Bosch TAT 7S2 Serie Instrucciones De Uso

Bosch TAT 7S2 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TAT 7S2 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TAT 7S2.
de
Gebrauchsanleitung
en
Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da
Brugsanvisning
no
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu
Használati utasítás
ro
Instrucţiuni de utilizare
uk
Інструкція з експлуатації
ru
Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TAT 7S2 Serie

  • Página 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TAT 7S2. Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Használati utasítás Instruction manual Käyttöohje Instrucţiuni de utilizare Mode d’emploi Instrucciones de uso Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso Instruções de serviço...
  • Página 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Das Gerät darf nur über eine  vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz  mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher,  dass das Schutzleitersystem der   e lektrischen Hausinstallation  vorschriftsmäßig installiert ist. Gerät nur gemäß Angaben auf  dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn ...
  • Página 5 Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberfl   ächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann  beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät  niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen  anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht  hantieren. Brot kann brennen. Toaster nie in der Nähe oder  unterhalb von Gardinen oder anderen brennbaren Materialien  betreiben. Röstschacht niemals abdecken. Der Toaster kann  während des Toastens heiß werden, nur an den Bedienelementen  anfassen. Start-Schieber ausschließlich zum Toasten nach unten  drücken, niemals blockieren. Keine Nahrungsmittel benutzen,  die während des Toastens oder Aufbackens tropfen können,  Brandgefahr.  Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen und den Toaster  abkühlen lassen. Das Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser  tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger  benutzen. Nicht mit Backofen-/Grillspray reinigen. Krümel  unter dem Brötchenaufsatz mit einem harten Pinsel entfernen.  Krümelschublade herausziehen und abwischen. Toaster nur stehend betreiben. Den Toaster während des Betriebs stets beaufsichtigen! Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
  • Página 6: Teile Und Bedienelemente

    Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Keine öligen, fettigen oder zuckerhaltigen  dieses Gerätes aus unserem Hause Lebensmittel verwenden (z. B. Waffeln,  Bosch. Sie haben ein hochwertiges bestrichenes Brot). Produkt erworben, das Ihnen viel W Achtung! Freude bereiten wird. Gerät nicht ohne Krümelschublade betreiben! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen  Toasten Toaster. X Bildfolge A 1. Gewünschten Röstgrad mit dem  Teile und Bedienelemente Drehregler einstellen.
  • Página 7: Reinigung Und Pflege

    Technische Daten Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten   ■ Gewünschten Röstgrad mit dem  Drehregler einstellen. Elektrischer Anschluss  220-240 V~   ■ Toastgut in den Röstschacht einlegen. (Spannung – Frequenz) 50/60 Hz   ■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag  Leistung 860-1050 W nach unten drücken und einrasten  lassen. Die stop-Taste leuchtet auf. Entsorgung   ■ Taste   drücken, die LED leuchtet auf.   ■ Der Auftauvorgang ist beendet, wenn  Entsorgen Sie die Verpackung  das Toastgut ausgeworfen wird. um  w eltgerecht. Dieses Gerät ist  ent  s prechend der europäischen  Hinweise Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- ...
  • Página 8: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to ...
  • Página 9 W Risc of burns and fi re! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid  spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury.  The appliance is not intended to be operated by means of an    e xternal timer or separate remote-control system.  Do not insert any objects into the toast slot.  Bread can burn. Never operate the toaster near or underneath  curtains or other fl   ammable materials. Never cover the toast slot. Do not touch parts other than the operating controls as the toaster  can become hot during toasting. Press down the push-down lever only for toasting; never block it. Do not use food that may drip as it is toasted or warmed, since this is a fi   re hazard. Unplug the toaster and allow it to cool down before cleaning it. Never immerse the appliance in water or place it in the dishwasher! Do not steam-clean the appliance. Do not use oven or grill spray for cleaning. Use a fi   rm brush to remove crumbs that may have accumulated under the warming rack. Remove the crumb tray and wipe it clean. Only operate the toaster when it is upright. Never leave the toaster unattended while it is in use! Do not use near water contained in bath tubs, sinks or other containers.
  • Página 10: Parts And Controls

    W Attention! Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired Do not operate the appliance without the  a high-quality product that will bring crumb tray! you a lot of enjoyment. Toasting This instruction manual describes a toaster. X Figures A 1. Set the desired toasting level with the  Parts and controls selector. 2. Insert the bread to be toasted into the  1 Selector for toasting level  toast slot.
  • Página 11: Cleaning And Maintenance

    Technical specifications Preparing frozen bread or toast   ■ Set the desired toasting level with the  selector. Electrical connection  220-240 V~   ■ Insert the bread to be toasted into the  (voltage – frequency) 50/60 Hz toast slot. Output 860-1050 W   ■ Press the push-down lever down until it  engages. The stop button lights up.   ■ Press the   button. The   button lights  Disposal Dispose of packaging in an environ-   ■ Defrosting ends when the bread being  mentally-friendly manner. This  toasted is ejected.   a ppliance is labelled in accordance  Notes with European Directive 2012/19/EU ...
  • Página 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Página 13 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables  de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les  projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des  blessures. Ne jamais brancher l’appareil à des minuteries ou des  prises à télécommande ou le faire fonctionner à partir de celles-ci. Ne pas introduire d’objet dans la fente du grille-pain. Le pain  peut prendre feu. Ne jamais placer le grille-pain à proximité ou  au-dessous de voilages ou autres matières infl   ammables. Ne jamais  couvrir la fente du grille-pain. En fonctionnement, le grille-pain peut devenir brûlant. Toucher  uniquement les éléments de commande. N’abaisser le levier de commande que pour griller, ne jamais le  bloquer. Ne pas utiliser d’aliments qui peuvent goutter lorsqu’on les  fait griller ou réchauffer : risque d’incendie. Avant le nettoyage, débrancher la fi   che de secteur et laisser refroidir  le grille-pain. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ne pas le passer en  lavevaisselle ! Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas nettoyer avec des nettoyants pour four ou grill. Utiliser un pinceau dur pour retirer les miettes sous le  ramasse-miettes. Retirer le ramasse-miettes et l’essuyer. Utiliser le grille-pain en position verticale. Toujours surveiller le grille-pain lorsqu’il fonctionne ! Ne pas utiliser à...
  • Página 14: Pièces Et Éléments De Commande

    Félicitation pour avoir choisi cet appareil Ne pas utiliser d’aliments huileux, gras ou  Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un sucrés (par ex. gaufres ou pain beurré). produit de haute qualité, qui vous appor- W Attention ! tera satisfaction. Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans le  Ce mode d’emploi décrit un grille-pain. ramasse-miettes ! Griller du pain Pièces et éléments de X Suite de la figure A commande 1.
  • Página 15: Nettoyage Et Entretien

    6. Remonter le levier jusqu’en butée.    ■ Nettoyer le corps de l’appareil avec  La grille à petits pains rentre dans  un chiffon humide. Ne pas utiliser de  l’appareil. produit nettoyant agressif ou abrasif. Préparer du pain ou pain de mie congelé Conseil : nettoyer les surfaces en acier    ■ Régler la puissance désirée au moyen  inoxydable avec un produit d’entretien  du sélecteur. courant pour acier inoxydable.   ■ Placer l’aliment à griller dans la fente. Données techniques   ■ Abaisser le levier de commande à fond  jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton  Raccordement électrique  220-240 V~ stop s’allume. (tension – fréquence) 50/60 Hz   ■ Appuyer sur le bouton  , la LED ...
  • Página 16: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura  ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m. L’apparecchio ...
  • Página 17 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfi   ci  molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la  plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche  telecomandate. Non introdurre oggetti di vario tipo nello scomparto di tostatura. Il pane può bruciarsi. Non utilizzare mai il tostapane sotto o in  prossimità di tende o altri materiali infi   ammabili. Non coprire mai lo  scomparto di tostatura. Durante la tostatura, l’apparecchio può diventare molto caldo.  Toccarlo solo afferrando gli elementi di comando. Premere verso il basso l’interruttore di avvio solo per eseguire la  tostatura. Non bloccare mai l’apparecchio. Non usare con alimenti che durante la tostatura o la doratura  possono gocciolare, pericolo di incendio. Prima della pulizia, estrarre la spina e lasciare raffreddare il  tostapane. Non immergere mai l’apparecchio in acqua né lavarlo in  lavastoviglie!  Non pulire con il vapore. Non pulire con spray per forni o griglie. Asportare le briciole sotto il cassetto per le briciole con un pennello. Estrarre il cassetto per le briciole e lavarlo. Usare il tostapane solo in posizione verticale. Durante l’utilizzo, controllare sempre il tostapane! Non utilizzare vicino all’acqua contenuta nella vasca da bagno, nel lavandino o in altri contenitori.
  • Página 18: Parti Ed Elementi Di Comando

