Página 1
STARTHILFEBOOSTER UND AKKUPACK JUMP START BOOSTER AND BATTERY PACK Best.Nr. 10011085 ORIGINAL MONTAGE- UND ISTRUZIONI DI MONTAGGIO GEBRAUCHSANLEITUNG E PER L'USO INSTRUCTIONS FOR INSTRUCCIONES DE INSTALLATION AND USE MONTAJE Y DE USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ET MODE D'EMPLOI И...
2 | Verwendung 3 | Allgemeines 3.1 | Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem ProCharger Starthilfebooster und Akkupack (im Folgenden nur „Akkupack“ genannt). Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Akkupack einsetzen.
• Verwenden Sie den Akkupack nicht in explosiver Umgebung oder Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und die doppelschutzisoliert sind. Staub. • Setzen Sie den Akkupack keiner Feuchtigkeit wie z.B. Regen aus. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen •...
• • Betreiben Sie den Akkupack nicht, wenn er sichtbare Schäden Vermeiden Sie den Kontakt von Akku flüssigkeit mit Haut, Augen aufweist oder die Kabel bzw. die Stecker defekt sind. und Schleimhäuten. • Öffnen Sie das Gehäuse nicht und nehmen Sie keine •...
5.3 | Ladestatus des Akkupack prüfen 3. Prüfen Sie, ob der Akkupack oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie den Akkupack nicht. Wenden Sie sich über die angegebene Die vier LEDs der Ladestandsanzeige 8 zeigen den verbleibenden Ladezustand des Serviceadresse an den Hersteller.
und Schutzbrille, wenn Sie an einer Fahrzeugbatterie arbeiten. 8. Wenn das Ladekabel piept (Signalton, ist dieses überlastet. Dann bitte vom • Nehmen Sie metallische Gegenstände (z. B. Ringe, Uhren, Akkupack und Fahrzeugbatterie trennen. Halsketten) vor dem Starthilfevorgang ab. 9. Wenn das Fahrzeug angesprungen ist, ziehen Sie das Batterieklemmenkabel •...
alle Teile danach vollständig trocken. 6.5 | LED-Leuchte verwenden 8 | Aufbewahrung • Um die LED-Leuchte 6 einzuschalten, halten Sie die Funktionstaste 1 ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Bewahren Sie den Akkupack und das Zubehör in der Aufbewahrungstasche 14, bei einer Temperatur zwischen –10 °C und +60 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von Bei eingeschalteter LED-Leuchte (Dauerlicht) können Sie durch wiederholtes, kurzes 0–99 % (nicht kondensierend) auf.
Akkupack entsorgen (Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Akkupack Systemen zur getrennten Sammlung von Wertstoffen) Modell: CP-10 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Eingangsstrom: 12 V ; 1 000 mA Sollte die Powerbank einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist ;...
JUMP START BOOSTER AND BATTERY PACK Translation of original instructions for installation and use Table of contents 1 | Scope of delivery | Scope of delivery | Use | General information 3.1 | Reading and keeping the instructions for use 3.2 | Explanation of symbols | Safety 4.1 | Intended use...
3 | General information 3.1 | Reading and keeping the instructions for use These instructions for use belong to this ProCharger jump start booster and battery pack (referred to in the following simply as “battery pack”). They contain important information on operation and handling.
in the vicinity of highly combustible liquids, gases or dust. This symbol indicates electrical devices which • Do not expose the battery pack to any moisture, e.g. rain. have double protective insulation. • Do not place any objects on the battery pack and do not cover it during operation.
Página 13
outlet. CAUTION! • Do not operate the battery pack if there is visible damage or if the cables or plugs are faulty. Risk of chemical burns! • Do not open the housing and do not make any Leaked battery fluid can cause injuries in case of contact with the modifications to the battery pack or its accessories.
5 | Initial start-up 5.3 | Checking the charge status of the battery pack The four LEDs of the charge level indicator 8 indicate the remaining charge level of 5.1 | Checking the battery pack and the scope of delivery the battery pack.
