Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Kaminofen PIZZO
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
nach DIN EN 13240-DINplus
15a BV-G
D
Seite
2 - 7
GB
Page
8 - 11
Page
12 - 15
F
NL
Pagina 16 - 19
E
Página 20 - 23
23/3_2

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olsberg PIZZO

  • Página 1 Kaminofen PIZZO 23/3_2 Anleitung Seite 2 - 7 Instruction Page 8 - 11 Instructions Page 12 - 15 Aanwijzing Pagina 16 - 19 Manual de instrucciones Página 20 - 23 nach DIN EN 13240-DINplus 15a BV-G...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsübersicht • Vorwort ..........Seite 2 • Technische Daten ..........2 • Zu beachtende Vorschriften ......2 • Schornsteinbemessung ........2 • Verbrennungsluftversorgung ......2 • Aufstellen des Kaminofens ......3 • Montagefolge ............ 3 • Bedienung ............3 • Reinigung ............
  • Página 3: Aufstellen Des Kaminofens

    Die Ofenrohranschlüsse müssen dicht sein. Das Externer Verbrennungsluftanschluß Ofenrohr darf nicht in den Schornstein hinein- Um die Verbrennungsluft dem Gerät nicht aus dem ragen. Aufstellraum sondern extern über eine Leitung zuzu- Bitte berücksichtigen Sie, das an den Stellwänden führen, besteht die Möglicht am Gerät hinten unten entsprechend Prüfvorschrift EN 13240 die Tempe- eine Verbrennungsluftleitung ∅125 mm anzuschrau- ratur von 85°C erreicht werden kann und dies bei...
  • Página 4 • ... ZU Gluthalten Kohlengrus • • Da die Sekundärluft auch zur Scheibensauberkeit sonstige Abfälle beiträgt, ist der Sekundärluftsteller beim Abbrand • Papier und Pappe (außer zum Anzünden) immer in Richtung auf zu stellen. • • Stroh Bei Nichtbetrieb alle Schieber schließen, um ein Auskühlen des Aufstellraumes zu verhindern.
  • Página 5: Reinigung

    • • Keine heiße Asche entnehmen. Asche nur in feu- Die Vorkehrungen zur Verbrennungsluftversor- ersicheren, unbrennbaren Behälter lagern. gung dürfen nicht verändert werden. Insbesonde- • re muß sichergestellt bleiben, daß Achtung: Die Oberflächen werden heiß! Zur Be- • dienung immer den beiliegenden Handschuh be- Es dürfen keine Veränderungen am Kaminofen nutzen.
  • Página 6: Garantiebedingungen

    Produktes. Dies gilt jedoch nur bei Einhaltung der Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen auf dem Geräteschild angegebenen Leistungen, bei von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- Anschluss an die vorgeschriebene Betriebsspannung republik Deuschland Gültigkeit. und bei Betrieb mit der angegebenen Energieart bzw.
  • Página 7 Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- das gesamte Produkt nicht. fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- den. rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- Wir übernehmen keine Garantie für Schäden und Män- sung und Wertminderung geltend zu machen: gel an Geräten oder deren Anbauteilen, die durch ü-...
  • Página 8: Technical Data

    Stove PIZZO 23/3_2 Instruction Page 8 - 11 Contents • Foreword ..........Page 8 • Technical Data ............. 8 • Regulations to be observed ....... 8 • Chimney design ........... 8 • Combustion air supply ........9 • Installing the stove ..........9 •...
  • Página 9: Combustion Air Supply

    If the delivery pressures are too high, a delivery Minimum distance from combustible or load- pressure limiter (e.g. supplementary air device in the bearing walls: Lateral and rear: 10 cm • chimney) must be fitted. It is purposeful to re- Install the pipe lining (provided on site) in the determine the delivery pressure when starting up the chimney.The connection height can be individu-...
  • Página 10 As the performance of your stove is very much de- Please note before heating for the first pendent on the chimney draught, the primary air con- time troller has to be adjusted according to your own ex- • Remove all accessories from the ash pan and perience.
  • Página 11: Replacement Parts

    • • The combustion air supply fittings must never be Do not make any changes or modifications to the altered. In particular, it must be ensured that any stove necessary combustion air pies are open while the fireplace is being used. Cleaning What? How often?
  • Página 12 Cheminée PIZZO 23/3_2 Instructions Page 12 - 15 Table des matières • Préface ..........Page • Caractéristiques technique ......12 • Directives à respecter ........12 • Dimensions de la cheminée ......12 • Alimentation en air de combustion ....13 •...
  • Página 13: Alimentation En Air De Combustion