    Congratulazioni per l’acquisto di questo alimenti che durante la tostatura possono  apparecchio del nostro marchio Bosch. gocciolare.  Avete acquistato un prodotto di alta Non utilizzare con alimenti oleosi, grassi  qualità, che vi darà molte soddisfazioni. o contenenti zuccheri (ad es. waffle, pane  imburrato). Le presenti istruzioni per l’uso descrivono  W Attenzione! un tostapane. Non usare l’apparecchio senza cassetto  Parti ed elementi di briciole! comando Tostatura X Sequenza immagini A 1 Selettore del grado di tostatura ...
  • Página 19: Pulizia E Cura

    4. Premere verso il basso l’interruttore di    ■ Estrarre e svuotare il cassetto per le  avvio finché non si incastra. Il tasto stop briciole. si illumina.   ■ Asportare le briciole sotto la griglia per  5. La cottura è terminata quando si  panini con un pennello duro. accende il tasto stop.   ■ Pulire l’esterno solo con un panno  6. Spingere l’interruttore in alto fino in  umido. Non utilizzare detergenti  fondo. La griglia per i panini rientra.   a ggressivi o abrasivi. Scongelamento di pane o pane da toast Suggerimento: pulire le superfici in acciaio    ■ Impostare il grado di tostatura deside- inossidabile con un apposito detergente  rato con il selettore. reperibile in commercio.  ...
  • Página 20 Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur ...
  • Página 21 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete  oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het  kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een  stopcontact met afstandsbediening. Steek geen voorwerpen in de  broodsleuf.  Brood kan branden. Gebruik de broodrooster niet in de buurt van of  onder gordijnen of andere brandbare materialen. Dek de broodsleuf  nooit af. Raak geen andere delen dan de bedieningsorganen aan,  want de broodrooster kan tijdens het roosteren heet worden. Duw de schuifhendel alleen omlaag om te roosteren; blokkeer de  hendel niet. Plaats geen voedingsmiddelen die tijdens het roosteren  of afbakken kunnen druppelen. Brandgevaar! Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster  afkoelen alvorens het apparaat te reinigen. Dompel het apparaat of de aansluitsnoer niet onder in water en  plaats het apparaat niet in de vaatwasser. Gebruik geen stoomreiniger. Reinig het apparaat niet met een oven-/grillspray. Verwijder kruimels die zich onder het opwarmrek hebben vastgezet  met een stevige borstel. Neem de kruimellade uit en veeg deze schoon. Gebruik de broodrooster alleen als deze rechtop staat. Laat de broodrooster niet onbeheerd achter als deze aan staat! Niet gebruiken in de buurt van water, dat zich in badkuipen, wastafels of andere reservoirs bevindt.
  • Página 22: Onderdelen En Bedieningselementen

    Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Gebruik geen olie-, vet- of suikerhoudende  Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige levensmiddelen (zoals wafels of gesmeerd  product zult u veel plezier beleven. brood). W Attentie! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een  broodrooster. Gebruik het apparaat niet zonder de  kruimellade! Onderdelen en Roosteren bedieningselementen X Afbeeldingenreeks A 1. Stel met de draaischakelaar de  1 Draaischakelaar voor roosterstand  gewenste roosterstand in. Instelbaar op de standen 1 – 7  2. Plaats wat u wilt roosteren in de ...
  • Página 23: Reiniging En Verzorging

    5. Het opbakken is voltooid wanneer de    ■ Maak de buitenkant van de brood- knop stop uit gaat. rooster schoon met een vochtige doek.  6. Duw schakelaar omhoog totdat  Gebruik geen sterke of schurende  deze vastklikt. Het opwarmrek wordt  schoonmaakmiddelen. ingeklapt. Tip: reinig de roestvrij stalen oppervlakken  Bevroren brood of toast bereiden met een in de handel verkrijgbaar onder-   ■ Stel met de draaischakelaar de  houdsproduct voor roestvrij staal. gewenste roosterstand in. Technische gegevens   ■ Plaats wat u wilt roosteren in de  broodsleuf. Elektrische aansluiting  220-240 V~   ■ Duw de schuifhendel omlaag totdat  (spanning – frequentie) 50/60 Hz deze vastklikt. De knop stop gaat  branden.
  • Página 24 Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og  maks. 2000 m over havets overfl   ade. Apparatet må kun tilsluttes  en strømforsyning med vekselstrøm via en stikdåse med jord, der ...
  • Página 25 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overfl   ader,  f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller  fjernbetjente stikdåser. Der må ikke håndteres genstande i brødristeskakten. Brød kan brænde. Brødristeren må aldrig anvendes i nærheden  af eller under gardiner eller andre brandbare materialer.  Brødristeskakten må aldrig afdækkes. Brødristeren kan blive varm under ristningen, berør derfor kun  betjeningselementerne. Start-skyderen må kun trykkes ned for at  riste, den må aldrig blokeres. Brug ingen levnedsmidler, som kunne  begynde at dryppe under ristning eller opbagning, brandfare. Træk netstikket ud, og lad brødristeren køle af, inden den rengøres. Apparatet eller netkablet må aldrig neddyppes i vand eller sættes i  opvaskemaskinen. Brug ikke damprensere. Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Fjern krummer under bollevarmeren med en hård pensel. Træk krummeskuffen ud, og tør den af. Brødristeren må kun bruges stående. Brødristeren skal altid være under opsyn, når den er tændt! Må...
  • Página 26: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch. Brødristning Du har købt et kvalitetsprodukt, som du X Billedrække A vil få stor glæde af. 1. Indstil den ønskede ristningsgrad med  Denne brugsanvisning beskriver en  drejeregulatoren. brødrister. 2. Kom brødet i risteåbningen. 3. Tryk startknappen nedad til anslaget,  Dele og betjeningselementer og lad den gå i hak.  4. Under ristningen lyser stop-tasten. 1 Drejeregulator for ristningsgrad ...
  • Página 27: Rengøring Og Pleje

    Dette direktiv angiver rammerne for  graden en smule lavere end ved to  indlevering og recycling af kasserede  skiver. apparater gældende for hele EU. Du    ■ Rist brødet, så det er gyldent i stedet  kan få nærmere informationer om  for mørkt eller brunt, fjern forbrændte  aktuelle muligheder for bortskaffelse  rester. Stivelsesholdige fødevarer (især  i faghandlen. korn- og kartoffelprodukter) må ikke  ristes alt for meget (akrylamidfattig  Reklamationsret tilberedelse). På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Rengøring og pleje mationsret. Købsnota skal altid vedlægges  ved indsendelse til reparation, hvis denne  W Fare for elektrisk stød! ønskes udført indenfor retten til reklamation.  Træk netstikket ud, og lad brødristeren  Medfølger købsnota ikke, vil reparationen  afkøle. Apparatet må aldrig dyppes ned i  altid blive udført mod beregning.  vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Indsendelse til reparation Må ikke rengøres med ovn-/grillspray. Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, ...
  • Página 28 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp ...
  • Página 29 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overfl   ater,  f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller  stikkontakter med fjernkontroll. Ikke håndter med gjenstander i risten. Vær oppmerksom på at brød kan ta fyr og brenne. Du må aldri  bruke brødristeren dersom den står rett under gardiner eller andre  brennbare materialer. Risten må aldri tildekkes. Når brødristeren rister brød kan den bli varm, du må derfor ikke  berøre andre deler enn betjeningsknappene og håndtakene. Trykk ned håndtaket kun når du skal riste brød, ikke lås det fast eller  blokker det. Bruk ikke matvarer som det kan dryppe av under ristingen eller  oppvarmingen, brannfare. Trekk ut støpselet og la brødristeren avkjøles før du rengjør den. Du må aldri senke brødristeren ned i vann eller vaske den i  oppvaskmaskin. Du må aldri damprense brødristeren. Rengjør ikke med stekeovn-/grillspray. Bruk en stiv børste for å fjerne smuler som kan ha samlet seg under  oppvarmingsstativet. Fjern smuleskuffen og tørk av den. Brødristeren må kun brukes når den er plassert stående. Du må alltid holde brødristeren under oppsikt når du bruker den! Må...
  • Página 30: Deler Og Betjeningselementer

    Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Bruk ikke matvarer som inneholder olje,  Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil fett eller sukker (f.eks. vafler, påsmurte  få mye glede av. brødskiver). W Obs! Denne bruksanvisningen beskriver en  brødrister. Ikke bruk brødristeren uten smuleskuffen! Riste brød Deler og X Bildesekvens A betjeningselementer 1. Still inn ønsket ristegrad med  dreiebryteren. 1 Dreiebryter for ristegrad  2. Legg brødet som skal ristes, i åpningen ...
  • Página 31: Rengjøring Og Pleie

    Tilberedning av frosset brød eller Tips: Overflatene av rustfritt stål bør  ristet brød rengjøres med et vanlig pleiemiddel for    ■ Still inn ønsket ristegrad med  rustfritt stål. dreiebryteren. Tekniske data   ■ Legg brødet som skal ristes, i åpningen  for brødet. Strømkilde   220-240 V~   ■ Skyv håndtaket ned til stopp og la det  (spenning – frekvens) 50/60 Hz gå i lås. stop-knappen tennes.   ■ Trykk på tasten  , LED-en tennes. Effekt 860-1050 W   ■ Opptiningen er ferdig når brødskivene  skyves opp. Avfallshåndtering Merknader Vennligst kast innpakningsmaterialet ...
  • Página 32 Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur  och ej över 2000 m över havsytan. Maskinen får endast anslutas  till ett elnät med växelström via ett föreskriftsenligt installerat,  jordat eluttag. Förvissa dig om att skyddsledarsystemet i husets  elektriska installation är installerat enligt föreskrifterna. Anslut och  använd endast apparaten enligt uppgifternapå typskylten. Använd  endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Dra ut kontakten ur ...
  • Página 33 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor.  Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller  fjärrstyrda uttag. Stick inte in några föremål i rostningsöppningen. Bröd kan brinna. Använd aldrig brödrosten i närheten eller  under gardiner eller andra brännbara föremål. Täck aldrig över  rostningsöppningen. Brödrosten kan bli het under rostningen. Fatta  bara tag i den i manöverelementen. Start-skjutaren får endast tryckas neråt för att starta rostningen.  Blockera den aldrig. Använd inga livsmedel, som kan droppa under rostningen eller  bakningen. Brandfara. Innan rengöringen skall nätstickkontakten dras ut och låt brödrosten  svalna. Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten eller diskas i  diskmaskin. Använd ingen ångtvätt. Rengör inte med bakugns-/grillspray. Ta bort smulor under småfranskpåsatsen med en hård pensel. Dra ut smullådan och torka av den. Brödrosten får bara användas stående. Lämna aldrig brödrosten utan uppsikt när den används! Får inte användas i närheten av vatten som fi nns i badkar, tvättfat eller andra kärl.
  • Página 34: Delar Och Reglage

    W Varning! Hjärtliga gratulationer till att du har köpt den här apparaten av oss hos Bosch. Brödrosten får endast användas med  Du har skaffat dig en högvärdig produkt   s mulbrickan på plats! som du kommer att få mycket glädje av. Rosta Denna bruksanvisning beskriver en  X Bildserie A brödrost.
  • Página 35: Rengöring Och Skötsel

    Avfallshantering Tillreda fruset bröd eller rostbröd   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med  Kassera förpackningen på ett  vredet. miljövänligt sätt. Denna enhet är    ■ Lägg i brödet i rostningsöppningen. märkt i enlighet med der europeiska    ■ Tryck ner startknappen till anslag och låt  direktivet 2012/19/EU om avfall som  den haka i. stop-knappen tänds. utgörs av eller innehåller elektro-   ■ Tryck på knappen  , lysdioden tänds. niska produkter (waste electrical    ■ Upptiningen är avslutad när brödet  and electronic equipment – WEEE).  skjuts upp. Direktivet anger ramarna för inom  Observera EU giltigt återtagande och korrekt    ■ Om brödet kläms fast stängs brödrosten  återvinning av uttjänta enheter.  av automatiskt. Kontakta din fackhandel om du vill ...
  • Página 36 Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint.  2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Laitteen  saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun  pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista, että talon  sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten mukaisesti.  Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon vain  tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Käytä laitetta vain, kun ...
  • Página 37 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai  läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä  laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä  niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä voi palaa. Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai muiden  syttyvien materiaalien lähellä tai alapuolella. Älä koskaan peitä  paahtoaukkoa. Leivänpaahdin voi kuumentua paahtamisen aikana, tartu kiinni  vain käyttöelementeistä. Paina käynnistyspainike alas vain paahtamisen aloittamiseksi,  älä koskaan estä sen toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi paahtamisen aikana tippua  nestettä, tulipalon vaara.  Irrota pistoke pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen jäähtyä ennen  puhdistusta. Älä koskaan upota laitetta tai virtajohtoa veteen tai laita laitetta  astianpesukoneeseen. Älä käytä höyrypesuria. Älä puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla. Poista murut sämpylätelineen alta kovalla siveltimellä. Vedä murutarjotin ulos ja pyyhi se. Käytä paahdinta vain pystyasennossa. Älä jätä leivänpaahdinta käyntiin ilman valvontaa! Älä käytä kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden säiliöiden lähellä, jos niissä...
  • Página 38: Laitteen Osat

    W Huomio! Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Älä käytä leivänpaahdinta ilman  josta on sinulle paljon iloa. murulaatikkoa! Paahtaminen Tässä käyttöohjeessa kuvataan  leivänpaahdinta. X Kuvasarja A 1. Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. Laitteen osat 2. Pistä paahdettavat leivät  paahtoaukkoon. 1 Paahtoasteen säädin  3. Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  Asetettavissa tehoille 1 – 7  lukittua paikoilleen.  1  = pienin paahtoteho  4. Paahtamisen aikana stop-painikkeen ...
  • Página 39: Puhdistus Ja Hoito

    Jäisen leivän tai paahtoleivän käsittely Vinkki: Puhdista ruostumattomat    ■ Säädä haluttu paahtoteho säätimellä. teräspinnat tavallisella ruostumattoman    ■ Pistä paahdettavat leivät  teräksen puhdistamiseen tarkoitetulla  paahtoaukkoon. puhdistusaineella.   ■ Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  Tekniset tiedot lukittua paikoilleen. stop-painikkeen  valo syttyy. Verkkoliitäntä   220-240 V~   ■ Paina painiketta  , jolloin sen ledi  (jännite – taajuus) 50/60 Hz syttyy.   ■ Sulattaminen on päättynyt, kun  Teho 860-1050 W   p aahdettavat leivät pomppaavat ylös. Huomautuksia Jätehuolto  ...
  • Página 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente ...
  • Página 41 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superfi   cies calientes, como p.  ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían  dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y  utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en  relojes programadores. No introduzca ningún objeto en la ranura. El  pan puede quemarse. No utilice nunca la tostadora cerca o debajo de  cortinas u otros materiales infl   amables. No cubra nunca la ranura. La tostadora puede calentarse durante su uso, toque sólo los  elementos de mando. Presione la palanca de mando hacia bajo  únicamente para tostar y nunca la bloquee. No tueste alimentos  que pueden gotear cuando se tuestan u hornean, existe peligro de  incendio. Antes de la limpieza desenchufe el conectar de la red y deje  enfriar la tostadora. No sumergir el aparato o el cable de red en agua o colocarlo en el  lavavajillas. No utilizar limpiadores a vapor. No limpiar con aerosol para hornos/parrillas. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del  accesorio para panecillos. Retire con un pincel duro las migas que hayan quedado debajo del  accesorio para panecillos. Utilice la tostadora sólo en posición vertical. ¡Controle la tostadora continuamente durante el funcionamiento! No usar cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes llenos de agua.
  • Página 42: Componentes Y Elementos De Mando

    Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido Observaciones de carácter general un producto de gran calidad que le Utilice este tostador exclusivamente para  satisfará enormemente. tostar, calentar o descongelar tostadas, pan  Estas instrucciones de uso describen un  o panecillos. No introduzca ningún objeto  tostador. en la ranura. Utilice el tostador solo en  posición vertical. No cubra nunca la ranura.  Componentes y elementos Empuje hacia abajo la palanca de mando  de mando únicamente para tostar y no la bloquee ...
  • Página 43: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Hornear panecillos ¡No cubra el accesorio para panecillos con  W ¡Peligro de descarga eléctrica! papel de aluminio! ¡Hornee los panecillos  Desconecte el tostador de la red eléctrica  solo con el accesorio extraído!   y deje que se enfríe. ¡No sumerja nunca  ¡No tueste y hornee a la vez! el aparato en agua ni trate de lavarlo en el  X Secuencia de imágenes B lavavajillas! 1. Empuje hacia abajo el interruptor hasta  No utilizar limpiadoras de vapor. que haga tope. El accesorio para  No limpie el tostador con aerosol para  panecillos se despliega. hornos/parrillas. 2. Coloque los panecillos sobre el    ■ Retire y limpie la bandeja recogemigas. accesorio para panecillos.   ■ Retire las migas acumuladas debajo del  3. Con el selector giratorio, ajuste el grado  accesorio para panecillos con un pincel ...
  • Página 44 Esta garantía no incluye: lámparas,   c ristales,  plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas  después del primer uso, ni averías produ- cidas por causas ajenas a la fabricación o  por uso no doméstico. Igualmente no están  amparadas por esta garantía las averías o  falta de funcionamiento producidas por cau- sas no imputables al aparato (manejo inade- cuado del mismo, limpiezas, voltajes e insta- lación incorrecta) o falta de seguimiento de  las instrucciones de funcionamiento y mante- nimiento que para cada aparato se incluyen  en el folleto de instrucciones.  Para la efectividad de esta garantía es  imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la  fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la  eventualidad de una avería lo tenga que lle- var al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por perso- nal ajeno al Servicio Técnico Autorizado  por Bosch, signifi   ca la pérdida de garantía.  GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE  COMPRA.  Todos nuestros técnicos van provistos del  correspondiente carnet avalado por ANFEL  (Asociación Nacional de Fabricantes de Elec- trodomésticos) que le acredita como Servicio  Autorizado de Bosch. Reservado el derecho a cambios y    m odifi   caciones sin previo aviso. 42 ...
  • Página 45: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ...
  • Página 46 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies  quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de  gordura, o plástico pode fi   car danifi   cado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com  comando à distância. Nunca inserir quaisquer objectos na abertura da torradeira. O pão pode incendiar-se. Nunca utilizar a torradeira perto de ou por  baixo de cortinados ou outros materiais infl   amáveis. Nunca tapar a  abertura da torradeira. Não tocar noutras partes além dos elementos de comando, uma  vez que a torradeira pode fi   car quente durante o funcionamento. Empurrar a alavanca para baixo apenas para torrar pão.  Nunca prender a alavanca. Não utilizar alimentos que possam gotejar durante a tostagem ou  aquecimento, existe perigo de incêndio. Antes de limpar, desligar a fi   cha da tomada e deixar a torradeira  arrefecer. Nunca mergulhar o aparelho em água ou lavar na  máquina de lavar loiça. Não utilizar jacto de vapor para limpar o aparelho. Não limpar com spray para fornos/grelhadores. Utilizar um pincel bastante duro para retirar as migalhas que se  acumulam por baixo da grelha de aquecimento. Retirar o colector de migalhas e limpar com um pano.
  • Página 47: Componentes E Comandos

    Muitos parabéns por ter comprado este Não utilizar alimentos oleosos, gordurosos  aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um ou contendo açúcar (p. ex., wafers, pão  produto de elevada qualidade que lhe irá barrado). proporcionar muita satisfação. W Atenção! Este manual de instruções descreve uma  Não utilizar o aparelho sem a bandeja para  torradeira. migalhas colocada na respetiva cavidade! Torrar Componentes e comandos X Sequência de imagens A 1 Regulador rotativo do nível de torragem ...
  • Página 48: Limpeza E Conservação

    5. A tostagem termina quando o botão stop   ■ Remover as migalhas na parte inferior da  se apagar. grelha de aquecimento para pãezinhos  6. Empurrar o interruptor para cima até  com um pincel de cerdas rijas. travar. A grelha de aquecimento para    ■ Limpar a carcaça apenas com um  pãezinhos é recolhida. pano húmido, não utilizar detergentes    a gressivos ou abrasivos. Preparar pão ou pão de forma congelado   ■ Ajustar o nível de torragem desejado  Dica: Limpar as superfícies de aço inoxi- com o regulador rotativo. dável com um produto de limpeza para aços    ■ Colocar o alimento na cavidade de  inoxidáveis à venda no mercado. torragem. Dados técnicos  ...
  • Página 49 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Página 50 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες,  όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το  συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη συνδέετε και μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε χρονοδιακόπτες  ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο  άνοιγμα της φρυγανιέρας. Το ψωμί μπορεί να καεί. Μη λειτουργείτε  ποτέ τη φρυγανιέρα κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα  υλικά. Μην καλύπτετε ποτέ το άνοιγμα της φρυγανιέρας. Η φρυγανιέρα  μπορεί κατά τη διάρκεια του φρυγανίσματος να θερμανθεί πάρα πολύ,  αγγίζετε τη συσκευή μόνο στα στοιχεία χειρισμού. Πιέστε το μοχλό  ενεργοποίησης προς τα κάτω μόνο για φρυγάνισμα, ποτέ μην τον  μπλοκάρετε. Μη χρησιμοποιείτε κανένα τρόφιμο, το οποίο κατά το  φρυγάνισμα ή το τελικό ψήσιμο μπορεί να στάξει, κίνδυνος πυρκαγιάς.  Πριν τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη  φρυγανιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή ή το ηλεκτρικό  καλώδιο ποτέ στο νερό ή μην τη βάζετε στο πλυντήριο των πιάτων.  Μη χρησιμοποιείτε συσκευή καθαρισμού με ατμό. Μη χρησιμοποιείτε  για τον καθαρισμό σπρέι καθαρισμού φούρνου/γκριλ. Απομακρύνετε  τα ψίχουλα κάτω από τη σχάρα ζεστάματος με ένα σκληρό πινέλο.  Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα και σκουπίστε το. Χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα μόνο σε όρθια θέση. Μην αφήνετε ποτέ τη φρυγανιέρα χωρίς επίβλεψη, όταν τη χρησιμοποιείτε! Μη...
  • Página 51: Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού

    Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής Χρησιμοποιείτε την τοστιέρα μόνο σε  της συσκευής από τον Oίκο Bosch. όρθια θέση. Μην καλύπτετε ποτέ το χώρο  Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιό- ψησίματος. Πιέστε τη λαβή έναρξης προς  τητας που θα σας αφήσει απόλυτα τα κάτω για το φρυγάνισμα, μην την μπλο- ικανοποιημένους. κάρετε ποτέ. Μη χρησιμοποιείτε τρόφιμα  που μπορεί να στάξουν κατά τη διάρκεια του  Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν μια  φρυγανίσματος.  τοστιέρα. Μη χρησιμοποιείτε τρόφιμα με λάδι, λίπος ή  ζάχαρη (π.χ. βάφλες, αλειμμένο ψωμί). Εξαρτήματα και στοιχεία W Προσοχή! χειρισμού...
  • Página 52: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα X Σειρά εικόνων B 1. Σπρώξτε το διακόπτη μέχρι τέρμα προς  W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! τα κάτω. Η σχάρα ζεστάματος οδηγείται  Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε  έξω. την τοστιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ  2. Βάλτε τα ψωμάκια πάνω στη σχάρα  τη συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο  ζεστάματος. πλυντήριο πιάτων! 3. Ρυθμίστε τον επιθυμητό βαθμό φρυγανί- Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν  σματος με τη βοήθεια του περιστροφικού  ατμοκαθαριστή. διακόπτη το πολύ στη βαθμίδα 3. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι  4. Πιέστε τη λαβή έναρξης μέχρι τέρμα  καθαρισμού φούρνου/γκριλ. προς τα κάτω και αφήστε την να  ασφαλίσει. Το πλήκτρο stop (διακοπή    ■ Τραβήξτε έξω το συρτάρι για τα ψίχουλα  λειτουργίας) ανάβει. και σκουπίστε το. 5. Το ψήσιμο ολοκληρώνεται όταν σβήσει το   ...
  • Página 53: Όροι Εγγύησης