• Remove metallic objects (e.g. rings, watches, necklaces) before 11. Charge the battery pack again on completion of the jump start. 12. Do not allow the engine of the jump-started vehicle to stop. If the alternator and the jump starting process. the battery are intact, the battery can be recharged by driving for 1/2-1 hour.
7 | Cleaning Fault Possible causes and remedy The battery pack does not The internal rechargeable battery is NOTE! switch on, the LED lamp 6 discharged. does not work and devices Risk of short circuit! − Charge the rechargeable battery cannot be charged.
Disposing of the battery pack (Applicable in the European Union and other European countries with systems for Battery pack separate collection of recyclables) Model: CP-10 Batteries must not be disposed of with the domestic waste! Input current: 12 V ; 1 000 mA If the power bank can no longer be used, every consumer is required by ;...
3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Le présent mode d'emploi fait partie intégrante de cet ensemble aide au démarrage et bloc-batterie ProCharger (désigné par « bloc-batterie » ci-après). Il contient des informations importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
nue ou autre. Ce symbole est apposé sur des appareils • Conservez le bloc-batterie à l'écart des surfaces chaudes. électriques dotés d'une double isolation. • N'utilisez pas le bloc-batterie dans un environnement explosif, ou à proximité de liquides, gaz et poussières Les appareils portant ce symbole ne doivent être facilement inflammables.
Página 21
passer sur des arêtes tranchantes. et concernant les dangers qui en découlent. • Ne saisissez jamais un appareil électrique tombé dans • Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas l'eau. Dans ce cas, coupez immédiatement le fusible et être effectués par des enfants sans surveillance.
la valeur du courant émis par le bloc-batterie. (19 V/3 500 mA Fiche de charge USB (non comprise dans la livraison) maxi.) 1. Branchez le câble micro USB du câble adaptateur de charge 13 dans la prise micro USB 3. •...
6.2 | Charge d'ordinateurs portables avec une prise de charge 19 V 4. Retirez le cache de protection du raccord pour câble avec pinces de batterie 7. 1. Branchez le câble adaptateur de l'adaptateur de charge 19 V 12 dans la prise de 5.
Protection contre les courts-circuits − gelangen. REMARQUE! En cas de contact des deux bornes, l'alarme se déclenche. Les LED « Start » et « Error » clignotent et le circuit électrique est interrompu. Risque de dommage ! Toute manipulation incorrecte du bloc-batterie peut entraîner des Protection contre les courants de retour dommages de ce dernier.
Bloc-batterie en état d'être utilisé, d'éliminer l'appareil usagé séparément des ordures Modèle : CP-10 ménagères, par exemple en le déposant au point de collecte de sa commune ou de son quartier. De cette façon, il garantit que l'appareil Courant d'entrée : 12 V ;...
Página 26
STARTHULPBOOSTER EN ACCUPACK Vertaling van de oorspronkelijke montagehandleiding en gebruiksaanwijzing Inhoud 1 | Leveringsomvang | Leveringsomvang | Gebruik | Algemeen 3.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 3.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik 4.2 | Veiligheidsaanwijzingen | Eerste ingebruikname 5.1 | Accupack en leveringsomvang controleren 5.2 | Accupack opladen...
2 | Gebruik 3 | Algemeen 3.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing hoort bij de ProCharger-starthulpbooster en -accupack (hierna alleen 'accupack' genoemd). De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de ingebruikname en het gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing, vooral de veiligheidsaanwijzingen, zorgvuldig door voordat u de accupack gebruikt.
• Gebruik de accupack niet in een omgeving waar Dit symbool markeert elektrische apparaten die ontploffingsgevaar heerst, of in de buurt van licht dubbel geïsoleerd zijn. ontvlambare vloeistoffen, gassen en stof. • Stel de accupack niet bloot aan vochtigheid, zoals bijv. Met dit symbool gemarkeerde apparaten mogen regen.
Página 29
zekering uit en trek de stekker van de oplaadstekker uit het inslikken verstikkingsgevaar bestaat. stopcontact. VOORZICHTIG! • Wanneer u de accupack niet gebruikt, deze reinigt of wanneer zich een storing voordoet, schakelt u de accupack Gevaar voor brandwonden! altijd uit en trekt u de oplaadstekker uit het stopcontact. Uitstromende accüvloeistof kan bij contacẗ...
