Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

classico
1
varido
1
sono
3
sinus
3
libero
3
unica
3
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Multiskæremaskine
da
Brugsanvisning
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Viipalointikone
fi
Käyttöohje
Višenamjenski rezač
hr
Upute za uporabu
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
sv
Bruksanvisning

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ritter classico1

  • Página 1 classico varido sono Allesschneider sinus Gebrauchsanleitung libero Food slicer unica Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Multiskæremaskine Brugsanvisning Cortadora multiuso Instrucciones de uso Viipalointikone Käyttöohje Višenamjenski rezač Upute za uporabu Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing...
  • Página 2 classico / varido sono / sinus...
  • Página 3 libero / unica...
  • Página 4 2-Finger-Einschaltsystem: 2-finger power control mecha- Dispositif de mise sous tension à 1a: Einschaltsicherung nism: 2 doigts : 1b: Einschalttaste 1a: Safety lockout button 1a : Protection contre la mise sous 1b: Power button tension 1b : Touche de mise sous tension Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame...
  • Página 5 Kétujjas bekapcsolórendszer: Sistema di accensione a 2 dita: 2-vinger-inschakelsysteem: 1a: Bekapcsolóbiztosító 1a: Interruttore di sicurezza 1a: inschakelbeveiliging 1b: Bekapcsológomb 1b: Tasto di accensione 1b: inschakelknop Ütközőlap Piano mobile Aanslagplaat Csúszka Carrello Snijwarenslede Szeletvastagság-beállító gomb Manopola di regolazione dello spes- Snijdikteknop sore del taglio Szeletgyűjtő...
  • Página 6 classico varido classico varido...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Návod k obsluze ..........16 Brugsanvisning ..........20 Instrucciones de uso........24 Käyttöohje ............28 Upute za uporabu .......... 32 Használati utasítás ........36 Istruzioni d'uso ..........40 Gebruiksaanwijzing ........44 Bruksanvisning..........
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE beaufsichtigt oder bezüglich SICHERHEITSHINWEISE des sicheren Gebrauchs unter- wiesen wurden und die daraus Um Verletzungen oder eine resultierenden Gefahren ver- Beschädigung des Gerätes zu standen haben. vermeiden, beachten Sie unbe- – Kinder dürfen nicht mit dem dingt nachfolgende Sicherheits- Gerät spielen.
  • Página 9 Steckdose und drehen Sie den – Stellen Sie bei Beschädi- Schnittstärke- Verstellknopf in gungen von Geräteteilen die „0“-Position. den Betrieb sofort ein und – Das Rundmesser läuft nach setzen Sie sich mit dem ritter- dem Ausschalten etwas nach. Kundendienst in Verbindung.
  • Página 10 Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Führen Sie das Schneidgut classico / varido vorderen und hinteren Buch- bei laufendem Gerät mit leichtem Wickeln Sie die benötigte Länge rücken aus. Vorschub gegen das Rund- Netzkabel (7) aus dem Kabelde- messer. Bitte lesen Sie die Anleitung vor pot (8) unter dem Gerät aus.
  • Página 11 (11) im Drehzentrum an und des Kabels immer das im Gerät nehmen Sie es ab. integrierte Kabeldepot (8). Im Reparaturfall setzen Sie sich mit dem ritter-Kundendienst in Nach jedem Schneidevorgang Verbindung. Damit ist sicher ENTSORGUNG • Wischen Sie das Gehäuse gestellt, dass Mängel und Stö-...
  • Página 12: Technische Daten

    0 mm bis ca. 20 mm Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung, bevor Sie das GARANTIE-ERKLÄRUNG Gerät zur Garantie-Reparatur Für diesen ritter Allesschneider schicken. Wir senden Ihnen einen leisten wir eine 2-jährige Herstel- vorbereiteten Paketaufkleber zur ler-Garantie, gerechnet ab Kauf- kostenfreien Rücksendung.
  • Página 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY supervision or have been instructed in the safe use of INSTRUCTIONS the appliance and understand To avoid personal injury or dam- the potential risks associated age to the appliance, please with its use. observe the following safety –...
  • Página 14 "0" position. ritter after-sales service. – The rotary blade will continue to run for a short time after being switched off.
  • Página 15: Intended Use