    Όροι εγγύησης 1.  Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό- 7.  Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται  ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα  από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ- είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την  ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με  ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα- οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή  γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς.  οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες  Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η  επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός  επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς  σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το  8.  Η εγγύηση δεν καλύπτει:  μοντέλο του προϊόντος.    –   Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς  2.  Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια,  που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη  σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της  εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές  συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση  Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία    –   Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει- και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω- ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά  ματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και ...
  • Página 54: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok  2000 m üstünde bir rakımda kullanın. Cihaz sadece kurallara uygun ...
  • Página 55 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın.  Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir  zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere  bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın. Ekmek yanıcıdır. Ekmek kızartma makinesini hiçbir zaman  perdelerin veya diğer alev alabilen materyallerin yakınında veya  altında çalıştırmayın. Ekmek kızartma yuvasının üstünü hiçbir  zaman örtmeyin. Ekmek kızartma makinesi kızartma işlemi  sırasında çok ısınabilir ve bu nedenle kumanda düğmelerinden  başka hiçbir kısmına dokunmayın. Yerleştirme kolunu sadece  ekmek kızartmak için bastırın; geri atmasını asla engellemeyin. Kızartma ya da pişirme sırasında damlayabilecek gıda maddeleri  kullanmayın, yangın tehlikesi var. Tost makinesinşi temizlemeden  önce fi   şini çekin ve soğumasını bekleyin. Cihazı veya elektrik  kablosunu hiçbir zaman suya daldırmayın ya da bulaşık makinesine  koymayın. Cihazda buharlı temizleme aleti kullanmayın. Fırın/cızbız spreyi kullanarak temizlemeyin. Isıtma ızgarasının  altında birikmiş olabilecek kırıntıları temizlemek için sert bir fırça  kullanın. Kırıntı çekmecesini çıkartın ve silerek temizleyin. Ekmek kızartma makinesini sadece dik konumda kullanın. Ekmek kızartma makinesi çalışır durumdayken asla yanından ayrılmayınız! Banyo küvetlerinin, lavaboların veya içinde su bulunan veya içine su dökülen başka haznelerin yakınında...
  • Página 56: Parçalar Ve Kumanda Elemanları

    Bosch firmasının bu cihazını satın Sıvı yağlı, katı yağlı veya şeker içeren gıda  aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun maddeleri kullanmayınız (örn. gözleme, yağ  kalacağınız yüksek değerli bir ürünün sürülmüş ekmek). sahibi oldunuz. W Dikkat! Bu kullanım kılavuzunda, kızartma makine- Cihazı kırıntı çekmecesini takmadan  sinin nasıl kullanılacağı açıklanmıştır. çalıştırmayınız! Ekmek kızartma Parçalar ve kumanda X Resim sırası A elemanları 1. Döner düğme ile istediğiniz kızartma  derecesini ayarlayınız.
  • Página 57: Temizlik Ve Bakım

    6. Şalteri tahdit yerine kadar yukarı itiniz.  İpucu: Paslanmaz çelik yüzeyi piyasada  Isıtma teli kapanır. bulunabilen paslanmaz çelik bakım ürünle- riyle temizleyiniz. Dondurulmuş ekmek veya tost hazırlama   ■ Döner düğme ile istediğiniz kızartma  Teknik veriler derecesini ayarlayınız.   ■ Kızartılacak malzemeyi kızartma gözüne  Elektrik bağlantısı   220-240 V~ koyunuz. (gerilim – frekans) 50/60 Hz   ■ Çalıştırma tuşunu aşağıya kadar bastı- rınız ve yerine geçmesini sağlayınız.  Güç 860-1050 W stop düğmesi yanar. Elden çıkartılması   ■  düğmesine basınız, LED yanar.   ■ Buzdan çözme işlemi, kızartılan  Ambalajı çevre dostu bir şekilde ...
  • Página 60: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach, w  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m  n.p.m. Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej  prądu zmiennego poprzez prawidłowo zainstalowane gniazdo z  uziemieniem. Proszę się upewnić, że układ przewodów ochronnych ...
  • Página 61 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach  kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania  tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania  obrażeń. Nigdy nie podłączać urządzenia do zegarów sterujących  albo obsługiwanych zdalnie gniazd elektrycznych i nie używać go  z takimi elementami. Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do  otworów na pieczywo. Pieczywo może się spalić. Nie korzystać z  tostera w pobliżu zasłon, fi   ranek i innych łatwopalnych materiałów  ani pod nimi. Nigdy nie zakrywać otworów na pieczywo. Podczas  pracy urządzenie może być bardzo gorące. Nie dotykać innych  elementów tostera niż przyciski służące do jego obsługi. Dźwignię  wciskać tylko w celu opieczenia pieczywa, nie wolno jej nigdy  blokować. Nie używać artykułów spożywczych, które podczas  opiekania lub odgrzewania mogą kapać, niebezpieczeństwo pożaru.  Przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć wtyczkę sieciową i  zaczekać, aż toster wystygnie. Nigdy nie zanurzać urządzenia lub  przewodu sieciowego w wodzie i nie umieszczać w zmywarce do  naczyń. Nie czyścić urządzenia myjką parową. Nie czyścić aerozolem do czyszczenia piekarników i rusztów. Do usuwania okruchów nagromadzonych pod nakładką na bułki  używać twardego pędzla. Tackę na okruchy wyciągać i wycierać. Tostera używać tylko gdy jest ustawiony pionowo. Włączonego tostera nie wolno pozostawiać bez nadzoru! Nie stosować...
  • Página 62: Części I Elementy Obsługowe

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. Jest to wysokiej jakości urzą- Informacje ogólne dzenie, które zapewnia pełen komfort Tego tostera należy używać wyłącznie do  użytkowania. opiekania, podgrzewania i rozmrażania  Ta instrukcja obsługi zawiera opis tostera. tostów, chleba lub bułek. Nie manipulować  żadnymi przedmiotami wewnątrz komory  Części i elementy opiekacza. Korzystać z tostera tylko w  obsługowe pozycji stojącej. Nigdy nie zakrywać otworu  na pieczywo. Dźwigienkę włączającą  1 Regulator obrotowy do wyboru  naciskać w dół wyłącznie w celu opiekania,  stopnia opiekania w zakresie 1-7  nigdy jej nie blokować. Nie używać artykułów  1  = najniższy stopień opiekania  spożywczych, które podczas opiekania  7  = najwyższy stopień opiekania mogą kapać. ...
  • Página 63: Czyszczenie I Konserwacja

