • Se si colpisce un corpo estraneo o in presenza di forti • If anything jams in the blades while you are working, • Si vous heurtez un corps étranger ou en présence de vibrazioni, fermare immediatamente l’apparecchio.
Página 21
Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN • Wenn ein Fremdkörper getroffen wird oder bei Auftreten • Si la cuchilla se bloquea durante el trabajo, apague el bougie. Controleer of het toestel niet beschadigd is. starker Vibrationen muss das Gerät sofort abgestellt motor y espere a que se detenga por completo antes de Herstel eventuele beschadigingen.
Página 22
Italiano English Français TECNICHE DI LAVORO WORKING TECHNIQUES TECHNIQUES DE TRAVAIL REGOLAZIONE INCLINAZIONE LAME (Fig.17) TILT ADJUSTMENT BLADES (Fig.17) RÉGLAGE INCLINAISON LAMES (Fig.17) Séquence de réglage : Sequenza operativa di regolazione: Adjustment procedure: 1. Arrêter le moteur. 1. Spegnere il motore. 1.
Deutsch Español Nederlands ARBEITSTECHNIKEN TÉCNICAS DE TRABAJO WERKTECHNIEKEN EINSTELLUNG DER MESSERNEIGUNG (Abb. 17) REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DE LAS CUCHILLAS INSTELLING HOEK MESSEN (Fig.17) Reihenfolge der Einstellvorgänge: (Fig.17) Stappen voor de instelling: 1. Motor abstellen. Regulación: 1. Zet de motor uit. 2.
Página 24
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE – Durante le operazioni di manutenzione WARNING – Always wear pro tec tive gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de indossare sempre i guanti protettivi. Non eff ettuare le maintenance operations. Do not carry out maintenance maintenance, porter toujours des gants de protection.
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ATENCIÓN - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos het plegen van onderhoud.
Página 26
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS NR. GIRI MINIMO MIN. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN AU RALENTI - 3000 min MINIMALE DREHZAHL/MINUTE N. GIROS/MIN. MÍNIMO - MINIMUM TOERENTAL/MIN. NR. GIRI MAX MOTORE - MAX. RPM - NOMBRE DE TOURS/MIN DU MOTEUR À PLEIN RÉGIME - 9000 min MAXIMALE DREHZAHL/MINUTE - N°...
Página 27
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PRESSIONE ACUSTICA - PRESSURE LEVEL - PRESSION ACOUSTIQUE - EN774 dB (A) 92.0 SCHALLDRUCK - PRESIÓN ACUSTICA - GELUIDSDRUCK EN 22868 INCERTEZZA UNCERTAINTY INCERTITUDE UNSICHERHEIT dB (A) INCERTIDUMBRE ...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum op de gebaut.
Página 32
ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.