    English Unfold the illustrations at the front • With the appliance running, classico / varido and back of this manual. gently feed the food to be sliced Unwind the power cord (7) to the into the path of the rotary blade. Please read these instructions length required from the cable •...
  • Página 16 WARRANTY washed. Please consult with the disposal • Grease the rotary blade's gear This ritter appliance comes with office at your local authority. wheel with a little Vaseline. a two-year manufacturer’s war- • Fit the rotary blade back into...
  • Página 17: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE rience et/ou des connais- sances requises, à condition SÉCURITÉ GÉNÉRALES qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc- d'endommager l'appareil, res- tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins- conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
  • Página 18 « 0 ». – Cesser aussitôt d’utiliser – La lame continue de tourner l’appareil lorsque certains de quelques instants après la ses éléments sont endom- mise hors tension. magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Página 19: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
  • Página 20: Mode D'emploi

    La garantie fabricant pour cet qui vous donnera l’adresse de la • Lubrifier la roue dentée de la ap pareil ritter est de 2 ans à déchetterie compétente. lame avec un peu de vaseline. comp ter de la date d’achat et •...
  • Página 21: Všeobecné Bezpeč- Nostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČ- o bezpečném používání pří- stroje a chápou rizika z toho NOSTNÍ PŘEDPISY vyplývající. Abyste zabránili poranění osob – Děti si nesmějí s přístrojem nebo poškození přístroje, bez- hrát. podmínečně dodržujte následu- – V době, kdy přístroj není pod jící...
  • Página 22: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. dobíhá. – Při jakémkoli poškození sou- částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Página 23: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (4). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze Upozornění: zásuvky a kotouč...
  • Página 24 0 mm až cca 23 mm výrobku, návodu k obsluze nebo balení. ZÁRUKA Materiály jsou recyklovatelné Na tento přístroj ritter posky- v souladu s jejich označením. tujeme 2letou záruku výrobce, Zhodnocením materiálu nebo počítanou od datumu koupě a dle jiným způsobem zhodnocení...
  • Página 25: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Dansk GENERELLE – Børn må ikke lege med SIKKERHEDSANVISNINGER maskinen. – Maskinen skal altid frakobles, For at undgå kvæstelser eller hvis den ikke er under opsyn skader på maskinen skal de og inden montering, afmonte- følgende sikkerhedsanvisninger ring eller rengøring. overholdes: –...
  • Página 26 Anvend ikke maskinen udenfor. – Stands straks brugen ved beskadigelse af maskindele, og kontakt ritter-kundeservice. – Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af produ- centen, kundeservicen eller lignende, kvalificerede perso- ner, så farer undgås.
  • Página 27 Dansk SKÆRING RENGØRING Klap billederne i den forreste og bageste bogryg ud. Indstil den ønskede skivetyk- Forsigtig: Læs vejledningen omhyggeligt, kelse med justeringsknappen for Sluk maskinen inden rengørin- inden maskinen tages i brug. skivetykkelse (4). gen, træk stikket ud af stikkon- Opbevar brugsanvisningen, og Info: takten og drej justeringsknap-...
  • Página 28 Dansk BORTSKAFFELSE TEKNISKE DATA Med jævne mellemrum • Rengør alle fjernede dele Dette produkt må efter Denne maskine er i overensstem- inklusive rundkniven grundigt i endt levetid ikke melse med de følgende retningsl- varmt sæbevand (må ikke kom- bortskaffes sammen med injer og forordninger: mes i opvaskemaskinen).
  • Página 29: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipu- SEGURIDAD lación segura del aparato y Para evitar lesiones o el dete- sobre sus posibles riesgos. rioro del aparato es imprescin- – Impida que los niños jueguen dible el cumplimiento estricto de con el aparato.
  • Página 30 "0". rato, desconéctelo inmediata- – La cuchilla circular continúa mente y póngase en contacto funcionando durante un corto con el servicio técnico de ritter. espacio de tiempo después de la desconexión.
  • Página 31: Fin Previsto

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Después de cada uso, ponga cubierta anterior y posterior del el regulador del grosor de corte Ajuste el grosor de corte folleto. en la posición "0" para que el deseado con el regulador del filo de la cuchilla circular quede Lea atentamente las instruccio- grosor de corte (4).
  • Página 32: Mantenimiento

