Echo CS 1800 Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para CS 1800:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
DE
Operating Instructions
GB
Istruzioni per l'uso
IT
Manuel d'utilisation
FR
ODHGIES CRHSEWS
GR
Instrucciones de Manejo
ES
marcha!
PT
Instruções de Serviço
DK
Brugsanvisning
SE
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Read operating instructions before use!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò äéáâÜæåôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý!
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puerta en
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
Läs bruksanvisningen före användning!
Les bruksanvisningen før bruk!
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
CS 1800
CS 2100

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Echo CS 1800

  • Página 1 CS 1800 CS 2100 Gebrauchsanweisung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! Operating Instructions Read operating instructions before use! Istruzioni per l’uso Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo! Manuel d’utilisation Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! ODHGIES CRHSEWS Ðñéí...
  • Página 2 3 mm 3 mm...
  • Página 3 A Fällrichtung A Felling direction B Gefahrenzone B Danger area C Fluchtbereich C Escape area A Direzione di caduta A Direction de chute B Zona di pericolo B Zone de danger C Area di fuga C Zone de retraite A Êáôåýèõíóç ðôþóçò A Dirección de caída B Æþíç...
  • Página 4 1 Ölsichtfenster (siehe Abb. 2) 1 Oil inspection window (see Fig. 2) 2 Vorderer Handgriff 2 Front handle 3 Öltankverschluss 3 Oil tank cap 4 Vorderer Handschutz 4 Front hand protection 5 Schwert 5 Blade 6 Sägekette 6 Saw chain 7 Knebelschraube 7 T-screw 8 Ritzeldeckel...
  • Página 5 1 Ventanilla de control de aceite (véase la Fig. 2) 1 ÏðôéêÞ Ýíäåéîç ëáäéïý (âëÝðå Åéê. 2) 2 Empuñadura delantera 2 ÌðñïóôéíÞ ÷åéñïëáâÞ 3 Cierre del depósito de aceite 3 ÊáðÜêé íôåðüæéôïõ ëáäéïý 4 Guardamanos delantero 4 ÌðñïóôéíÞ ðñïóôáóßá ÷åéñüò 5 Cuchillas-espada 5 ËÜìá...
  • Página 6 Illustration and explanation of pictograms Abbildung und Erklärung der Piktogramme Représentation et explication des pictogrammes Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su signifi cado ApeikÒnish kai epex»ghsh twn sumbÒlwn Piktogramillustration og forklaring Imagens e Explicações dos Pictogramas Illustration och förklaring av symboler Illustrasjon og forklaring av symboler Symbolien selitykset 1 Augen- / Kopf- und Gehörschutz tragen!
  • Página 7 1 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos! 1 Anvend øjen- / hoved- og høreværn! 2 Atenção! 2 Advarsel! 3 Antes de utilizar, ler as instruções de servicio 3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug! 4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva 4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr! 5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a fiche de rede imediatamente!
  • Página 8 DEUTSCH Vorwort zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz-möglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
  • Página 9 schutzmittel, um Kopf, Hände, Füße und Beine, Augen niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den Netzstecker und Ohren zu schützen. heraus. 9. Tragen Sie eng anliegende Kleidung, die sich nirgends 32. Beim Transport der Kettensäge ist immer der Ketten- verfangen kann. schutz anzubringen.
  • Página 10 58. Verwenden Sie Ihre Kettensäge ausschließlich zum bei dieser Kettensäge keine Werkzeuge! Schneiden von Holz. Keinesfalls dürfen Kunststoffe • Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage. oder Gestein (Gasbeton) damit geschnitten werden. • Lösen Sie die Knebelschraube 7 im Gegenuhrzeigersinn. 59.
  • Página 11 Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die Kraft gesetzt. Diese Auslaufbremse verhindert die für den Außengebrauch zugelassen sind und Verletzungsgefahr durch die nachlaufende Kette. die nicht leichter sind als Gummischlauch- 3. Sicherheitseinschaltsperre leitungen H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit Zusätzliche Sicherheit bietet die Einschaltverzögerung, mindestens 1,5 mm 2 .
  • Página 12: Wartung Und Pflege