5 | Eerste ingebruikname De accupack kan niet worden opgeladen als tegelijkertijd een elektronisch apparaat door de accupack wordt opgeladen. 5.1 | Akkupack und Lieferumfang prüfen 1. Haal de accupack uit de verpakking. 5.3 | Laadstatus van de accupack controleren 2.
8. Wanneer de laadkabel piept (geluidssignaal), is deze overbelast. Scheid de kabel dan van de accupack en de voertuigaccu. • Draag altijd geschikte werkkleding, beschermende handschoenen 9. Wanneer de voertuigmotor loopt, trekt u de accuklemkabel uit de en een veiligheidsbril wanneer u aan een voertuigaccu werkt. starthulpaansluiting en brengt u de beschermende afdekking weer aan op de •...
8 | Opslag 6.5 | Gebruik van de LED-lampjes • Als u de LED-lampjes 6 wilt inschakelen, houdt u de functietoets 1 ca. 3 seconden ingedrukt. Bewaar de accupack en accessoires in de bewaartas 14 bij een temperatuur tussen -10°C en +60°C en een relatieve luchtvochtigheid van 0-99% (niet-condenserend). Wanneer de LED-lampjes zijn ingeschakeld (continu branden), kunt u herhaaldelijk kort op de functietoets drukken om de verschillende functies te activeren: 9 | Fouten opsporen...
(Toepasselijk in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor Accupack gescheiden inzameling van afvalstoffen) Model: CP-10 Afgedankte apparaten horen niet bij het huisvuil! Ingangsstroom: 12 V; 1000 mA Mocht de Powerbank ooit niet meer kunnen worden gebruikt, dan is elke 5 V;...
AVVIATORE DI EMERGENZA E POWER BANK Traduzione delle istruzioni di montaggio e per l'uso originali Indice 1 | Contenuto della fornitura | Contenuto della fornitura | Ambito di utilizzo | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 3.2 | Legenda | Sicurezza 4.1 | Uso conforme...
3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni per l'uso si riferiscono all'avviatore di emergenza con power bank integrato ProCharger (di seguito denominato solo "power bank"). Esse contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l'impiego.
prossimità di liquidi, gas e polveri facilmente infiammabili. Questo simbolo indica apparecchi elettrici protetti • Non esporre il power bank a umidità, ad es. pioggia. con doppio isolamento. • Non appoggiare oggetti sul power bank e non coprirlo mentre è in funzione. Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo possono essere utilizzati unicamente in ambienti interni.
Página 37
• Se non lo si utilizza, pulire il power bank o, in caso di ATTENZIONE! guasto, spegnerlo sempre e togliere il caricabatteria da parete dalla presa. Pericolo di corrosione! • Non utilizzare il power bank qualora presenti danni visibili o Eventuali perdite di liquido della batteria possono causare lesioni se in presenza di cavi/connettori difettosi.
5 | Prima messa in funzione Il power bank non può essere caricato se nel frattempo viene utilizzato come caricabatteria per un altro dispositivo elettrico. 5.1 | Controllo del power bank e del contenuto della fornitura 1. Estrarre il power bank dall'imballo. 5.3 | Controllo dello stato di carica del power bank 2.
L'uso scorretto del cavo per l'avviamento di emergenza aumenta il 6. Avviare il veicolo utilizzando il motorino di avviamento. Se l'avvio riesce, viene emesso un allarme. Il LED "Error" si illumina di rosso. rischio di folgorazione e incendio. Se il veicolo non parte, attendere almeno 2 minuti prima di tentare un nuovo avviamento di emergenza.
Protezione contro la sottotensione 1. Scollegare il power bank dall'alimentazione prima di pulirlo. Se la tensione di uscita del power bank misura meno di 10 V, il cavo dei morsetti 2. Lasciar raffreddare completamente il power bank. batteria 9 resta disattivo. Il LED "Error" si accende. In questo modo il power bank 3.
