Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

P P
MCS 5800
Rechargeable Rivet
Setting Tool
Operating Manual
Betriebsanleitung
Betjeningsvejledning
Käyttöohje
Tucker Fasteners Ltd
Emhart Fastening Teknologies
Walsall Road Birmingham
B42 1 BP England
Tel: 0121 356 4811
Fax: 0121 356 1598
A
BLACK DECKER COMPANY
© Tucker Fasteners Ltd 1996
'POP' is a registered trademark
Mode d'emploi
Manuale per l'uso
Bedienings- en
onderhouds handleiding
Bruksanvisning
Instrução de serviço
Bruksanvisning
Instrucciones de
manejo
mhart
POP

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pop MCS 5800

  • Página 1 Instrução de serviço Bruksanvisning Instrucciones de Tucker Fasteners Ltd manejo Emhart Fastening Teknologies Walsall Road Birmingham B42 1 BP England Tel: 0121 356 4811 Fax: 0121 356 1598 mhart BLACK DECKER COMPANY © Tucker Fasteners Ltd 1996 ’POP’ is a registered trademark...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Blind Rivets up to 5 mm (3/16'') dia. all materials. 265 (10.433'') 197 (7.756'') 1.2. Equipment/ ccessories 67 (2.637'') Nosepiece: MCS 5800-15 in working position 57 (2.244'') MCS 5800-16, MCS 5800-17 and ø 66 di . ® MCS 5800-18 in nosepiece-holder 5800 (2.598'')
  • Página 4: Nosepiece Table - Rivets Per Battery Charge

    Ø Rivet Body Material / Nosepiece Nosepiece inch Type Ref. Ref. 1.63 1/8’’ Aluminium Closed End MCS 5800-14* MCS 5800 -14R * 1.83 1/8’’ Aluminium Open 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Steel Open 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’...
  • Página 5: Starting Procedure

    1.6. Starting Procedure 2. Charger and battery – Engage fully charged battery in correct position into housing. 2.1. Technical characteristics 2.1.1. Battery charger – Select correct nosepiece (MCS 5800-15 in Type: 12355/12356 working position) according to table 1.4. and Input voltage: 220-240VAC/50-60Hz screw into head.
  • Página 6: Battery

    Store the charger in a dry closed room, out of Type: 1,3 Ah Li-Ion reach of children. Part Number: MCS 5800-40 Charging cycle*: approx. 50 min • Never insert metallic parts into the charging *charging cycles may vary according to the rest capacity bay: Short circuit hazard.
  • Página 7: Trouble Shooting

    3. Trouble Shooting 3.1. Blind rivet cannot be set Causes Remedy – Battery empty charge, if necessary replace – Jaws dirty or worn clean and lubricate or replace (see 1.8.) – Jaw assembly loose tighten (see 1.8.) – Jaw pusher spring weak replace –...
  • Página 8: Warranty

    4. Warranty This riveting tool has a 12 months warranty from the day of delivery (to be proved by invoice or delivery note). Damage caused by common wearing, overloading or improper handling are excluded from the warranty. Damages caused by material or manufacturing faults will be covered by this warranty and will be re- paired or replaced at no cost.
  • Página 9: Rbeitsbereich

    Blindniete bis 5 mm Ø alle Werkstoffe. 1.2. usrüstung/Zubehör Mundstücke: MCS 5800-15 in Arbeitsposition MCS 5800-16, MCS 5800-17 ø 66 ® und MCS 5800-18 im Magazin di . 5800 Schlüssel: SW 12 (Abdeckung des Mundstückmagazins) Aufhänger: ausklappbar im Gehäuse Schnellwechselakku: 14,4 Volt 1.3.
  • Página 10: Blindnietgerät

    Nietdorn Nietschaft Nietschaft Nietmaterial / Mundstück Mundstück Zoll rt.-Nr. rt.-Nr. 1.63 1/8’’ Alu geschlossen MCS 5800-14* MCS 5800 -14R * 1.83 1/8’’ Alu offen 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Stahl offen 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’ Alu geschlossen 2.29...
  • Página 11: Inbetriebnahme