    Zerlegen eines gefällten Baumes kabel nach Gebrauch auf Beschädigung. Bei An- zeichen einer Beschädigung übergeben Sie bitte Ihre • Unterlegen Sie zunächst den Stamm so, dass immer Kettensäge einer Fachwerkstatt bzw. dem Werkskunden- das abzuschneidende Stück frei hängt und nicht auf- dienst.
  • Página 13 ENGLISH Introduction to the Operating Instructions These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the machine.
  • Página 14 C) Instructions on using the chain saw safely 38. The chain saw may only be connected to socket outlets with earthing contact and tested electrical 16. Attention! Read the Operating Instructions care- installations. We recommend the use of a residual- fully and have yourself instructed in the use of a current-operated circuit-breaker.
  • Página 15 65. We recommend that first-time users are instructed • Take care that the chain tensioning bolt (A) is practically as to the correct use of the chain saw seated exactly in the small opening in the bar (Fig. and the required personal safety equipment by an 3).
  • Página 16 loop into the hook as shown in Fig. 6. The plug connection Instructions on working properly with the is now secure against automatic release. chain saw (Fig. 8-10) Removing branches (Fig. 8) 4. Switching on (Fig. 2) • Ensure that you are standing firmly. •...
  • Página 17: Maintenance And Servicing

    Maintenance and Servicing flow openings (see also corresponding hints of “Maintenance and servicing). Always withdraw the plug when carrying out mainte- If this is not successful, take the chain saw to a nance and servicing. specialised work-shop or the works after-sales •...
  • Página 18: Caratteristiche Tecniche

    Associazioni di categoria professionale. Caratteristiche tecniche La sega a catena è costruita secondo le prescrizioni DIN EN 50144-2-13e corrisponde alle prescrizioni della Legge sulla costruzione di apparecchi sicuri. Modello 2400(CS 1800) 2400(CS 2100) Tensione delle rete Frequenza nominale Protezione (ínerte)
  • Página 19 B) Avvertenze relative all’uso di dispositivi di essere tenuta con ambedue le mani. sicurezza 29. All’interno della zona di lavoro non deve soffer-marsi Lavorare con la sega a catena richiede l’applicazione di nessuna persona. misure di protezione speciali relative a dispositivi di sicu- 30.
  • Página 20 possono essere effettuati soltanto da personale • Il livello dell'olio può essere controllato nell'ap posita addestrato. finestrella 1 (ill. 2). Qualora la macchi na non venisse utilizzata per un periodo pro lungato, è necessario E) Avvertimenti per una tecnica di lavoro sicura scari-care l'olio per cate ne dal serbatoio.
  • Página 21 dilatazione che deve essere compensata con un ulteriore Dispositivi di sicurezza nel freno della catena tensione. Una nuova catena di taglio deve essere tesa più 1. Freno della catena (ill. 6) spesso fino a quando non si è assestata. Questa sega a catena è provvista con un freno Attenzione: durante il periodo di rodaggio è...
  • Página 22: In Caso Di Problemi Tecnici

    • Per la rimozione del pezzo restante, incidere il ramo, dal • Dopo ogni uso della sega, rimuovere sempre dalla basso, circa 1/3, stretto al tronco. stessa ogni segatura e depositi d’olio. Fare special- • Effettuare il taglio di separazione dall’alto finché il ramo mente attenzione che le feritoie di ventilazione per il sia tagliato completamente raffreddamento del motore nella scatola della sega...
  • Página 23: Servizio Di Riparazioni

    • Formazione di scintille sul motore: Difetto del motore o delle spazzole di carbone. Consegnare la sega ad una officina specializzata oppure al Servizio Assistenza Clienti della nostra azienda. • L’olio non scorre: Controllare il livello dell’olio. Pulire i condotti di afflusso dell’olio sulla barra (vedere anche il capitolo ‘Manutenzione e cura’).
  • Página 24: Données Techniques