    áspera o cepillos duros. importante contribución a la pro- tección del medio ambiente. • Seque todas las piezas des- Este aparato ritter tiene una pués de aclararlas. garantía del fabricante de 2 años, Consulte a su ayuntamiento cuál que empieza a contar a partir es el punto de recogida que le •...
  • Página 33: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Suomi YLEISIÄ valvotaan tai jos tällaisia hen- TURVALLISUUSOHJEITA kilöitä on opastettu laitteen tur- vallisessa käytössä ja he myös Noudata ehdottomasti seuraavia ymmärtävät käyttöön liittyvät turvallisuusohjeita loukkaantu- vaarat. misten ja laitteen vaurioitumisen – Lapset eivät saa leikkiä välttämiseksi: laitteella. – Käytä viipalointikonetta vain –...
  • Página 34 – Pyöröterä jatkaa pyörimistä laitetta ulkotiloissa. jonkin aikaa sammutuksen – Jos havaitset vaurioita laitteen jälkeen. osissa, lopeta käyttö välittö- mästi ja ota yhteyttä ritter- yhtiön asiakaspalveluun. – Jos verkkovirtajohto vaurioi- tuu, valmistajan tai valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaih- dettava se, jotta vältetään...
  • Página 35 Suomi LEIKKAAMINEN PUHDISTUS Taita etu- ja takaliepeen kuvat esiin. Aseta haluamasi leikkauspak- Huomio: Lue käyttöohje huolellisesti läpi suus säätimellä (4). Ennen kuin puhdistat laitetta, ennen laitteen käyttöönottoa. Huom.: kytke se pois päältä, irrota Säilytä käyttöohje ja luovuta se Leikkauspaksuuden säätöas- pistoke pistorasiasta ja käännä...
  • Página 36: Käytöstä Poistaminen

    0 mm – n. 20 mm toja keräys- ja kierrätyspisteistä. HUOLTO TAKUU REACH-ASETUS Viipalointikone on huolloton. Suo- Myönnämme tälle ritter-viipa- Katso lisätietoja osoitteesta sittelemme kuitenkin voitelemaan lointikoneelle kahden (2) vuoden www.ritterwerk.de. leikkuukelkan ohjainkiskon silloin valmistajatakuun, joka alkaa tällöin kevyesti vaseliinilla, jotta ostopäivästä...
  • Página 37: Opće Sigurnosne Upute

    Hrvatski OPĆE SIGURNOSNE UPUTE – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Kako bi se izbjegle ozljede ili – Uređaj se uvijek mora odvojiti oštećenja uređaja, svakako se od naponske mreže kada nije pridržavajte sljedećih sigurno- pod nadzorom te prije sasta- snih uputa: vljanja, rasklapanja i čišćenja –...
  • Página 38 – Prije čišćenja uređaj isključite, i obratite se službi podrške izvucite mrežni utikač iz uti- kupcima tvrtke ritter. čnice te gumb za podešavanje – Ako dođe do oštećenja mre- debljine rezanja okrenite u žnog kabela, potrebno ga položaj „0“.
  • Página 39: Puštanje U Rad

    Hrvatski REZANJE ČIŠĆENJE Rastvorite grafički prikaz s pre- dnje i stražnje strane knjižice. Namjestite željenu debljinu Oprez: Prije početka korištenja uređaja rezanja pomoću gumba za pode- prije čišćenja isključite uređaj, pažljivo pročitajte upute. Ako pro- šavanje debljine rezanja (4). izvucite mrežni utikač iz sljeđujete uređaj, sačuvajte upute Informacija: uti čnice te gumb za prilago-...
  • Página 40: Tehnički Podaci

    • Ponovno nataknite okrugli nož starih uređaja dajete značajni GARANCIJA na uređaj. doprinos zaštiti okoliša. Za višenamjenski rezač ritter U gradskoj upravi raspitajte se o postoji dvogodišnja garancija ODRŽAVANJE I POPRAVAK nadležnoj službi za zbrinjavanje proizvođača koja počinje teći Višenamjenski rezač...
  • Página 41: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki felügyel, vagy elmagyarázza TUDNIVALÓK nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése érde- ezek a személyek megértik a kében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő veszélyeket.
  • Página 42 „0” állásba. Ne üzemeltesse a készüléket a – Kikapcsolás után a vágókés szabadban. egy ideig még mozgásban van. – Azonnal állítsa le a készüléket, ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal fordul- jon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Página 43: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS Hajtsa ki az ábrákat a könyv classico / varido elülső, illetve hátsó borítójából. Húzza ki (balra) a készülékből a Állítsa be a kívánt szeletvas- Olvassa el figyelmesen a szeletgyűjtő tálcát (5). tagságot a szeletvastagság-beál- használati utasítást a készülék lító...
  • Página 44: Karbantartás

    • Szerelje vissza a helyére a Érdeklődjön a helyi önkormány- vágókést. JÓTÁLLÁS zatnál, hogy hol tudja leadni a Erre a ritter által forgalmazott készüléket. KARBANTARTÁS készülékre a jótállásra vonat- A többcélú szeletelőgép nem kozó európai uniós előírásoknak REACH RENDELET igényel karbantartást.
  • Página 45: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. SICUREZZA – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimenta-...
  • Página 46 "0". – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama componenti dell’apparecchio, continua a girare per alcuni cessarne immediatamente il secondi. funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 47: Utilizzo Previsto