    Podgrzewanie bułek   ■ Pieczywo należy opiekać tylko do  Nie wolno umieszczać na ruszcie do  momentu uzyskania złocistobrązowego,  podgrzewania folii aluminiowej! Z funkcji  a nie ciemnego czy brązowego koloru.  podgrzewania należy korzystać tylko przy  Spalone resztki pieczywa należy usuwać.  wysuniętym ruszcie do podgrzewania!  Nie należy nadmiernie opiekać wyrobów  Nie wolno podgrzewać i opiekać pieczywa  bogatych w skrobię, a zwłaszcza  jednocześnie! produktów zbożowych i ziemniacza- nych (aby ograniczyć powstawanie  X Cykl rysunków B akryloamidu). 1. Przesuń włącznik do oporu w dół.  Wysuwa się ruszt do podgrzewania. Czyszczenie i konserwacja 2. Połóż bułki na ruszcie do podgrzewania. 3. Regulatorem obrotowym ustaw  W Niebezpieczeństwo porażenia prądem!   m aksymalnie stopień opiekania 3. Odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego ...
  • Página 64: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie  Dla urządzenia obowiązują warunki  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo  trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  w każdej chwili w punkcie handlowym,  dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  w którym dokonano zakupu urządzenia.  przekreślonego kontenera na odpady.  W celu skorzystania z usług gwarancyinych  Takie oznakowanie informuje, że  konieczne jest przedłożenie dowodu  sprzęt ten, po okresie jego użytko- kupna urządzenia. Warunki gwarancji  wania nie może być umieszczany  regulowane są odpowiednimi przepisami  łącznie z innymi odpadami pocho- Kodeksu   c ywilnego oraz Rozporządze- dzącymi z gospodarstwa domowego.  niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995  Użytkownik jest zobowiązany do  roku „W sprawie szczególnych warunków  oddania go prowadzącym zbieranie  zawierania i wykonywania umów rzeczy  zużytego sprzętu elektrycznego i  ruchomych z udziałem konsumentów”.  elektronicznego. Prowadzący zbie- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki,  Zmiany zastrzeżone. sklepy oraz gminne jednostka, tworzą ...
  • Página 65: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el fi gyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. ...
  • Página 66 W Megégés veszélye és tűzveszély! A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok  közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag  megsérülhet. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő  kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni. Semmilyen tárggyal ne nyúljon a pirítónyílásba. A kenyér meggyulladhat. Soha ne használja a készüléket függöny  vagy más éghető anyag közelében vagy ilyenek alatt. Sohase  fedje le a pirítónyílást. A készüléknek csak a kezelőelemeit  érintse, mert a kenyérpirító a használat során felforrósodhat.  Az indítókart csak a pirításhoz nyomja le, és sohase blokkolja.  Ne használjon olyan élelmiszert, amely pirítás vagy sütés közben  csöpöghet – tűzveszély. Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és hagyja lehűlni  a kenyérpirítót. A készüléket és a hálózati kábelt soha ne merítse  vízbe, és ne helyezze a mosogatóba. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. Ne tisztítsa sütő- vagy grillspray-vel. Erős kefével távolítsa el a  zsemlefeltét alatt felhalmozódott morzsákat. Vegye ki, és tisztítsa meg a morzsagyűjtő tálcát. A kenyérpirítót csak álló helyzetben használja. Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működésben lévő kenyérpirítót! Vízzel teli kád, mosóteknő...
  • Página 67: Az Első Használat Előtt

    W Figyelem! Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez az éppen beszer- A készüléket soha ne használja a  zett minőségi termék sok örömet szerez   m orzsafelfogó nélkül! majd Önnek. Kenyérpirítás Ez a használati útmutató egy kenyérpirítót  X képsorozat A ismertet. 1. A forgatógombbal állítsa be a kívánt  pirítási fokozatot. Alkatrészek és 2. Helyezze be a pirítandó kenyeret a  kezelőelemek pirítónyílásba.
  • Página 68: Ápolás És Tisztítás

    Fagyasztott kenyér vagy toastkenyér Tipp: A nemesacél felületeket kereskedelmi  elkészítése forgalomban kapható nemesacél-ápolós-   ■ A forgatógombbal állítsa be a kívánt  zerrel tisztítsa. pirítási fokozatot. Műszaki adatok   ■ Helyezze be a pirítandó kenyeret  a pirítónyílásba.   ■ A bekapcsoló tolókát ütközésig nyomja  Villamos csatlakoztatás  220-240 V~ le, amíg be nem kattan. A stop (  l eállítás)  (feszültség és frekvencia) 50/60 Hz gomb kigyullad. Teljesítmény 860-1050 W   ■ Nyomja meg a   gombot, a LED  kigyullad. Ártalmatlanítás   ■ A felolvasztás befejeződött, ha a pirított  kenyeret kidobja a készülék.
  • Página 69: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi ...
  • Página 70 W Pericol de arsuri şi incendiu! Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fi   erbinţi sau în aproprierea  acestora, cum ar fi   , de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea  stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări  corporale. Să nu conectaţi niciodată aparatul la întrerupătoare  automate sau la prize utilizate cu telecomandă şi să nu îl utilizaţi cu  acestea. Nu introduceţi obiecte în fanta de prăjire.  Pâinea se poate arde. Nu utilizaţi aparatul de prăjit pâine în  apropierea perdelelor sau sub acestea sau în apropierea altor  materiale infl   amabile. Nu acoperiţi niciodată fanta de prăjire. În timpul prăjirii nu atingeţi alte componente decât elementele  de control deoarece aparatul de prăjit pâine este încins. Pentru  prăjire apăsaţi cursorul de start numai în jos, nu-l blocaţi. Nu folosiţi  alimente care pot picura în timpul prăjirii din cauza pericolului de  incendiu. Înainte de curăţare, trageţi ştecherul din priză şi lăsaţi aparatul de  prăjit pâine să se răcească. Nu cufundaţi niciodată aparatul sau  cablul de alimentare în apă şi nu le introduceţi în maşina de spălat  vase. Nu utilizaţi epurator pe bază de aburi. Nu curăţaţi cu spray pentru curăţarea cuptoarelor/grătarelor. Îndepărtaţi fi   rimiturile de sub ajutajul pentru chifl   e cu o pensulă tare.  Scoateţi sertarul pentru fi   rimituri şi ştergeţi-l. Utilizaţi aparatul de prăjit pâine numai în poziţie verticală.
  • Página 71: Componentele Şi Elementele De Operare

    Vă rugăm să primiţi felicitările noastre Nu utilizaţi alimente uleioase, grase sau  cordiale pentru achiziţionarea acestui care conţin zahăr (de exemplu, vafe, pâine  aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat unsă cu diverse). un produs de calitate superioară care vă W Atenţie! va aduce multe satisfacţii. Nu folosiţi aparatul fără sertarul pentru  Acest manual de utilizare descrie un aparat  firimituri! de prăjit pâine. Prăjirea pâinii X Succesiunea de figuri A Componentele şi elementele...
  • Página 72: Curăţarea Şi Întreţinerea

    5. Încălzirea este încheiată când se stinge    ■ Scoateţi sertarul pentru firimituri şi  butonul stop. ştergeţi-l. 6. Împingeţi comutatorul în sus, până la    ■ Îndepărtaţi firimiturile de sub ajutajul  opritor. Ajutajul pentru chifle se retrage. pentru chifle cu o pensulă cu fire aspre.   ■ Ştegeţi carcasa numai cu o lavetă  Pregătirea pâinii congelate sau pâinii umedă. Nu utilizaţi detergenţi puternici  toast congelate sau agresivi.   ■ Reglaţi gradul de prăjire dorit cu ajutorul  selectorului rotativ. Sugestie: Curăţaţi suprafeţele din oţel    ■ Introduceţi produsul destinat prăjirii în  inoxidabil cu o soluţie pentru îngrijirea  fanta de prăjire. oţelului inoxidabil din comerţ.   ■ Apăsaţi în jos cursorul de start până  Date tehnice la opritor şi lăsaţi-l să intre în lăcaş. ...
  • Página 73: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної ...
  • Página 74 W Небезпека пожежі та отримання опіку! Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на  плиту. Не допускайте попадання бризок жиру, пластмаса може  отримати пошкодження. Неправильне поводження з приладом може стати причиною  травм. Категорично заборонено підключати прилад до таймерів  або розеток із дистанційним керуванням і експлуатувати в  поєднанні з таким обладнанням. Заборонено засовувати  сторонні предмети у відділення для тостів. Хліб може  загорітися. Категорично заборонено використовувати тостер  поблизу гардин або інших займистих матеріалів чи під ними.  Категорично заборонено накривати відділення для тостів. Під  час приготування тостів тостер може нагріватися; торкатися  дозволено лише елементів керування. Повзунковий вимикач  Start слід пересувати вниз виключно для приготування тостів;  блокувати його заборонено. Не можна використовувати продукти  харчування, з яких під час підсмажування або розігрівання можуть  стікати краплі рідини – у такому разі існує небезпека пожежі.  Перед очищенням тостера вийміть вилку з розетки та дайте  приладу охолонути. Категорично заборонено занурювати прилад  або кабель живлення у воду чи мити в посудомийній машині.  Не використовуйте паровий очищувач. Не очищайте прилад за  допомогою аерозолів для чищення печей або грилів. Крихти, які  накопичилися під поличкою для булочок, приберіть жорстким  пензлем. Витягніть і протріть піддон для крихт. Під час роботи тостер обов’язково має перебувати у вертикальному положенні. Ніколи не залишайте ввімкнений тостер...
  • Página 75: Деталі Та Елементи Управління