    FRANÇAIS Avant-propos aux instructions de service Ces instructions de service doivent permettre de bien connaître la machine et d’utiliser ses possibilités au mieux.Ces instructions de service contiennent de précieuses indications pour exploiter la machine en toute sécurité, en toute conformité et d’une manière économique. Le respect de celles-ci vous permettront d’éviter des risques, de réduire les frais de réparation et les durées d’indisponibilité...
  • Página 25 moyens de protection du corps afin de protéger la tête, les danger. Retirez la prise de secteur. mains, les pieds et les jambes, les yeux et les oreilles. 32. Il faut toujours mettre l’étui de protection du guide- 9. Portez des vêtements qui collent au corps et qui ne chaîne lors du transport de la tronçonneuse.
  • Página 26: Mise En Service

    de la neige, de la glace ou de la sciure de bois fraîche signifie que le graissage de la chaîne fonctionne - danger de glissade. parfaitement. 56. Il est interdit de travailler debout sur une échelle, • Après utilisation, déposez la scie à l'horizontale sur un sur un échafaudage ou sur un arbre.
  • Página 27: Dispositifs De Sécurité De Votre Frein De Chaîne

    qu’elle puisse être soulevée de 3 mm environ au milieu la poignée avant (2), appuie sur le protègemain (4). Le du guide, ainsi que le montre l’ill. 4. fonctionnement correct du frein de chaîne doit être vérifié avant chaque utilisation de la scie. 3.
  • Página 28: Maintenance Et Entretien

    • Assurez-vous d’un aplomb sûr. immédiatement, il faut la traiter avec le Spray de • Déblayez la zone de travail de tous les obstacles. service ou avec un spray anticorrosion commercial. • Tenez-vous toujours sur le côté de l’arbre lors de sa chute. •...
  • Página 29: Service De Réparation

    Attention : au cas où le câble de raccordement de cet appareil serait endommagé, il ne peut être remplacé que par un atelier de réparation connu du fabricant ou par le service après-vente, car des outils spéciaux sont nécessaires pour cette opération.
  • Página 30 Tecnik£ Tecnik£ stoice…a stoice…a AutÒ to hlektrikÒ alusopr…ono e…nai kataskeuasmšno sÚfwna me touj kanÒnej DIN EN-50144-2-13 kai antistoice… stij prodiagrafšj tou nÒmou asfale…aj gia mhcanšj. 2400(CS 1800) 2400(CS 2100) Montšlo Montšlo Montšlo Montšlo Montšlo Hlektrik» t£sh Hlektrik» sucnÒthta ProfÚlaxh (adran»j)
  • Página 31 For£te sten£ roÚca, ta opo…a den mporoÚn na piastoÚn 30. Gia to tšntwma thj alus…daj, kaqèj kai gia thn allag» pouqen£ thj alus…daj » thn exoudetšrwsh problhm£twn, pršpei 10. Kat£ to kÒyimo for£te p£nta elegmšno kr£noj ergas…aj. na bg£lete thn pr…za. 11.
  • Página 32 • Ðñéí áðü ìåôáöïñÜ Þ áðïóôïëÞ ôïõ áëõóïðñßïíïõ 53. Áðïöåýãåôå êáôÜ ôçí åñãáóßá ìéá ìç öõóéïëïãéêÞ ðñÝðåé åðßóçò íá áäåéÜóåé ôï íôåðüæéôï ëáäéïý. óôÜóç ôïõ óþìáôïò. Äéáôçñåßôå ðÜíôá ôçí éóïññïðßá óáò. • Ðñéí áðü ôçí Ýíáñîç ôçò åñãáóßáò ìå ôï áëõóïðñßïíï 54.
  • Página 33 Ðñïóï÷Þ: ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôïõ ÷ñüíïõ öñÝíï áëõóßäáò. Óå ðåñßðôùóç áíáðÞäçóçò ðñïò ôá ðñïóáñìïãÞò ðñÝðåé ç áëõóßäá íá ôåíôþíåôáé åðÜíù ôïõ ðñéïíéïý ëüãù åðáöÞò ôçò Üêñçò ôçò ëÜìáò ìå óõ÷íÜ. Ôåíôþíåôå áìÝóùò, üôáí ç áëõóßäá ðáßæåé îýëï Þ Üëëï óôáèåñü áíôéêåßìåíï, óôáìáôÜ áìÝóùò ç Þ...
  • Página 34 UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. UlotÒmhsh enÒj dšntrou. (sc. 9 + 10) spršu tou empor…ou. • MÒno se per…ptwsh crhsimopo…hshj biologikoÚ ladioÚ: • Bebaiwqe…te oti sthn perioc» ulotÒmhshj den up£coun £lla Epeid» orismšna biologik£ l£dia me thn p£rodo tou crÒnou £toma.
  • Página 35 Uphres…a Uphres…a Uphres…a Uphres…a Uphres…a exuphršthshj exuphršthshj exuphršthshj exuphršthshj exuphršthshj pelatèn pelatèn pelatèn pelatèn pelatèn Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun mÒnoi eidiko… hlektrolÒgoi. Parakalè perigr£yte akribèj to l£qoj leitourg…aj pou antilhfq»kate. ÁðïññéììáôéêÞ äéá÷åßñéóç êáé ðñïóôáóßá ðåñéâÜëëïíôïò ¼ôáí ç óõóêåõÞ óáò ìåôÜ áðü ðïëý êáéñü åßíáé ðëÝïí Ü÷ñçóôç...
  • Página 36: Caractéristicas Técnicas

