Hitachi DV 10DVA Instrucciones De Manejo
Hitachi DV 10DVA Instrucciones De Manejo

Hitachi DV 10DVA Instrucciones De Manejo

Taladro de impacto sin cable de conexion

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

CORDLESS IMPACT DRILL
AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE
PERCEUSE À PERCUSSION À BATTERIE
TRAPANO A PERCUSSIONE A BATTERIA
SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE
TALADRO DE IMPACTO SIN
CABLE DE CONEXION
Variable speed
DV 10DVA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi DV 10DVA

  • Página 1 SNOERLOZE KLOPBOORMACHINE TALADRO DE IMPACTO SIN CABLE DE CONEXION Variable speed DV 10DVA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 4 English Deutsch Français Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Latch Verriegelung Taquet Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Insert Einsatzen Insérer Handle Handgriff Poignée Push Drücken Pousser Insert Einsetzen Insérer Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Hole for connecting the Orifice de raccordement de la Anschlußloch für Akkumulator rechargeable battery batterie rechargeable...
  • Página 5 Italiano Nederlands Español Batteria ricaricabile Oplaadbare accu Batería recargable Fermo Vergrendeling Cierre Estrarre Uittrekken Sacar Inserire Insteken Insertar Impugnatura Handgreep Asidero Spingere Drukken Presionar Inserire Insteken Insertar Spia Kontrolelampje Lámpara piloto Foro di collegamento della bat- Aansluiting voor oplaadbare Agujero para conectar la batería teria ricaricabili accu la recargable...
  • Página 6 If the supply cord of this charger is damaged, the Do not insert foreign object into the air ventilation charger must be returned to the HITACHI authorized serivce center for the cord to be replaced. Let only slots of the charger.
  • Página 7: Standard Accessories

    English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model DV10DVA No-load speed (Low/High) 0 – 350/0 – 1100/min. No-load impact rate (Low/High) 0 – 6300/0 – 19800/min. Brick 10 mm Drilling Wood 18 mm Capacity Metal Steel: 10 mm, Aluminum: 10 mm Machine screw 6 mm Driving Wood screw...
  • Página 8: Battery Removal/Installation

    English NOTE APPLICATIONS The charging time may very depending on the ambient temperature and input power supply Drilling of brick and concrete block, etc. voltage conditions. Driving and removing of machine screws, wood The example of the relationship between the input screws, tapping screws, etc.
  • Página 9 English 3. Rotation to Impact changeover (See Fig. 4.). at a low speed. When set to “H”, the drill rotates The "Rotation (Rotation only)" and "Impact (Impact at a high speed. + Rotation)" can be switched by aligning the drill CAUTION mark "...
  • Página 10: Maintenance And Inspection

    Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand- NOTE schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei Due to HITACHI’s continuing program of reserch and denArbeiten zu tragen. development, the specifications herein are subject to Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen change without prior notice.
  • Página 11: Technische Daten

    Ladegerät zum Auswechseln Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C. des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. W a r t u n g s z e n t r u m e i n g e s c h i c k t w e r d e n .
  • Página 12: Standardzubehör

    Deutsch LADEGERÄT Modell UC12SC Ladedauer Ungefähr 1 Stunde (bei 20°C) Ladespannung 12 V Gewicht 1,4 kg STANDARDZUBEHÖR DV10DVA 1 Ladegerät (UC12SC) ............... 1 2 Plastikgehäuse ................1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. 5. Bohrerspitze für ziegel. SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) Durchschnitt 6,5 mm 8 mm 9,5 mm 10 mm 1.
  • Página 13 Deutsch Dadurch wird das Ladegerät eingeschaltet (die ANWENDUNG Kontrollampe leuchtet auf). ACHTUNG 1. Die Kappenposition bestätigen Wenn die Kontrollampe nicht aufleuchtet, das Die drei Betriebsarten Schraubenzieher, Bohrer und Netzkbel von der Steckdose abtrennen und die Schlagbohrer können durch die Position der Kappe Einsetzrichtung der Batterie prüfen.
  • Página 14 Deutsch VORSICHT Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motor Wenn ein normalerweise mit der Einstellung für beschädigt das Getriebe. "Bohren" mit der Einstellung für "Schlagbohren" Beim Einstellen des Schaltknopfes auf “H” (hohe durchgeführt wird, wird nicht nur die Bohrwirkung Geschwindigkeit), und wenn die Position der Kappe verstärkt, sondern Beschädigung des Bohrers oder “4”...
  • Página 15: Wartung Und Inspektion

    Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung- l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de sprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin l’outil avant la mise en marche. gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Página 16 Français après-vente HITACHI agréé pour faire remplacer pérature supérieure à 40°C. le cordon. Toute réparation doit être effectuée par La température la plus appropriée serait de 20– un réparateur agréé. Le fabricant ne peut être tenu 25°C. responsable des dommages ou blessures dûs à...
  • Página 17: Accessoires Standard

    Français ACCESSOIRES STANDARD DV10DVA 1 Chargeur (UC12SC) ................. 1 2 Boîtier en plastique ................. 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATION ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) Perçage de briques et de blocs de béton, etc. Enfoncement et extraction de vis mécaniques, vis 1.
  • Página 18: Avant La Mise En Marche