    Експлуатація Вітаємо вас із придбанням приладу Bosch. Ви придбали високоя- Загальна інформація кісний виріб, який принесе багато Цей тостер призначено виключно для  задоволення. підсмажування, розігрівання або розмо- У цій інструкції з експлуатації описано  рожування спеціального хліба для тостів,  тостер. звичайного хліба або булочок. Заборо- нено засовувати сторонні предмети в  Деталі та елементи отвір для тостів. Під час роботи тостер  управління обов’язково має перебувати у вертикаль- ному положенні. Категорично заборонено  1 Поворотний регулятор ступеня  накривати отвір для тостів. Повзунковий  підсмажування  перемикач Start слід пересувати вниз  Діапазон регулювання: ступінь 1 – 7  виключно для приготування тостів; блоку- 1 = найнижчий ступінь підсмажування ...
  • Página 76: Чищення Та Догляд

    Розігрівання холодного хліба або Вказівки холодних тостів   ■ Якщо продукт застрягне, тостер авто-   ■ Закладіть продукт для підсмажування  матично вимкнеться. в отвір для тостів.   ■ У разі, якщо продукт підсмажування    ■ Посуньте повзунковий перемикач Start  застрягне в отворі для тостів, вийміть  до упору вниз, щоб він зафіксувався.  штепсельну вилку з розетки, доче- Засвітиться кнопка stop. кайтеся охолодження приладу та    ■ Натисніть на кнопку  , засвічується  обережно вийміть продукт. світлодіодний індикатор.   ■ Для підсмажування однієї скибки    ■ Коли процес розігрівання завер- продукту вибирайте менший ступінь  шиться, продукт буде викинуто. підсмажування, ніж для підсмажу- вання двох скибок.
  • Página 77: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Електричне  220-240 В~ живлення  50/60 Гц (напруга та частота) Потужність 860-1050 Вт Утилізація Цей прилад маркіровано згідно  положень європейської Директиви  2012/19/EU стосовно електронних  та електроприладів, що були у  використанні (waste electrical and  electronic equipment – WEEE).  Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах  Європейського союзу, щодо  прийняття назад та утилізації  бувших у використанні приладів.  Про актуальні можливості для  видалення можна дізнатися  в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови  гарантії, щоб були опубліковані нашим  компетентним представництвом в країні,  в якій Ви придбали прилад. Ви можете  в будь-який час одержати умови гарантії  у спеціалізованому магазині, в якому Ви  придбали прилад, або безпосередньо  в нашому представництві у Вас в країні.  Умови гарантії для Німеччини та адреси  Ви знайдете на останніх чотирьох  сторінках цієї брошури. Крім того, умови  гарантії розміщені також і в Інтернеті за  зазначеною адресою. Для користування  гарантійними послугами необхідно в  будь-якому випадку показати квитанцію ...
  • Página 78 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной  температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря.  Прибор можно подключать только к электросети переменного  тока через установленную согласно предписаниям розетку с  заземлением. Убедитесь, что система заземления в домашней  электропроводке установлена согласно предписаниям. При  подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, ...
  • Página 79 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности,  например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг  жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам.  Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру  или дистанционно управляемой штепсельной розетке и включать  его через них. Не вставляйте посторонние предметы в слот тостера. Хлеб может загореться. Никогда не включайте тостер вблизи  занавесок или других горючих материалов или под ними. Ни в  коем случае не накрывайте слот. Тостер может во время обжарки нагреваться, беритесь только за  элементы управления. Прижимайте рычаг включения вниз исключительно только для  поджаривания хлеба, ни в коем случае не блокируйте его. Не используйте продукты питания, которые во время  поджаривания могли бы капать, опасность пожара. Перед очисткой извлекайте штепсель из розетки и дайте тостеру  остыть. Прибор или шнур питания не разрешается погружать в воду или  помещать в посудомоечную машину. Не используйте паровые очистители. Не очищайте спреем для чистки духовок/грилей. Удаляйте крошки под насадкой для булочек жесткой кисточкой. Выдвиньте лоток для крошек и протрите. Используйте тостер только в вертикальном положении. Никогда не оставляйте работающий тостер без присмотра! Не...
  • Página 80: Элементы Управления И Аксессуары

    Эксплуатация оздравляем с приобретением данного прибора производства компании Общие сведения Bosch. Вы приобрели высококаче- Используйте этот тостер только для  ственное изделие, которое доставит   п риготовления тостов, разогрева или  Вам массу удовольствия. размораживания хлеба для тостов,  В данной инструкции по эксплуатации  ломтиков хлеба или булочек. Не просо- описан тостер. вывайте предметы в отделение для  прожаривания. Используйте тостер только  Элементы управления и в вертикальном положении. Ни в коем  аксессуары случае не закрывайте отделение для  поджаривания. Нажмайте вниз пусковой  1 Переключатель степени поджаривания ...
  • Página 81: Очистка И Уход

    Подпекание булочек   ■ Поджаривайте тосты до золотистого,  Не кладите алюминиевую фольгу на  а не темного или коричневого цвета,  подставку для булочек! Выполняйте  удаляйте подгоревшие остатки. Не  подпекание только при выдвинутой  передерживайте в тостере продукты,  подставке для булочек! Не выполняйте  содержащие крахмал, особенно  одновременно приготовление тостов и  изделия из зерна и картофеля  подпекание! (чтобы уменьшить риск образования  акриламида). X Ряд рисунков B 1. Опустите рычаг до упора вниз.  Очистка и уход   В ыдвигается подставка для булочек. 2. Положите булочки на подставку для  W Опасность поражения током! булочек. Выньте штекер из розетки и дайте  3. Установите нужную степень поджари- тостеру остынуть. Ни в коем случае не ...
  • Página 82: Условия Гарантийного Обслуживания