    ESPAÑOL Prefacio Con estas instrucciones de manejo el operador aprende a conocer más fácilmente la máquina y a aprovechar sus posibilidades específicas de aplicación.Las instrucciones de manejo contienen indicaciones importantes para el uso seguro, correcto y económico de la máquina. Su cumplimiento ayuda a evitar peligros, a reducir costes de reparación y tiempos de inoperancia y a incrementar la fiabilidad y la duración de vida de la máquina.Las instrucciones de manejo siempre deben estar a mano en el lugar de trabajo.
  • Página 37 debería estar en buenas condiciones físicas. conexión muestra daños o grietas. Sustituya cables Trabaje tranquilo y concentrado. Preste atención defectuosos. especial cuando finalice su trabajo. 28. Cuando trabaja con la sierra de cadena sosténgala 8. Nunca trabaje con la sierra de cadena estando y condúzcala con las dos manos.
  • Página 38: Puesta En Marcha

    50. Conecte primero la máquina y luego empiece a se pierda el anillo de obturación del cierre del cortar. tanque. 51. Solamente personal instruido puede realizar los así • Rellenar el tanque con unos 200 ml de aceite aproxi- llamados cortes de perforación con la punta de la madamente, utilizando para ello un embudo;...
  • Página 39: Dispositivos De Seguridad En El Freno De La Cadena

    controlarse regularmente. Al calentarse la cadena a la • Para desconectar la sierra, soltar el inter ruptor 9. temperatura de operación, se dilata, por lo que ha de Atención: La cadena de la sierra arranca en- volverse a tensar. Una cadena de sierra nueva tiene seguida a alta velocidad.
  • Página 40: Técnica De Trabajo Correcta

    Técnica de trabajo correcta Haga las pausas necesarias. (ilustraciones 8-10) • Después de utilizar la sierra de cadena deposítela Poda de árboles (ilustración 8) horizontalmente, pues de lo contrario puede salir un • Usted debe tener una posición segura. poco de aceite de la apertura de ventilación del tanque. •...
  • Página 41: Problemas De Tipo Técnico

    • Antes de cada empleo de su sierra de cadena controle el filo de la cadena. Cadenas no afiladas provocan un sobrecalentamiento del motor. • Como para afilar una cadena de sierra se necesitan ciertos conocimientos técnicos y experiencia re- comendamos que deje reafilar la sierra en un taller especializado.
  • Página 42: Especificações Técnicas

    PORTUGUÊS Prefácio para as Instruções de Serviço Estas instruções de serviço devem facilitar e dar conhecer a máquina e utilizar correctamente as suas possibilidades de uso.As instruções de serviço comtêm indicações importantes para operar a máquina de modo seguro, correcto e económico. A sua observação ajuda a evitar perigos, diminuir custos de reparação, e durações ,as falhas, e aumentar a confiabilidade e a vida da máquina.As instruções de serviço sempre devem estar à...
  • Página 43 11. Trabalhe sempre com óculos de protecção e/ou viseira. 35. Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire 12. Trabalhe sempre com luvas de trabalho apropriadas. a ficha imediatamente. 13. Utilize auriculares para evitar perturbações de ouvido 36. Nunca serre com a ponta da lâmina - perigo de recuo 14.
  • Página 44: Colocação Em Funcionamento