    Italiano TAGLIO Aprire le pagine dei grafici nella classico / varido copertina anteriore e posteriore Estrarre il vassoio per alimenti (5) Impostare lo spessore di del libretto. dall'apparecchio tirando verso taglio desiderato utilizzando Leggere attentamente le istru- sinistra. l'apposita manopola (4). zioni prima di mettere in funzione Attenzione: l'apparecchio.
  • Página 48: Istruzioni D'uso

    • Riassemblare la lama. GARANZIA Rivolgersi all’amministrazione comunale per richiedere infor- Per questo apparecchio ritter MANUTENZIONE mazioni sui centri di smaltimento forniamo una garanzia del L'affettatrice multiuso non preposti. costruttore di 2 anni, calcolati a richiede manutenzione.
  • Página 49: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDS- wezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren AANWIJZINGEN daarbij kunnen optreden. Neem, om verwondingen of – Kinderen mogen niet met het beschadiging van het apparaat apparaat spelen. te voorkomen, beslist de vol- – Het apparaat moet steeds van gende veiligheidsaanwijzingen het stroomnet worden gehaald in acht:...
  • Página 50 – Het ronde mes staat na uit- gingen van onderdelen ervan schakeling niet onmiddellijk onmiddellijk buiten werking en stil. neem contact op met de ritter- klantenservice. – Als het netsnoer wordt beschadigd, moet dit door de fabrikant, zijn klantenservice of anderszins gekwalificeerde...
  • Página 51: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (4). Voordat u gaat schoonmaken, zing open. Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Página 52 GARANTIE ONDERHOUD bescherming van ons milieu. Voor dit ritter-toestel verlenen wij De multisnijder is onderhouds- Informeer bij uw gemeente naar een 2-jarige producentgarantie, vrij. We adviseren u echter de de bevoegde instantie voor afval-...
  • Página 53: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- brukes på en sikker måte, og de forstår farene som er for- BESTEMMELSER bundet med bruken. Det er viktig å overholde sikker- – Barn må ikke leke med hetsbestemmelsene under for maskinen. å unngå personskader eller at –...
  • Página 54 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre...
  • Página 55 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (4). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren, ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Página 56 å verne Vi gir 2 års produsentgaranti på miljøet. dette ritter-apparatet, regnet fra kjøpedato og i overensstemmelse Innhent informasjon om avhen- med EU’s garantidirektiv. Ved ding hos de lokale myndigheter.
  • Página 57: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKA- umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, ZÓWKI DOTYCZĄCE bądź osoby z brakiem doświad- BEZPIECZEŃSTWA czenia i wiedzy, jeśli mają one Aby uniknąć obrażeń ciała oraz zapewniony nadzór lub zostały uszkodzeń urządzenia, należy poinstruowane w zakresie koniecznie przestrzegać nastę- bezpiecznego używania urzą- pujących wskazówek dotyczą- dzenia i rozumieją...
  • Página 58 Polski Niebezpieczeństwo porażenia – Uszkodzony przewód zasila- prądem jący musi zostać wymieniony – W przypadku zakłóceń w pracy, przez producenta, punkt zawsze przed przystąpieniem obsługi klienta producenta lub do czyszczenia urządzenia inne wykwalifikowane osoby; oraz gdy urządzenie nie jest pozwoli to uniknąć zagrożeń. używane, trzeba wyciągnąć...
  • Página 59 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Produkty przeznaczone do classico / varido za przednią oraz tylną okładką pokrojenia należy przesuwać Odwinąć wymaganą długość instrukcji. do przodu w kierunku obracają- przewodu sieciowego (7) cego się noża, lekko je do niego Przed uruchomieniem urządze- z zasobnika na przewód (8) znaj- dociskając.
  • Página 60 łącznie z nożem obroto- do recyklingu. Wskazuje na to GWARANCJA wym umyć dokładnie w ciepłej symbol umieszczony na Na to urządzenie ritter udzielamy wodzie z dodatkiem płynu do produkcie, w instrukcji obsługi lub 2-letniej gwarancji producenta, zmywania (nie myć w zmywarce).
  • Página 61: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО скими, сенсорными или умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом Чтобы избежать травм или и (или) знаниями, если они повреждения устройства, действую под надзором или обратите внимание на были проинформированы следующие указания по о методах безопасного при- безопасности: менения...
  • Página 62 розетки и поверните коле- ство на открытом воздухе. сико для регулирования – При повреждении дета- толщины нарезки в положе- лей устройства следует ние «0». немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю- использование и обратиться чения некоторое время в сервисный центр ritter. вращается.
  • Página 63 Русский Откройте изображения на Длительная работа: сначала classico / varido первой и последней странице отпустите кнопку деблокирова- Размотайте сетевой брошюры. ния, а затем кнопку включения. кабель (11) на требуемую длину Дисковый нож будет вращаться Пожалуйста, прочитайте руко- из кабеленакопителя (4) под до...
  • Página 64 Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДПИСАНИЕ REACH Подготовка classico / varido Обслуживание универсаль- См. www.ritterwerk.de • Выдвиньте влево поддон для ного режущего устройства разрезаемых продуктов (5) из MultiSchneider не требуется. ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО устройства. Однако рекомендуется ЗАКАЗУ время от времени смазывать ПРИНАДЛЕЖНОСТИ • Снимите держатель для направляющие...
  • Página 65: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ bezpečného používania tohto prístroja a rozumejú nebez- BEZPEČNOSTNÉ pečenstvám, ktoré z toho UPOZORNENIA vyplývajú. Aby sa predišlo zraneniam alebo – Deti sa nesmú hrať s týmto poškodeniu prístroja, bezpod- prístrojom. mienečne dodržujte nasledujúce – Prístroj odpojte od siete, ak bezpečnostné...
  • Página 66: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spo- ločnosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 67: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE Vyberte obrázky na prednej • Po každom použití nastavte a zadnej obálke príručky. regulátor hrúbky narezania do Pomocou regulátora hrúbky polohy „0“, aby bolo možné Pred uvedením prístroja do narezania (4) nastavte želanú zakryť kotúčový nôž a zamedziť prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania.
  • Página 68: Likvidácia