Smaltimento del power bank (Applicabile nell'Unione Europea e in altri paesi europei aventi sistemi per la raccolta Power bank differenziata dei rifiuti) Modello: CP-10 Non smaltire vecchi apparecchi nei rifiuti domestici! Corrente d'ingresso: 12 V ; 1 000 mA Qualora il power bank non sia più utilizzabile, l'utente è tenuto per legge a ;...
ARRANCADOR DE BATERÍA Traducción de las instrucciones Y BATERÍA EXTERNA originales de montaje y de uso Índice de contenidos 1 | Volumen de suministro | Volumen de suministro | Uso | Generalidades 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso 3.2 | Signos empleados | Seguridad 4.1 | Uso previsto...
3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso Estas instrucciones de uso pertenecen a este arrancador de batería y batería externa ProCharger (denominado en adelante «batería externa»). Contienen información importante sobre la puesta en servicio y el manejo. Antes de utilizar la batería externa, lea atentamente las instrucciones de uso, especialmente las indicaciones de seguridad.
• Mantenga la batería externa alejada de superficies Este símbolo identifica a los aparatos eléctricos calientes. con doble aislamiento. • No utilice la batería externa en atmósferas explosivas o cerca de líquidos, gases o polvos inflamables. Este símbolo identifica a los aparatos eléctricos •...
Página 45
• Cuando no vaya a utilizar la batería externa, la vaya a limpiar o si ¡ATENCIÓN! se presenta una avería, desconecte siempre la batería externa y desenchufe el cargador de red de la toma de corriente. ¡Peligro de corrosión! • Absténgase de utilizar la batería externa si presenta deterioros El contacto de la piel u otras partes del cuerpo con electrolito visibles o si los cables o los enchufes están deteriorados.
5 | Primera puesta en servicio No es posible cargar la batería externa si se está utilizando simultáneamente para cargar un aparato electrónico. 5.1 | Comprobar batería externa y volumen de suministro 1. Extraiga la batería externa del embalaje. 5.3 | Comprobar el nivel de carga de la batería externa 2.
Un uso incorrecto del cable auxiliar de arranque aumenta el peligro 6. Arranque el vehículo accionando el motor de arranque. Al producirse el arranque, se emite una señal de alarma. El LED «Error» se enciende de color de una descarga eléctrica o de un incendio. rojo.
del suministro de corriente. alarma. Los LED «Inicio» y «Error» parpadean y se interrumpe el circuito eléctrico. 2. Deje que la batería externa se enfríe por completo. Protección contra subtensión 3. Limpie la batería externa con un paño ligeramente húmedo. A Si la tensión de salida de la batería externa es inferior a 10 V, el cable con pinzas de batería 9 permanece inactivo.
Batería externa para papel; las láminas de plástico, en el contenedor correspondiente. Modelo: CP-10 Desechar la batería externa Corriente de entrada: 12 V; 1000 mA 5 V; 1000 mA (Aplicable en la Unión Europea y otros estados europeos con sistemas para la...
СТАРТОВЫЙ БУСТЕР И АККУМУЛЯТОР ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление 1 | Комплект поставки | Комплект поставки | Применение | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 3.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 4.1 | Использование по назначению 4.2 | Указания...
3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие настоящей инструкции по эксплуатации распространяется на этот стартовый бустер ProCharger и аккумулятор (далее в тексте только «бустер»). В ней содержатся важные сведения по вводу в эксплуатацию и обращению. Перед началом использования бустера внимательно прочтите инструкцию по...
Не эксплуатируйте бустер во взрывоопасных условиях, • Этот символ указывает наличие двойной вблизи легковоспламеняющихся жидкостей, газов или изоляции. скопления пыли. Не подвергайте бустер воздействию влаги, например, • Этот символ указывает на то, что прибор дождя. предназначен для использования только внутри помещений.
Página 53
Не пытайтесь достать электроприбор, если он упал они находятся под присмотром или получили инструкции • в воду. В подобном случае немедленно отключите по безопасной эксплуатации бустера и понимают защитный автомат и отсоедините сетевое зарядное связанные с этим опасности. устройство от розетки. Работы...