    1.6. Inbetriebnahme – Geladenen Akku lagerichtig in Gerät einrasten. 2. Schnellladegerät – – Mundstück – gemäß Tabelle 1.4 – wählen und 2.1. Technische Daten aufschrauben (MCS 5800-15 in Arbeitsposition). 2.1.1. Schnellladegerät chtung: Die Lüftungslöcher für den Motor Typ: 12355/12356 dürfen nicht verschlossen werden; keine Gegen-...
  • Página 12: Kku

    Ladezeiten: Akkutyp: 1,3 Ah Li-Ion • Es dürfen wegen Kurzschlussgefahr keine Artikel-Nr.: MCS 5800-40 Metallteile in den Akkuschacht gelangen. Ladezeit*: ca. 50 min • *Die Ladezeiten können in Abhängigkeit von der Restkapazität Wird das Ladegerät an der Wand montiert, ist und der Akkutemperatur abweichen.
  • Página 13: Behebung Von Störungen

    3. Behebung von Störungen 3.1. Blindniet wird nicht gesetzt Ursachen Abhilfe – Akku leer laden; wenn erforderlich erneuern – Futterbacken verschmutzt bzw. stumpf reinigen und Gleitflächen ölen bzw. erneuern (siehe 1.8.) – Futtermechanismus lose festschrauben (siehe 1.8.) – Druckfeder erlahmt erneuern –...
  • Página 14: Garantie

    4. Garantie Für dieses Gerät leisten wir 12 Monate Garantie ab Liefertag (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung, Verpolung der Akkus, Verwendung von ungeeigneten Akkus oder unsachge mäße Behandlung zurückzuführen sind, werden von der Garantie ausgeschlossen. Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
  • Página 15: Capacité

    ..................72 1. Outil de rivetage 1.1. Capacité Rivets aveugles jusqu'à 5 mm ø en toutes matières. 1.2. Equipement/ ccessoires Embouchures: MCS 5800-15 en position de travail MCS 5800-16, ø 66 ® MCS 5800-17 et MCS 5800-18 di . 5800 dans le réservoir.
  • Página 16: Outil De Rivetage

    Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées pour la protection contre • Le MCS 5800 n’est pas un marteau. Ne pas l’électrocution, les blessures et les incendies: l’utiliser comme un outil de frappe. •...
  • Página 17: Mise En Marche

    1.6. Mise en marche – Emboîter l'accu chargé. 2. Chargeur et – Choisir l'embouchure selon tableau 1.4. et vis- 2.1. Caractéristiques techniques ser sur l'appareil (MCS 5800-15) en position de 2.1.1. Chargeur travail. Type: 12355/12356 ttention: Les trous d'aération du moteur ne Tension d’alimentation: 220-240VAC/50-60Hz...
  • Página 18: Ccu

    Ne pas insérer ou laisser tomber d’objet métal- Type d’accu: 1,3 Ah Li-Ion lique dans le chargeur: Danger de court-circuit! Code article: MCS 5800-40 • Temps de charge*: Env. 50 min En cas de montage mural du chargeur, s’assurer *Les temps de charge dépendent de la capacité restante que l’accu est correctement retenu dans...
  • Página 19: Dépannage

    3. Dépannage 3.1. Le rivet ne peut pas être posé Causes Remèdes – Accu déchargé charger, si nécessaire remplacer – Mors sales ou usés nettoyer et lubrifier les mors (voir 1.8.) – Défaillance du mécanisme des mors si nécessaire, les remplacer (voir 1.8.) –...
  • Página 20: Garantie

    4. Garantie Nous accordons 12 mois de garantie dès le jour de la livraison (sur présentation de la facture ou du bulletin de livraison). Les dommages dûs à l'usage normal, surcharge ou fausse manipulation sont exclus de la garantie. Les dommages dûs au défaut de matériel ou de fabrication sont pris en charge par le fabricant. Les réclamations ne seront acceptées que si la pince à...
  • Página 21: Equipamiento/Accesorios