    En cas de pressions de refoulement élevées, il faut se trouver ou être installé dans la zone de rayon- procéder à une réduction de la pression de refoule- nement du poêle, donc à une distance inférieure ment (par ex. dispositif d'air additionnel dans la che- à...
  • Página 14 • Réglage de l'air de combustion Bois humide resp. traité avec des produits de préservation du bois Vérin à air primaire … • Sciure de bois, copeaux, poussière de meu- ... ouvert Position d'allumage lage rendement calorifique maximal • Déchets d'écorce et d'agglomérés ..
  • Página 15: Indications Spéciales

    • Indications spéciales Attention: Les surfaces deviennent brûlantes! Toujours utiliser le gant ci-joint pour toute mani- La garantie du fabricant expirera en cas de sur- pulation. charge essentielle ou constante du poêle au-delà du • rendement calorifique nominal ainsi qu'en cas d'em- Ne jamais utiliser d'alcool, d'essence ou d'autres ploi d'autres combustibles que ceux indiqués plus substances inflammables pour l'allumage.
  • Página 16 Haard PIZZO 23/3_2 Aanwijzing Pagina 16 – 19 Inhoudsoverzicht Voorwoord ........Pagina 16 Technische gegevens ........16 Voorschriften in acht te nemen ...... 16 Schoorsteendimensionering ......16 Toevoer van verbrandingslucht ...... 16 Monteren van de haard ........17 Montagevolgorde ..........17 Bediening ............
  • Página 17: Monteren Van De Haard

    • Kachelpijp (bouwzijdig) op overgangsstuk Ø 160 / Opmerking: afzuigkappen of ventilatietechnische Ø 150 mm. van de haard steken. voorzieningen die samen met de stookplaats in • dezelfde kamerluchtverbinding gebruikt worden, Haard aan de voorgeziene plaats schuiven en zo kunnen problemen veroorzaken. De goedkeuring voor uitrichten, dat de kachelpijp in de pijpvoering past.
  • Página 18 • De haard is met een hoogwaardige temperatuur- Stoken bestendige laklaag voorzien, die zijn definitieve • Slechts de hoeveelheid brandstof opleggen, die vastheid eerst na het eerste verwarmen bereikt. in overeenstemming met de warmtebehoefte • Zet U daarom niets op de haard en beroert U wordt benodigd.
  • Página 19: Wat Is, Wanneer

    • Er mogen geen veranderingen aan de haard uitgevoerd worden. Reiniging Wat? Hoe vaak? Waarmee Haard binnen tenm. 1x per jaar Handveger, stofzuiger Verbindingsstuk tenm. 1x per jaar Handveger, stofzuiger Glasruit naar behoefte koude toestand glasreinigingsmiddel voor haard- en ovenruiten Reservedelen Opgelet: Eventueel benodigde reservedelen bestelt U...
  • Página 20: Estufa De Chimenea Pizzo

    Estufa de chimenea PIZZO 23/3_2 Manual de instrucciones Página 20 - 23 Contenido • Prólogo ..........Página 20 • Características técnicas ........20 • Prescripciones a observar ......20 • Dimensionado de la chimenea ....... 20 • Suministro de aire de combustión ....21 •...
  • Página 21: Suministro De Aire De Combustión

    • Suministro de aire de combustión Hay que montar en la chimenea el forro del tubo (a poner por el cliente). Si se empalma el tubo de Proporcionar el suficiente suministro de aire de la estufa arriba, puede fijarse individualmente la combustión.
  • Página 22 • A observar antes de calentar por primera Debido a que el aire secundario contribuye tam- bién a la limpieza del cristal, al producirse resi- duos, el regulador del aire secundario tiene que • Se tienen que sacar antes de la caja de las ceni- ponerse siempre en dirección a abierto.
  • Página 23: Advertencias Especiales

    • Advertencias especiales Atención: ¡Se calientan las superficies! Para el manejo hay que ponerse siempre el guante que Con una sobrecarga importante o constante de la se adjunta. estufa de chimenea por encima de la potencia calorí- • Para encender no debe usarse jamás alcohol de fica nominal, así...
  • Página 24 Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 D - 59939 Olsberg • Telefon +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 0 Telefax +49 / (0) 29 62 / 8 05 – 180 Email info@olsberg.com www.olsberg.com...

Tabla de contenido