Avvertenze Di Sicurezza; Safety Warnings - F.lli Menabo Asso Instrucciones De Montaje

Portabicicletas
Tabla de contenido

Publicidad

Quando non si
trasporta la
bicicletta,
posizionare il
portabici come
indicato in figura
8, assicurare il
gruppo di
sostegno con la
cinghietta
fermapneumatici.
������

AVVERTENZE DI SICUREZZA:

• Questo portabiciclette è stato progettato,
fabbricato e collaudato con cura e secondo
requisiti di sicurezza previsti.
• In condizioni di carico sul tetto della vostra vettura è
necessario ricordarsi della maggiore altezza dell'insieme e
prestare molta attenzione durante il transito in sottopassi,
gallerie, parcheggi, garage, e simili.
• Dopo un breve tratto di strada, controllare il corretto
fissaggio dell'insieme, la corretta tensione delle cinghie ed
il serraggio dei vari bulloni, successivamente eseguire
controlli regolari durante tutto il percorso.
• Con il tempo, cinghie e viti potrebbero presentare segni
di usura. In tal caso, dovranno essere immediatamente
sostituite.
• Conseguentemente alla presenza di dispositivi di portaggio
e carico, si deve adattare la velocità alla diversa modalità
di guida e frenata.
• L'effetto del vento, le frenate brusche, le curve chiuse, l'alta
velocità, i dossi o buche nelle strade sconnesse, modificano
la guidabilità della vettura. Ridurre quindi la velocità,
rispettando i limiti imposti dalle leggi locali ed in ogni caso
non superare mai i limiti di 130 km/h.
• Il fabbricante non si assume responsabilità per danni

SAFETY WARNINGS:

• This bicycle carrier has been designed, built
and factory tested with care, in compliance
with the safety standards.
• Watch out for passing through underground passages,
tunnels, car-parks, garages and the like.
• After travelling a short distance, check the assembly to
make sure it is fixed properly. Check the straps and the
various bolts to make sure they are well tightened, and
subsequently check regularly during the trip.
• Straps and screws will get worn with time. In this case,
they must be replaced immediately.
• In consequence of the presence of carrying and load
device, comply the speed with the different way of driving
and braking.
• Vehicle driving will be influenced by the effect of wind,
sudden braking, tight bends, high speed, rises and dips on
uneven roads. Therefore, reduce the speed, comply with
local speed limits and, in any case, never exceed 130 kph.
When no bike is
transported, set
the bike carrier as
shown in figure 8
and assure the
group of support
with tyre retainer
belt.
Wenn man kein
Fahrrad trägt,
muss man den
Fahrradträger wie
laut Bild 8 setzten
und die
Haltevorrichtung
mit den Gürteln
versichern.
derivanti dall'alta velocità della vettura o da guida non
corretta.
• Controllare prima di ogni partenza e comunque con
frequenza durante il trasporto, la corretta chiusura dei
dispositivi di fissaggio e dei bulloni, ed il buon stato
dell'insieme.
• Le biciclette non devono esporre parti taglienti che possano
ferire le persone.
• Gli oggetti difficili da vedere non possono sporgere dalla
sagoma.
• Smontare il portabiciclette in caso di non utilizzo.
• Smontare il portabiciclette quando si lava la macchina.
• Non coprire le biciclette con oggetti che possano essere
staccato dalla forza dell'aria.
• Questo sistema necessita di un montaggio accurato ed
una stretta osservanza delle istruzioni d'installazione e dei
consigli per l'uso. Nel corso del trasporto con il Vostro
veicolo siete pienamente responsabili della Vostra e della
sicurezza altrui.
• Rispettare la legislazione in vigore nel paese di
destinazione.
• Mettere a conoscenza di queste avvertenze qualunque
altro guidatore che usi la vostra autovettura con montato il
Vostro porta-bici.
• The manufacturer shall not be liable for damage deriving
from high vehicle speed or improper driving.
• Before starting, each time and frequently during the
journey, check to make sure that the fixing mechanisms and
bolts are tightened properly, and that the assembly is in
good condition.
• The bikes must have no exposed sharp edges that could
cause injuries to persons.
• Dismantle the bicycle rack if it is not being used.
• Dismantle the bicycle rack when the vehicle is washed.
• Do not cover the bikes with objects that can be removed
by the wind-force.
• This rack requires accurate assembly and strict
observance of the installation and use instructions. When
driving your vehicle, you are entirely responsible for your
own safety and that of others.
• Respect the laws applicable in the country of use.
• Make these instructions available to anyone else using
your bicycle rack.
Quand le vélo n'est
pas transporté,
positionner le
porte vélos
comme selon
image 8 et assurer
le groupe de
support avec la
sangle pour
pneus.
Cuando no se
transporta la
bicicleta
posicionar el
portabicicletas
como lo indicado
en la figura 8 ,
asegurar el grupo
de apoyo con la
correa que sujeta
el neumático

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

160455d

Tabla de contenido