    .................. 72 1. Remachadora 1.1. Capacidad Remaches de todos los metales hasta ø 5 mm. 1.2. Equipamiento/ ccesorios Boquillas: MCS 5800-15 (montada), MCS 5800-16, MCS 5800-17 ø 66 ® y MCS 5800-18 en di . 5800 alojamiento lateral. ‘suspensorio en la carcasa‘...
  • Página 22: Relación De Boquillas Según Remache Y Cantidad De Remaches Por Carga De Batería

    Remaches Remaches Material / Boquilla de sujecion pulgadal Tipo rt.-No. rt.-No. 1.63 1/8’’ Alu cerrado MCS 5800-14* MCS 5800 -14R* 1.83 1/8’’ Alu abierto 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Acero abierto 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’ Alu cerrado 2.29...
  • Página 23: Puesta En Marcha

    – Acoplar batería cargada a la remachadora. Montaje de las piezas en order inverso, apretán- dolas firmemente. – Elegir la boquilla adecuada – según tabla 1.4. al remache y roscarla (boquilla MCS 5800-15, mon tada). 2. Cargador y acumulador/batería tención: Los agujeros de ventilación del motor 2.1.
  • Página 24: El Cumulador ¡Cuidado

    • No introducir ningún cuerpo metálico en el Tipo de acumulad.: 1,3 Ah Li-Ion cargador: Hay riesgo de corto circuito. Código de artículo: MCS 5800-40 Tiempo de carga*: Aprox. 50 min • En caso de montaje mural del cargador, asegu- *Los tiempos de carga dependen de la capacidad restante rarse de la correcta fijación del acumulador a...
  • Página 25: Reparación De Averías

    3. Reparación de averías 3.1. El remache no har remachado Causa: Solución: – Batería descargada Cargar o sustituir – Mordazas sucias o desgastadas Limpiar y engrasar superficie exterior de deslizamiento o sustituir (ver 1.8.) – Conjunto mordazas flojo Apretar (ver 1.8.) –...
  • Página 26: Garantía

    4. Garantía La remachadora MCS 5800 está garantizada 12 meses a partir de la fecha de suministro (fecha de factura). Quedan excluídos de la garantía los daños causados por desgaste normal, sobrecargas o manejo inadecuado. Daños originados por defectos del material o de fabricación se resuelven mediante reposición o reparación de la misma.
  • Página 27: Campo Di Lavoro

    ......................72 1. Rivettatrice 1.1. Campo di lavoro Rivetti a strappo fino a Ø 5 mm di qualsiasi lughezza e materiale. 1.2. Equipaggiamenti/accessori Bocchelli: MCS 5800-15 montato sulla ø 66 ® rivettatrice, MCS 5800-16, di . 5800 MCS 5800-17, MCS 5800-18...
  • Página 28: Tabella Selezione Bocchelli

    Rivetto Rivetto Materiale / Bocchelli con fermo inch Tipo Codice Codice 1.63 1/8’’ Alu fondo chiuso MCS 5800-14* MCS 5800 -14R * 1.83 1/8’’ Alu aperto 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Acciaio aperto 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’...
  • Página 29: Procedura Iniziale

    – Inserire la batteria carica nell’impugnatura. – Selezionare il bocchello adatto e montarlo 2. Carica batteria e batteria sull’utensile. (MCS 5800-15 montato sulla rivettatrice) 2.1. Caratteristiche tecniche 2.1.1. Carica batteria ttenzione: Non ostruire i fori di ventilazione...
  • Página 30: Uso Della Batteria

    Esempi di cicli di carica: assicurarsi che la batteria non cada. Tipo: 1,3 Ah Li-Ion Codice: MCS 5800-40 • Il dispositivo di carico è destinato solo per Ciclo di ricarica*: circa 50 min l’utilizzo fino ad un’altezza di 2.000 metri *I cicli di ricarica possono variare a seconda della carica sopra livello del mare.
  • Página 31: Quando Il Pulsante E' Premuto

    3. Problemi 3.1. Non entra il rivetto Cause Rimedi – Batteria scarica Caricarla o sostituirla – Pinza sporca o usata Pulirle, lubrificarle o sostituirle (vedere 1.8.) – Portapinza avvitata male Avvitarla (vedere 1.8.) – Molla del portapinza indebolita Sostituirla – Azionando il pulsante, l’unita’ non parte Vedere 3.3.
  • Página 32: Garanzia

