► Only use genuine SR SUNTOUR parts. The use of aftermarket replacement and spare parts voids the warranty of your seatpost and might cause failure to it. This could result into an accident, injury or even death.
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL SP8 NCX / SP8 NEX BEFORE EACH RIDE! ► Make sure your seatpost is fastened with the proper torque value according to the frame’s/seat clamb’s specifications. If you are using a quick release seat-clamp make sure it is closed properly. A not properly closed seat-clamp bears the risk that your seatpost starts twisting while riding.
Página 4
SR SUNTOUR - OWNERS MANUAL SP8 NCX / SP8 NEX INSTALLATION INSTRUCTIONS Unscrew the two fixing bolts using a 5mm Allen key. 5 mm Take off the upper clamp plate Place the upper clamp plate on to the sadd- le rail. Afterwards direct the gripper clamp through the two saddle rails and over the upper clamp plate.
10mm of the seat post thread should be visible. MAINTENANCE To asure a long life and a smooth function of your SR SUNTOUR suspension seat post it is neces- sary to service your seatpost preriodically. Depending on the usage conditions and duration the service intervals should be adjusted.
Damages which are caused by the use of other manufacturer‘s replaceements parts or damages which are caused by the use of parts that are not compatible or suitable to the SR SUNTOUR seat- post are not covered by this warranty.
Personenschäden mit Todesfolge für den Fahrer verursachen. ► Verwenden Sie nur Originalersatzteile von SR SUNTOUR. Durch die Verwendung von Zubehör- und Ersatzteilen anderer Hersteller, verfällt die Garantie Ihrer Sattelstütze und die Sattelstütze funktioniert u. U. nicht ordnungsgemäß. Darüber hinaus kann es zu Unfällen und sogar zu Personenschäden mit Todesfolge kommen.
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH SP8 NCX / SP8 NEX VOR JEDER FAHRT! ► Stellen Sie sicher, dass Sie Ihre Sattelstütze entsprechend den technischen Daten, hinsichtlich der Rahmen- bzw. Sattelhalterung, mit dem ordnungsgemäßen Anzugsmoment befestigt wird. Wenn Sie eine Schnellspanner-Halterung verwenden, stellen Sie bitte sicher, dass diese ordnungsgemäß...
SR SUNTOUR – BENUTZERHANDBUCH SP8 NCX / SP8 NEX MONTAGEANLEITUNG Lösen Sie die beiden Befestigungsschrau- ben mit einem 5-mm-Inbusschlüssel. 5 mm Nehmen Sie die obere Halterungsplatte ab. Platzieren Sie die obere Halterungsplatte auf der Sattelschiene. Führen Sie anschlie- ßend die Greifhalterung durch die beiden Sattelschienen und über die obere Halte-...
2. Lösen Sie die Einstellschraube und schieben Sie die Spiralfeder heraus. 3. Reinigen Sie die Sattelstütze innen und außen. 4. Schmieren Sie die Sattelstütze innen und außen (verwenden Sie hierzu SR SUNTOUR- Schmierfett Nr. 9170-001). Schmieren Sie die Andruckrolle (Abb. 1.3). Darüber hinaus sollten Sie die Gelenke schmieren.
Gewährleistung gilt unter der Bedingung einer sachgemäßen Verwen- dung für die Dauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Diese Garantie von SR SUNTOUR Inc. bezieht sich ausschließlich auf den Erstkäufer des betreffenden Produkts und ist nicht auf Dritte über- tragbar.
► N'utilisez que des pièces d'origine SR SUNTOUR. En effet, toute utilisation d'autres pièces de rechange annule la garantie de votre tige de selle et risque de l'endommager. Ceci pourrait causer un accident, des blessures graves ou même mortelles.
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI SP8 NCX / SP8 NEX AVANT cHAQUE SORTIE ! ► Assurez-vous que la tige de selle soit fixée au couple de serrage correct, en accord avec les consignes du fabricant du cadre/de la selle. Si vous utilisez un dispositif de blocage rapide de la selle, assurez-vous qu'il soit correctement refermé.
SR SUNTOUR – MODE D'EMPLOI SP8 NCX / SP8 NEX cONSIGNES D'INSTALLATION Dévissez les deux boulons de fixation à l'aide d'une clé hexagonale de 5 mm. 5 mm Déposez la plaque de fixation supérieure. Placez la plaque de fixation supérieure sur le rail de la selle.
3. Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de la tige de selle. 4. Graissez l'intérieur et l'extérieur de la tige de selle (utilisez de la graisse SR SUNTOUR N°9170- 001). Lubrifiez le galet presseur (fig. 1.3). Il est également recommandé de lubrifier les joints.
à une partie tierce. Tout recours en garantie devra être effectué par l'intermédiaire du revendeur auprès duquel le vélo ou la tige de selle SR SUNTOUR a été acheté. La facture d'origine devra être fournie en tant que preuve d'achat.
► Utilice solamente piezas de la marca SR SUNTOUR. El uso de reemplazos y de piezas de repuesto de otras marcas invalidará la garantía del tubo del sillín y podría ocasionar fallos en el mismo. Esto podría resultar en accidentes, lesiones o incluso la muerte.
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO SP8 NCX / SP8 NEX ¡ANTES DE MONTAR CADA VEZ! ► Asegúrese de que el tubo del sillín se apriete de acuerdo al valor de par de torsión correcto de acuerdo a las especificaciones del cuadro/abrazadera del sillín. Si utiliza una abrazadera de liberación rápida asegúrese de que cierre correctamente.
Página 19
SR SUNTOUR – MANUAL DEL USUARIO SP8 NCX / SP8 NEX INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN Desatornille los dos pernos de fijación utili- zando una llave Allen de 5 mm. 5 mm Quite la placa de la abrazadera superior. Coloque la placa de la abrazadera superior sobre el riel del sillín.
AJUSTE DE pRECARgA / CALIBRACIóN DE DESEMpEÑO Los tubos del sillín de suspensión SR SUNTOUR se pueden calibrar de acuerdo a su peso, estilo de andar en la bicicleta y del terreno sobre el cual va a practicar ajustando la precarga. Se puede ajustar para satisfacer las necesidades de los ciclistas entre 144 y 220 lbs (65 a 100 Kg).
Los daños ocasionados por el uso de piezas de repuesto de otro fabricante o los daños ocasiona- dos por el uso de piezas que no son compatibles o adecuadas para el tubo del sillín SR SUNTOUR no están cubiertos por esta garantía.
Página 24
Chang Hua Twaiwan, R.O.C. Tel.: +886 4 769115 Fax: +886 4 7694028 email: orders@srsuntour.com.tw SR SUNTOUR EUROPE SR SUNTOUR USA SR SUNTOUR EUROPE GMB H SR SUNTOUR USA Am Marschallfeld 6a 503 Columbia Street, 83626 Valley Vancouver, WA 98660 Germany Tel.: +49 8024 3038152...