• Эксплуатируйте бустер только вместе с оригинальными Автомобильное зарядное устройство принадлежностями. 1. Вставьте автомобильное зарядное устройство 11 в разъем питания транспортного средства напряжением 12 В. • Соблюдайте указания по технике безопасности для устройств, 2. Вставьте кабель разъема прикуривателя в сетевое гнездо. подключаемых...
2. С помощью подходящего разъема кабеля зарядного переходника подключите Зажмите зажим черного провода на точке подключения массы двигателя заряжаемое устройство. или на токопроводящей части металлической части двигателя (см. Рис. C). Индикатор заряда 8 показывает уровень заряда бустера. Эта деталь не должна быть подвижной. Большинство транспортных средств 3.
6.4 | Предохранительные устройства Не погружайте бустер в воду или в другие жидкости. • Кабель для подключения к клемме аккумуляторной батареи оснащен Не допускайте попадания внутрь корпуса воды или других • различными предохранительными устройствами, защищающими бустер от жидкостей. повреждения. Защита от переполюсовки −...
Утилизация бустера 10 | Технические характеристики (Применимо для Европейского Союза и других европейских стран, где действуют системы раздельного сбора вторресурсов) Бустер Запрещается выбрасывать отслужившие свой строк приборы вместе с CP-10 Модель: бытовым мусором! Входное напряжение/ток 12 В ; 1000 мА...
POWERBANK ROZRUCHOWY Tłumaczenie oryginału instrukcji montażu i użytkowania Spis treści 1 | Zakres dostawy | Zakres dostawy | Zastosowanie | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie 3.2 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Pierwsze użycie 5.1 | Kontrola powerbanku i kompletności dostawy...
2 | Przeznaczenie 3 | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do powerbanku rozruchowego ProCharger (określanego w dalszej części jako „powerbank”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące rozruchu i obsługi.
słonecznego, otwartego ognia itp. Ten symbol oznacza urządzenia elektryczne • Powerbank należy przechowywać z dala od gorących posiadające podwójną izolację ochronną. powierzchni. • Nie należy używać powerbanku w otoczeniu zagrożonym Urządzenia oznaczone tym symbolem mogą być wybuchem oraz w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub użytkowane wyłącznie wewnątrz budynków.
Página 61
• Nie należy zaginać kabla sieciowego ani układać go na świadome związanych z tym zagrożeń. ostrych krawędziach. • Czyszczenie i konserwacja leżąca w zakresie użytkownika • Nie należy pod żadnym pozorem sięgać po urządzenie nie mogą być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru elektryczne, które wpadło do wody.
• Zależy dowiedzieć się u producenta ładowanego urządzenia o Ładowarka wtyczkowa USB (nie zawarta w zestawie) obsługiwany pobór prądu. Pobór prądu nie może przekraczać 1 Podłączyć kabel micro USB adaptera kablowego 13 do złącza micro USB 3. wartości prądu oddawanego przez powerbank (maks. 19 V/3500 2 Podłączyć...
6.2 | Ładowanie laptopów poprzez gniazdo ładowania 19 V LED „Start“ i „Error“ migają na zmianę na czerwono i zielono, wszystko jest w porządku. Jeżeli po ok. 3 sekundach świeci na czerwono wyłącznie dioda LED 1 Podłączyć adapter kablowy do ładowania 19 V 12 do gniazda ładowania „Error“, napięcie w powerbanku jest zbyt niskie i należy go naładować.
Zabezpieczenie przed prądem wstecznym OGŁOSZENIE! Jeżeli pojazd został uruchomiony, powerbank jest chroniony przed uszkodzeniem spowodowanym prądem wstecznym z akumulatora pojazdu. Po upływie 30 sekund Ryzyko uszkodzenia! następuje aktywacja alarmu. Diody LED „Start“ i „Error“ świecą. Niewłaściwe obchodzenie się z powerbankiem może prowadzić do jego uszkodzenia.
10 | Dane techniczne systemy selektywnej zbiórki surowców wtórnych) Zużyte urządzenia nie mogą być usuwane łącznie z odpadami domowymi! Powerbank Model: CP-10 Jeżeli powerbank nie nadaje się już do użytku, użytkownik obowiązany jest Prąd wejściowy: 12 V ; 1 000 mA oddać...