    4. Garanzia Su questo apparecchio concediamo una garanzia di 12 mesi a partire dal giorno di consegna (comprova con la fattura oppure la bolla di consegna). I danni causati da normale usura, sovraccarico oppure uso improprio sono esclusi dalla garanzia. I danni causati da difetti di materiale o di costruzione verrano eliminati gratuitamente mediante una fornitu- ra sostitutiva oppure la riparazione.
  • Página 33: Werkbereik

    ......................72 1. Blindklinkmachine 1.1. Werkbereik Blindklinknagels tot 5 mm ø Alu, staal en roestvrij staal. 1.2. Uitrusting/Extra’s Mondstukken: MCS 5800-15 voorgemonteerd, MCS 5800-16, MCS 5800-17 ø 66 ® en MCS 5800-18 in di . 5800 mondstukkenmagazijn. Mondstukkensleutel: SW 12 (fungeert tevens als deksel van het mondstukkenmagazijn).
  • Página 34: Mondstuk Toewijzing-Capaciteit Van De Accu

    Materiaal / Mondstukken mondstukken inch rt.-Nr. rt.-Nr. 1.63 1/8’’ Alu open MCS 5800-14* MCS 5800 -14R * 1.83 1/8’’ Alu open 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Staal open 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’ Alu waterdicht 2.29...
  • Página 35: Ingebruikname

    1.8. Onderhoud • De klinkmachine zo wegleggen dat hij niet naar Het onderhoud van de MCS 5800 beperkt zich beneden kan vallen. tot het bekkenmechanisme en de aan slijtage onderhevige onderdelen. Het demonteren van de •...
  • Página 36: Ccu

    • De lader moet in een droge afgesloten ruimte Accutype: 1,3 Ah Li-Ion bewaard worden en voor kinderen onbereik- Artikel-Nr.: MCS 5800-40 baar zijn! Laadtijd*: ca. 50 min • Vanwege kortsluitings gevaar mogen geen *De oplaadtijden kunnen afhankelijk van de restcapaciteit en de accutemperatuur afwijken.
  • Página 37: Verhelpen Van Storingen

    3. Verhelpen van storingen 3.1. De blindklinknagel wordt niet geplaatst Oorzaak Oplossing – accu is leeg accu laden, indien noodzakelijk vervangen – bekken zijn bevuild c. q. stomp en glijvlakken olien resp. vervangen (zie 1.8.) vastschroeven (zie 1.8.) – bekkenmechanisme zit los bekkenmechanisme vastdraaien (zie 1.8.) –...
  • Página 38: Garantie

    4. Garantie De MCS 5800 heeft een garantie van 12 maanden vanaf het moment van aankoop (Rekening of aflever- bon dient u derhalve als bewijs te bewaren). Van de garantie worden uitgesloten alle schade aan de MCS 5800 als gevolg van slijtage door abnormaal gebruik, overbelasting en/of ondeskundig gebruik.
  • Página 39: Rbejdsområde

    Blindnitter op til 5 mm Ø i alle materialer. 1.2. Udstyr/tilbehør Mundstykker: MCS 5800-15 i arbejdsposition MCS 5800-16, MCS 5800-17 ø 66 ® og MCS 5800-18 i magasinet di . 5800 Nøgle: SW 12 (afdækning af mundstykkemagasin) Ophæng: udklappelig i kabinet...
  • Página 40: Blindnitte Værktøj

    Blindnitte Blindnitte Nietmateriale / Mundstykke Stykker inch rt. nr. rt. nr. 1.63 1/8’’ Alu lukket MCS 5800-14* MCS 5800 -14R * 1.83 1/8’’ Alu standard åpen 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Stahl standard åpen 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’...
  • Página 41: Start Procedure

    2. Oplader og batteri – Indsæt opladet akku i rigtig position. 2.1. Tekniske egenskaber – Vælg mundstykke – i henhold til tabel 1.4 – 2.1.1. Oplader og skru det på (MCS 5800-15 i arbejdsposi - Type: 12355/12356 tion). Indgangsspænding: 220-240VAC/50-60Hz dvarsel: Udluftningshullerne til motoren Udgangsspænding:...
  • Página 42: Batteri