    Утилизация Утилизируйте упаковку с использо- ванием экологически безопасных  методов. Данный прибор имеет  отметку о соответствии европей- ским нормам 2012/19/EU утили- зации электрических и электрон- ных приборов (waste electrical and  electronic equipment – WEEE). Дан- ные нормы определяют действую- щие на территории Евросоюза пра- вила возврата и утилизации старых  приборов. Информацию об акту- альных возможностях утилизации  Вы можете получить в магазине,  в котором Вы приобрели прибор. Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию  об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем  авторизованном сервисном центре, или  в сервисном центре от производителя  ООО «БСХ Бытовая техника», или  в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на    в несение изменений. 80 ...
  • Página 83 4 – ar   ‫ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺗﻘﻧﻳﺔ‬ ‫ﺇﻋﺩﺍﺩ ﺍﻟﺧﺑﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻣﺣﻣﺻﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻣﺩﺓ‬  ‫اﺿبﻁ درﺟة التﺣﻣيﺹ الﻣﻁﻠﻭبة بﻭاسﻁة الﻣﻘبﺽ‬   ■ ~ ‫042-022 ﻓﻭلﻁ‬  ‫ﻭﺻﻠة الﻛﻬرباء‬ .‫الد ﻭ ّ ار‬ ‫06/05 ﻫيرتﺯ‬ (‫)الﺟﻬد – التردد‬ .‫ﺃدخ ِ ﻝ ْ  الخبﺯ ﻓﻲ ﻭﻋاء التﺣﻣيﺹ‬   ■ ‫0501-068 ﻭات‬ ‫الﻘدرﺓ‬  ‫ادﻓﻊ ﺯر البدء ﻷسﻔﻝ ﺣتﻰ الﻧﻬاية ﻭﺛ ب ّتﻪ. ﻭﻫﻧا‬   ■ .stop ‫يﻭﻣﺽ ﺯر التﻭﻗﻑ‬ ‫ﺍﻟﺗﺧﻠﺹ ﻣﻥ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ .LED ‫اﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ الﺯر ...
  • Página 84 – 3   ‫ال تستخدم ﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية ﻏﻧية بالﺯيﻭت ﺃﻭ الدﻫﻭﻥ ﺃﻭ‬ ‫ﺗﻬﺎﻧﻳﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷﺭﺍﺋﻙ ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﻥ ﺷﺭﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘﺩ ﻭﻗﻌﺕ ﻳﺩﻙ ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ ﺍﻟﺟﻭﺩﺓ‬Bosch .(‫السﻛر )ﻣﺛﻝ ﻛيﻙ الﻭاﻓﻝ ﻭالخبﺯ الﻣﺣشﻭ‬ .‫ﻭﻫﻭ ﻣﺎ ﺳﻳﺟﻠﺏ ﻟﻙ ﻣﺯﻳ ﺩ ً ﺍ ﻣﻥ ﺍﻟﺳﻌﺎﺩﺓ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ !‫ال تشﻐﻝ ْ  الﺟﻬاﺯ بدﻭﻥ  د ُ رﺝ الﻔ ُ تات‬...
  • Página 85 2 – ar   !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻭﻕ ﻭﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺣﺭﻳﻕ‬  ‫ال تﺿﻊ الﺟﻬاﺯ ﻋﻠﻰ سﻁﺢ ساخﻥ ﺃﻭ بالﻘرﺏ ﻣﻧﻪ، ﻣﺛﻝ ﺻﻔيﺣة الﻣﻭﻗد. تﺟﻧﺏ رﺫاﺫ‬ .‫الدﻫﻥ ﻓﻘﻁ يتﺿرر البﻼستيﻙ‬ .‫االستخدام الخاﻁﺊ لﻠﺟﻬاﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺅدﻱ إلﻰ ﺣدﻭﺙ إﺻابات‬  ‫يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتﻭﺻيﻝ ﺃﻭ تشﻐيﻝ الﺟﻬاﺯ ﻣﻊ ساﻋات تﻭﻗيت‬  ‫التشﻐيﻝ/إيﻘاﻑ التشﻐيﻝ ﺃﻭ ﻣﻊ ﻣﻘابﺱ ﻗابﻠة لﻠتشﻐيﻝ ﻋﻥ بعد. يﺟﺏ ﻋدم إدخاﻝ‬  ‫ﺃية ﺃﺟسام ﻓﻲ ﻓتﺣة إدخاﻝ الخبﺯ. الخبﺯ يﻣﻛﻥ ﺃﻥ يﺣترﻕ. يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ‬  ‫ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتشﻐيﻝ ﺟﻬاﺯ التﺣﻣيﺹ بالﻘرﺏ ﻣﻥ ﺃﻭ ﺃسﻔﻝ الستاﺋر ﺃﻭ الﻣﻭاد‬  ‫اﻷخرﻯ الﻘابﻠة لﻼشتعاﻝ. يﺟﺏ ﻋدم الﻘيام بﺄﻱ ﺣاﻝ ﻣﻥ اﻷﺣﻭاﻝ بتﻐﻁية ﻓتﺣة إدخاﻝ‬  ‫الخبﺯ. يﺟﺏ ﻋدم لﻣﺱ ﺃية ﺃﺟﺯاء ﺃخرﻯ بخﻼﻑ ﺃﺯرار التﺣﻛم ﻓﻲ التشﻐيﻝ ﻓﻘد‬  ‫يﺻبﺢ ﺟﻬاﺯ التﺣﻣيﺹ ساخ ﻧ ً ا ﺃﺛﻧاء التﺣﻣيﺹ. يﺟﺏ ﻋدم الﺿﻐﻁ ﻋﻠﻰ ﺫراﻉ الدﻓﻊ‬  ‫ﻷسﻔﻝ إال ﻹﺟراءالتﺣﻣيﺹ ﻓﻘﻁ؛ يﺟﺏ ﻋدم التسبﺏ ﻓﻲ إﻋاﻗتﻬا ﻣﻁﻠﻘ ً ا. يﺟﺏ ﻋدم‬  ‫استخدام ﺃية ﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية يﻣﻛﻥ ﺃﻥ تتساﻗﻁ ﻣﻧﻬا ﻗﻁرات ﺃﺛﻧاء ﻋﻣﻠية التﺣﻣيﺹ، خﻁر‬  ‫ﺣدﻭﺙ ﺣريﻕ. ﻗبﻝ التﻧﻅيﻑ يﺟﺏ إخراﺝ ﻗابﺱ الﺟﻬاﺯ ﻣﻥ ﻣﻘبﺱ التﻐﺫية بالﻛﻬرباء‬  ‫ﻭاالﻧتﻅار ﺣتﻰ يﻛﻭﻥ الﺟﻬاﺯ ﻗد ﺃﺻبﺢ باردا. يﺟﺏ ﻋدم ﻏﻣر الﺟﻬاﺯ ﺃﻭ ﻛبﻝ‬  ‫التﻭﺻيﻝ بالﻛﻬرباء ﻓﻲ الﻣاء ﺃﻭ ﻭﺿعﻪ ﻓﻲ ﺟﻬاﺯ ﻏسﻝ اﻷﻁباﻕ! يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻑ‬ /‫الﺟﻬاﺯ باستخدام البخار. يﺟﺏ ﻋدم تﻧﻅيﻑ الﺟﻬاﺯ باستخدام سبراﻱ تﻧﻅيﻑ ﺃﻓراﻥ‬  ‫سبراﻱ تﻧﻅيﻑ شﻭايات. يتم استخدام ﻓرشاﺓ ﻣتيﻧة ﻹﺯالة الﻔتات الﺫﻱ ﻗد يتﺟﻣﻊ ﺃسﻔﻝ‬ .‫ﺣاﻣﻝ التسخيﻥ. يتم إﺯالة درﺝ الﻔتات ﻭتﻧﻅيﻔﻪ‬ ‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗﺭﻙ‬ .‫ﻳﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺍﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﺹ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﻳﻛﻭﻥ ﻭﺍﻗﻔﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻭﺿﻊ ﺍﻟﺻﺣﻳﺢ‬ !‫ﺟﻬﺎﺯ...
  • Página 86 ar – 1  ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺳﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑﺭﺟﺎء ﻗﺭﺍءﺓ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺑﺄﻛﻣﻠﻬﺎ ﺑﻌﻧﺎﻳﺔ ﻭﺍﻟﺗﻌﺎﻣﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﺑﺎﻷﺳﻠﻭﺏ ﺍﻟﻣﻭﺿﺢ‬ ‫ﻓﻳﻬﺎ، ﻭﺍﻟﺣﻔﺎﻅ ﻋﻠﻳﻬﺎ ﻟﻠﺭﺟﻭﻉ ﺇﻟﻳﻬﺎ ﻋﻧﺩ ﺍﻟﺣﺎﺟﺔ! ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻗﻳﺎﻣﻛﻡ ﺑﺈﻋﻁﺎء ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻟﺷﺧﺹ‬ ‫ﺁﺧﺭ ﻳﺭﺟﻰ ﻣﻧﻛﻡ ﺗﺳﻠﻳﻣﻪ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻫﺫﻩ ﺳﻭﻳﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ. ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ‬ .‫ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ...
  • Página 87 Hausgeräte 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 1300 368 339 Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 7777 8007 mailto:bshau-as@bshg.com 90431 Nürnberg Fax: 022 658 128 www.bosch-home.com.au mailto:bsh.service.cyprus@ Online Auftragsstatus, Filterbeutel- cytanet.com.cy Konfigurator und viele weitere BA Bosna i Hercegovina, Infos unter: Bosnia-Herzegovina CZ Česká Republika, www.bosch-home.com...
  • Página 88 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: +361 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: +361 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: +361 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 89 ‫السودان‬ Sudan Taipei City 11493 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. ‫سوريا‬ Tel.: 0800 368 888 Syria www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Fax: 02 2627 9788 ‫تونس‬ Tunis Kilo 5 Old Makkah Road NO Norge, Norway mailto:bshtzn-service@bshg.com ‫إيران‬ Iran (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Página 90: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Página 92 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001224074* 9001224074 960617...

Este manual también es adecuado para:

Tat7s25Tat7s2 serie

Tabla de contenido