    životného prostredia. ZÁRUKA Informujte sa na správe obce ÚDRŽBA Pre toto zariadenie firmy ritter o príslušnom mieste likvidácie Viacúčelový krájač si nevyža- poskytujeme 2-ročnú záruku odpadu. duje údržbu. Napriek tomu však výrobcu, ktorá sa počíta od odporúčame vedenie posúvača...
  • Página 69: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo igrati. NAPOTKI – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne omrežne vtičnice, kadar je poškodbe ali okvare naprave, ne uporabljate, pred sesta- vedno upoštevajte naslednje vljanjem, razstavljanjem ali varnostne napotke: čiščenjem.
  • Página 70 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
  • Página 71: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE Razgrnite grafike na sprednji in classico / varido zadnji platnici. Povlecite prestrezno posodo (5) Z gumbom za nastavitev Pred prvo uporabo skrbno v levo iz naprave. debeline rezanja (4) nastavite preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. Navodila za uporabo shranite in ČIŠČENJE Opomba: jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Página 72 GARANCIJA Prosimo, da se pri občinski upravi VZDRŽEVANJE Za to napravo »ritter« nudimo pozanimate, kje se nahajajo Večnamenski rezalnik ne zahteva 2-letno garancijo proizvajalca, in pristojna zbirna mesta. vzdrževanja. Vendar vam sve- to od datuma nakupa in v skladu tujemo, da občasno namažete...
  • Página 73: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan mon- eller skada på apparaten är det tering, isärtagning eller ren- mycket viktigt att beakta följande göring, och om den är utan säkerhetsanvisningar: uppsikt.
  • Página 74 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Página 75: Första Användning

    Svenska SKÄRA RENGÖRING Slå upp bilderna på bokomsla- gets insida i början och slutet. Ställ in önskad skivtjock- Se upp: Läs noga igenom anvisningen lek med inställningsvredet för Stäng av apparaten före ren- innan apparaten tas i bruk. Spara skivtjocklek (4). göring, dra ut stickkontakten ur bruksanvisningen och skicka med Information:...
  • Página 76 • Montera tillbaka klingan. man till att värna om vår miljö. GARANTI Fråga de lokala myndi- UNDERHÅLL För denna ritter skärmaskin ges gheterna var det finns en en 2-årig garanti av tillverkaren, Skärmaskinen är underhållsfri. Vi återvinningscentral. räknat från inköpsdatum och rekommenderar ändå...
  • Página 77 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de Stand: 11/18 www.ritterwerk.de Teile-Nr. 519.614 www.facebook.com/ritterwerk...

Este manual también es adecuado para:

Varido1Sono3Sinus3Libero3Unica3

Tabla de contenido