    • Opbevar opladeren i et tørt aflåst rum, util - Type: 1,3 Ah Li-Ion gængeligt for børn. Reservedelsnr.: MCS 5800-40 • Isæt/Stik aldrig metalting ind i adaptorhullet Opladningstid*: ca. 50 min i opladeren. *Opladningstiden kan afvige i forbindelse med resterende kapacitet og batteriets temperatur.
  • Página 43: Fejlfinding

    3. Fejlfinding 3.1. Blindnitten sættes ikke i Årsag Løsning – Akku -batteri fladt oplad; udskift hvis nødvendigt – Nittekæber tilsmudset eller stump rengør og giv glideflader olie resp. udskift (se 1.8.) – Patronmekanisme løs skru fast (se 1.8.) – Trykfjeder svækket udskift –...
  • Página 44: Garanti

    4. Garanti For dette apparat yder vi 12 måneders garanti fra leveringsdato (dokumenteres vha. faktura eller følge - seddel). Skader, som skyldes naturlig slitage, overbelastning eller usagkyndig behandling, omfattes ikke af garantien. Skader, som er opstået pga. materiale- eller producentfejl, udbedres gennem omlevering eller reparation uden betaling.
  • Página 45: Rbetsområde

    Blindnit upp till 5 mm Ø i alla material. 1.2. Utrustning/tillbehör Munstycke: MCS 5800-15 i arbetsposition MCS 5800-16, MCS 5800-17 ø 66 ® o. MCS 5800-18 i magasin di . 5800 Nyckel: SW 12 (munstycks- magasinets kåpa) Upphängning: utfällbar i kåpan Snabbväxelbatteri:...
  • Página 46: Popnitapparat

    Fasthållnings- Nitdorn Blindnit Blindnit Material / Munstycke munstycken inch rt.-Nr. rt.-Nr. 1.63 1/8’’ Alu sluten MCS 5800-14* MCS 5800 -14R* 1.83 1/8’’ Alu öppen 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Stål öppen 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’ Alu sluten 2.29...
  • Página 47: Driftstart

    – Sätt in laddat batteri i rätt läge i apparaten. 2.1. Teknisk data – Väjl rätt munstycke – enligt tabell 1.4. – 2.1.1. Snabbladdare och skruva på (MCS 5800-15 i arbetsposition). Typ: 12355/12356 OBS: Motorns ventilationshål får ej över- Ingångspänning: 220-240V~/50-60Hz täckas;...
  • Página 48: Batteri

    (+pol mot +pol) i lad- Laddningstider: daren. Batterityp: 1,3 Ah Li-Ion • Ladda aldrig icke uppladdningsbara batterier. Artikelnr.: MCS 5800-40 Laddningstid*: ca. 50 min • Laddaren skall förvaras i torra, låsta utrymmen *Laddningstiderna kan variera beroende på restkapaciteten utanför barns räckvidd. och batteriets temperatur.
  • Página 49: Röd Lampa Indikerar Fel

    3. Störningsåtgärder 3.1. Blindnit nitas ej Orsak Åtgärd – Batteriet slut ladda; ersätt vid behov – Smutsiga resp. slöa käftar rengör och olja in glidytor resp. ersätt (se 1.8.) – Käfthållaren lös skruva fast (se 1.8.) – Tryckfjäder utan spänst ersätt –...
  • Página 50: Garanti

    4. Garanti För denna apparat ger vi 12 månaders garanti från leveransdatum (intyg genom faktura eller följesedel). Skador som kan härledas till naturlig nötning, överbelastning eller ovarsam användning ligger utanför garantin. Skador som uppstått genom material- eller tillverkningsfel ersätts med gratis nyleverans eller reparation. Skadeanspråk kan endast erkännas om apparaten i helt monterat skick sänds till leverantören.
  • Página 51: Rbeidsområde