    61. Dê atenção à madeira estilhaçada. Existe um perigo • Solte o parafuso com pega 7 no sentido anti-horário. de ferida por causa das aparas de madeira que são • Remova a tampa do pinhão 8. arrastadas. • Deite a corrente da serra sobre a lâmina e observe a 62.
  • Página 45 de borracha H07 RN-F segundo a DIN/VDE 0282 Este travão é posto em funcionamento, soltando-se o com, no mínimo, 1,5 mm². Eles deverão ser interruptor de lig./desl. Ele impede o risco de ferimentos protegidos contra respingos de água. No caso devido ao movimento de inércia de corrente.
  • Página 46: Manutenção E Conservação

    Fraccionamento uma Árvore Abatida mínimo dos dentes de corte é 4 mm. • Depois do uso controle a caixa de motor e o cabo no que diz • Primeiro, apoie o tronco de tal maneira que a peça a ser respeito a danos.
  • Página 47: Tekniske Data

    DANSK Forord til betjeningsvejledning Denne betjeningsvejledning skal gøre det lettere at lære maskinen at kende og at kunne udnytte dens anvendelses- muligheder fuldt ud. Betjeningsvejledningen indeholder vigtig vejledning for en sikker, korrekt og økonomisk anvendelse af maskinen. Følger de vejledningen, kan de undgå farer, mindske reparationsomkostninger og den tid, hvor maskinen ikke er driftsklar.
  • Página 48 10. Ved fældning samt kapning af grene fra træer bør 34. Inden arbejdets begyndelse bør De indtage en De bære en godkendt bestkyttelseshjælm. sikker stilling. 11. Arbejd kun med beskyttelsesbriller eller ansigtsskjold. 35. Ved beskadigelse af eller overskæring af tilslutnings- 12.
  • Página 49 60. Vær opmærksom på splintret træ. Ved savning • . Læg savkædens fritstående ende over kædedrivhjulet består der læsionsrisiko på grund af medførte (B). træspåner. • . Monter sværdet således, at langhullet i sværdet 61. Benyt ikke kædesaven til løft eller transport af træ. sidder nøjagtigt på...
  • Página 50 forbindelsen er nu sikret mod at løsne sig af sig selv. Vejledning til fagmæssig korrekt arbejds- metode med kædesaven 4. Indkobling (ill. 2) (ill. 8-10) • Tryk på spærrekontakten 15 på den venstre side af Afsaving af grene (ill. 8) det bagerste håndtag og derefter på...
  • Página 51: Bortskaffelse Og Miljøbeskyttelse

    eventuelt løbe ud af tankventilationsåbningen noget resultat, bedes De indlevere Deres kædesav • Anvend ved transport af kædesaven altid sværd- til fabrikkens kundeservice eller til et fagværksted. beskyttelsen. Ved beskadigelse av maskinens tilslutningskabel må dette kun udskiftes på et af producenten Vedligeholdelse og pasning anvist reparationsværksted, da specialværktøj er påkrævet.
  • Página 52: Teknisk Data

    S V E N S K A Inledning Denna bruksanvisning ska hjälpa dig att lära känna sågen och att kunna använda den så säkert och optimalt som möjligt. Bruksanvisningen innehåller allt som du bör veta gällande säkerheten och hur du använder den bäst. om du läser igenom den ordentligt, hjälper den dig att undvika onödiga risker och att sänka både reparations-kostnader och spilltider, så...
  • Página 53 10. Tag alltid på dig en godkänd skyddshjälm när du fäller något inte ar som det ska. träd eller avlägsnar grenar och kvistar. 37. Ha för säkerhets skull alltid en förbandslåda DIN 11. Ha alltid på dig skyddsglasögon och ansiktsskydd 13164 i närheten.
  • Página 54 60. Klättra aldrig upp i ett träd för såga. • . Lägg sågkedjans fristående ända över kedjedrevet 61. Kom ihåg att trä splittrar. Det finns risk för att du kan (B). skada dig genom träflisor. • . Lägg på svärdet så, att det avlånga hålet i svärdet 62.
  • Página 55 undersida. Häng in öglan i haken som avbildat på bild 5. Anvisningar om hur man använder kedje- Instickningsanslutningen är nu säkrad mot automatisk sågen på rätt sätt (fig. 8 - 10) lösgörelse. Om du vill ta bort grenar (fig. 8) 4.
  • Página 56: Underhåll Och Skötsel