    Français La Fig. 9 donne des exemples du rapport entre la (1) Pour utiliser l'outil comme tournevis, amenez le tension d’alimentation d’entrée et le temps de charge. numéro affiché sur le cache de "1" à "5" en regard Le temps de charge diminue si la température ambiante du repère triangulaire de l'outil.
  • Página 19 Français 4. Changement de vitesse de rotation Le fait de changer la vitesse quand le moteur tourne Actionnez le bouton de décalage pour changer la endommagera l’engrenage. vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage Lorsque le bouton de décalage est sur “H” et que pour ralécher le blocage et déplacez le bouton de la position du capot est de “4”...
  • Página 20 EN50144. d’altro tipo. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie Le niveau de pression acoustique pondéré A est de 88 per impieghi diversi da quelli specificati nelle istru- dB (A).
  • Página 21: Caratteristiche

    è pericoloso. La batteria non può è danneggiato, portare il caricatore ad un centro essere ricaricata ad una temperatura superiore ai assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire 40°C. La temperatura ideale è compresa 20-25°C il cavo. La riparazione deve essere fatta solamente gradi.
  • Página 22: Accessori Standard

    Italiano ACCESSORI STANDARD DV10DVA 1 Caricatore (UC12SC) ............... 1 2 Custodia in plastica ................ 1 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) APPLICAZIONI 1. Batteria (EB12) Foratura di mattoni e blocchi di cemento, ecc. Per stringere o togliere delle viti di macchina, delle viti per legno, delle viti mordenti etc.
  • Página 23 Italiano L’esempio della relazione fra la tensione (3) Quando si usa l'attrezzo come trapano a vibrazione, dell’alimentazione di ingresso e il tempo di carica allineare il segno del martello " " indicato sul tappo è indicata nella Fig. 9. con il segno del triangolo sull'attrezzo. (Vedere Fig. Il tempo di carica diminuisce se la temperatura ambiente e la tensione dell’alimentazione di ingresso ATTENZIONE...
  • Página 24 Italiano ATTENZIONE motore sia bloccato. Quando si cambia la velocità di rotazione con la In questo caso, regolare la manopola di comando manopola d’intercambio, assicurarsi che l’interrut- su “L” (bassa velocità). tore sia spento e che la manopola di selezione sia Se il motore si blocca, spegnere immediatamente in posizione “0”...
  • Página 25: Manutenzione Ed Ispezione

    A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio wordt. s o no s og g et t e c am bi amen ti se nz a p rev e nt iv a Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen.
  • Página 26: Technische Gegevens

    De accu beschadigd, moet u de lader naar een erkend kan niet bij een temperatuiur van boven de 40°C HITACHI onderhoudscentrum brengen om het geladen worden. snoer te laten vervangen. Reparaties mogen alleen De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 –...
  • Página 27 Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN DV10DVA 1 Acculader (UC12SC) ............... 1 2 Plastic doos ..................1 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) TOEPASSINGEN 1. Accu (EB12) Boren in steen en betonblokken, etc. Indraaien en uitdraaien van machineschroeven, houtschroeven, tapbouten, etc.
  • Página 28: Voor Het Gebruik

    Nederlands spanning. In Afb. 9 ziet u de verhouding tussen de (3) Voor gebruik als drilboor, moet u de hamer markering toegevoerde spanning en de oplaadtijd. " " op de kap in lijn brengen met de driehoek D e o p l a a d t i j d w o r d t k o r t e r w a n n e e r d e markering op de machine.
  • Página 29 Nederlands De motor wordt beschadigd wanneer de draai- Schakel de netspanning onmiddelijk uit wanneer de snelheid veranderd wordt tijdens het draaien van motor vast loopt. Dit om te voorkomen dat de motor de motor. of accu beschadigd wordt. Als u de toerenschakelaar op “H” (hoog toerental) 5.
  • Página 30: Onderhoud En Inspektie

    No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el manual de instrucciones. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instruccio- nes o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de la máquina.
  • Página 31: Precauciones Para El Taladro De Impacto Sin Cable De Conexión

    No usar el cargador continuamente daña, tendrá que enviar el cargador a un centro Cuando se completa la carga, dejar descansar el de reparaciones autorizado por HITACHI para que cargador por 15 minutos antes de proseguir con le reemplacen dicho cable. La reparación de la carga siguiente.
  • Página 32: Accesorios Estandar

    Español CARGADOR Modelo UC12SC Tiempo de carga Aprox. 1 hora (a 20°C) Tensión de carga Peso 1,4kg ACCESORIOS ESTANDAR DV10DVA 1 Cargador (UC12SC) ................. 1 2 Caja de plástico ................1 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. 5.
  • Página 33: Antes De Usar La Herramienta

    Español PRECAUCION COMO SE USA Si no se enciende la lámpara piloto, desenchufar el cable de alimentación de la toma de la red y 1. Confirme la posición de la tape. verificar la condición de montaje de la batería. Los tres modos del destornillador, taladro, y taladro Se requiere aproximadamente una hora para cargar con vibración podrán elegirese con la posición de por completo la batería a una temperatura de unos...
  • Página 34 Español cidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para Cuando ponga el mando de cambio en “H” (alta velocidad) y la posición de la tapa sea “4” o “5”, desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio puede ser que el embrague no se aplique y que en la dirección de la flecha (Ver la Figs.
  • Página 35: Mantenimiento E Inspeccion

    409C y esté alejado del alcance de los niños. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desa- rrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144.
  • Página 38 * Esta declaración se aplica a los productos con * Cette déclaration s’applique aux produits désignés marcas de la CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan K.

Tabla de contenido