    Blindnagler inntil 5 mm ø av alle materialer. 1.2. Utstyr/tilbehør Munnstykker: MCS 5800-15 påsatt MCS 5800-16, MCS 5800-17 ø 66 ® og MCS 5800-18 i magasinet di . 5800 Nøkkel: SW 12 (som deksel for munnstykkemagasinet) Oppheng: Nedfelt i huset...
  • Página 52: Blindnaglepistol

    Holde- Fjernes Nogle Nogle Material / Munnstykke munnstykke inch rt.-Nr. rt.-Nr. 1.63 1/8’’ Alu forseglet MCS 5800-14* MCS 5800 -14R* 1.83 1/8’’ Alu åpen 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Stål åpen 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’ Alu forseglet 2.29...
  • Página 53: Klargjøring

    1.6. Klargjøring 2.1. Tekniske data – Legg akkumulatoren korrekt i pistolen. 2.1.1. Hurtiglader – Velg munnstyke etter tabell 1.4. og skru det Type: 12355/12356 på (MCS 5800-15 påsatt). Inngangsspenning: 220-240V~/50-60Hz Utgangsspenning: 14,4V likestrøm Merk: Ventilasjonshullene til motoren må ikke Utgangsstrøm: 1,5A maks.
  • Página 54: Kkumulator

    Akkumulatortype: 1,3 Ah Li-Ion • Monteres ladeapparatet på veggen, må Artikkelnr.: MCS 5800-40 en se til at akkumulatoren ikke kan falle ut Oppladningstid*: ca. 50 min av ladeapparatet pga. ytre påvirkning *Ladetiden kan variere, avhengig av restlevetid og akkumulatorens temperatur.
  • Página 55: Feilretting

    3. Feilretting 3.1. Naglen settes ikke Årsak Feilretting – Batteriet er tomt Lades eller skiftes – Bakkene er tilmusset eller ukvasse Rengjøres. Glideflatene oljes. Må eventuelt skiftes (se 1.8.) – Bakkemekanismen er løs Skrues fast (se 1.8.) – Trykkfjæren er slakk Skiftes –...
  • Página 56: Garanti

    4. Garanti Vi gir 12 måneders garanti på pistolen fra leveringsdato (dokumenteres med faktura eller følgeseddel). Garantien omfatter ikke skader som skyldes vanlig slitasje, overbelastning eller uriktig behandling. Skader som skyldes material – eller fabrikasjonsfeil, erstattes i form av gratis reservedeler eller reparasjon. Reklamasjoner aksepteres bare når pistolen sendes sammensatt til leverandøren.
  • Página 57: Käyttökohde

    1. Sokkoniittauslaite 1.1. Työalue Kaikkien työmateriaalien sokkoniittaus 5 mm Ø saakka. 1.2. Varusteet/lisätarvikkeet Suukappaleet: MCS 5800-15 työasennossa ø 66 ® MCS 5800-16, MCS 5800-17 di . 5800 ja MCS 5800-18 lippaassa Avain: avainväli 12 (suukappale- kotelon suoja) Ripustus: käännettävä kotelossa...
  • Página 58: Sokkoniittauslaite

    Niitttikara Sokkoniitti Sokkoniitti Materiaali / Suukappale ppaleet inch Tuote Numero Tuote Numero 1.63 1/8’’ Alumiini suljettu MCS 5800-14* MCS 5800 -14R * 1.83 1/8’’ Alumiini avoin 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Teräs avoin 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’...
  • Página 59: Käyttöönotto

    – ladattu akku täytyy laittaa asianmukaisella 2. Pikalatauslaite – tavalla laitteeseen. 2.1. Tekniset tiedot – suukappale – taulukon 1.4. mukaan valitaan 2.1.1. Pikalatauslaite ja ruuvataan kiinni (MCS 5800-15 työasen - Tyyppi: 12355/12356 nossa). Tulojännite: 220-240V~/50-60Hz Huom: Moottorin tuuletusaukkoja ei saa tukkia;...
  • Página 60: Kku

    • Huolehdi siitä, ettei akkukoteloon joudu mitään Akkutyyppi: 1,3 Ah Li-Ion metallisia esineitä. Oikosulkuvaara. Tuotenro.: MCS 5800-40 Latausaika*: n. 50 min • Jos haluat asentaa latauslaitteen seinään, var- *Latausaika voi vaihdella akussa jäljellä olevan mista, ettei seinä tärähdä esim. ovea suljettaes- virran ja akun lämpötilan mukaan.
  • Página 61: Häiriönpoisto

    3. Häiriönpoisto 3.1. Sokkoniitin asetus ei onnistu Aputoimenpide – akku on tyhjä suorita lataus; jos tarpeen vaihda, – syöttöistukka on likainen tai tylsä puhdista ja öljyä liukupinnat tai uusi (katso 1.8.) – syöttömekanismi on löysällä ruuvaa kiinni (katso 1.8.) – painojousi on löystynyt vaihda uuteen –...
  • Página 62: Takuu

    4. Takuu Annamme tälle laitteelle 12 kuukauden takuun myyntipäivästä alkaen (ostokuitti tai toimitusto-distus todisteena). Takuu ei korvaa vikoja, jotka johtuvat luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituk-sesta tai epäasiallisesta käsittelystä. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat viat korjataan maksutta joko toimittamalla varaosat tai korjaamalla. Takuuvaatimukset voidaan ottaa huomioon vain kun laite toimitetaan purkamattomana sen toimittajalle.
  • Página 63: Campo De Aplicação

    1. Equipamento de rebitagem cega 1.1. Campo de aplicação Rebite cego até 5 mm de diâmetro – todos os materiais. 1.2. Equipamento/acessórios Bicos: MCS 5800-15 em posição de trabalho, MCS 5800-16, MCS 5800-17 e. MCS 5800-18 ø 66 ® di .
  • Página 64: Equipamento Para Rebitagem Cega

    Material / Número fixação Número inch Tipo do artigo do artigo 1.63 1/8’’ Alu fechado MCS 5800-14* MCS 5800 -14R* 1.83 1/8’’ Alu aberto 5800-15* MCS 5800 -15R* 1.93 1/8’’ Aço aberto 5800-16* MCS 5800 -16R* 2.18 5/32’’...
  • Página 65: Colocação Em Serviço

    2.1. Dados técnicos – Escolher o bico – de acordo com a Tabela 1.4.– e 2.1.1. Equipamento de carga rápida aparafusálo (MCS 5800- 1 5 em posição de trabalho). Tipo: 12355/12356 tenção: os furos de ventilação do motor Tensão de entrada:...
  • Página 66: Bateria

    Tipo de bateria: 1,3 Ah Li-Ion • Não introduzir objetos metálicos no comparti- N° de artigo: MCS 5800-40 mento da bateria - perigo de curto-circuito! Tempo de carga*: aprox. 50 min • Se o carregador de baterias é montado à...
  • Página 67: Reparação De Avarias

    3. Reparação de avarias 3.1. Falha na colocação do rebite cego Causa Providências – Bateria descarregada Carregar; se necessário, substituir – Mordentes do mandril sujos ou gastos Limpar e lubrificar as superfícies de deslize ou substituir se fôr necessario (ver 1.8.) –...
  • Página 68: Garantia

    4. Garantia Para este equipamento damos 12 meses de garantia a partir do dia de entrega (comprovada por factura ou guia de remessa). Danos que podem ser atribuídos a desgaste normal, sobrecarga ou manuseio inade- quado são excluídos da garantia. Danos oriundos de defeitos do material ou de fabricação serão eliminados gratuitamente por fornecimentos de reposição ou reparação.
  • Página 72: Spare Parts Drawing

    Spare Parts Lista dei pezzi di ricambio Reservedeler Ersatzteile Onderdelen Varaosaluettelo Pièces détachées Reservedele Peças sobressalentes Piezas de recambio Reservdelsar ( 4) M S 5800-1 M S 5800-18 M S 5800 -31 M S 5800 -32 M S 5800 -2 M S 5800-19 M S 5800 -33 M S 5800 -3...
  • Página 74 Your dealer Rivenditore autorizzato Deres forhandler Ihr Fachhändler Uw vakhandelaar Jälleenmyyjä achet de revendeur Deres forhandler O vosso distribuidor Proveedor Leverantör...

Tabla de contenido