    Underhåll och skötsel kedjan fortfarande inte bör du lämna in sågen till en specialverkstad eller till kundservicen för kontroll. Drag alltid först ut nätkontakten. Viktigt: Reparationer och underhållsarbeten som · Rengör kedjesågen efter varje användning. Tag bort intenämns i denna bruksanvisning får du aldrig sågspån och olja.
  • Página 57 NORGE Forord til bruksveiledningen Denne bruksveiledningen skal hjelpe deg med å lære å kjenne maskinen og nytte dens spesifikke innsatsmuligheter. Bruksveiledningen inneholder viktige anvisninger med sikte på at maskinen hånteres både sikker, formålstjenlig og økonomisk. Ved å iakta bruksveiledningen, unngår du ulykkesfare, samt at avbruddstid og reparasjonskostnader forminskes og maskines levetid og pålitelighet forhøyes.
  • Página 58 Anvisninger angående bruk personlig støpselet ut av stikkontakten. - Trekk ut støpselet! beskyttelsesutrustning 31. Under arbeidspauser må du legge maskinen fra deg på en måte at andre personer ikke utsettes for Arbeide med kjedesag krever spesielle tiltak med fare. Dra støpselet ut av stikkontakten. hensyn til personlig verneutstyr for å...
  • Página 59 53. Unngå å innta unormale holdninger med krop- på et rent underlag. Det kan hende at det fortsatt pen. Sørg for at du alltid holder balansen. renner ut noen dråper olje på grunn av oljens fordeling 54. Unngå å arbeide med overkroppen bøyet forover. på...
  • Página 60 Bruk kun skjøteledninger som er godkjente for 3. Sikkerhetsstartsperre utendørs bruk og som ikke er lettere enn Startforsinkelsen gir ekstra sikkerhet. Den er i funksjon gummis-angeledninger H07 RN-F etter DIN/VDE i ca. 3 sekunder etter hver stans av kjedesagen. 0282 med minst 1,5 mm 2 . De må være beskyttet Etter at kjedesagen er slått av, er det av hensyn til din mot vannsprut.
  • Página 61: Vedlikehold Og Pleie

    • Dersom kjedesagen allikevel kommer til å klemmes og smøringen kontrolleres. Manglende smøring fast, vær vennlig å slukke motoren straks og dra medfører skade på kjede, sverd og motor. støpselet ut av stikkontakten. Bruk kilene til å frigjøre • Hver gang du skal bruke kjedesagen, kontroller om sverdet.
  • Página 62: Tekniset Tiedot

    Sähkökäyttöinen ketjusaha SUOMI Esipuhe käyttöohjeeseen Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa sahaan ja sen asianmukaisiin käyttömahdollisuuksiin tutustumista. Käyttöohje sisältää tärkeitä yksittäisiä ohjeita, kuinka sahaa käytetään turvallisesti, asiallisesti ja taloudellisesti. Näiden ohjeiden noudattaminen autaa vältämään vaaratekijöitä, estämään korjauskustannuksia ja työkatkoja ja lisää- mään koneen luotettavuutta ja elinikää.
  • Página 63 B) Henkilökohtaisten suojavarusteiden käyttö 32. Sahaa on tuettava tukevalla tavalla ja pidettävä Työ ketjusahojen kansaa vaatii erityisiä suojavarusteita lujasti kiinni, kun kone käynnistetää. Ketjun ja terä- pään, käsien, jalkaterien ja säärien,silmien ja korvien miekan pitää olla vapaita. suojaamiseksi. 33. Ota ennen töiden aloittamista aina tukeva asento. 9.
  • Página 64 57. Käytä ketjusahaasi yksinomaan puun sahaamiseen. 2. Miekan ja ketjun asennus (kuva 3) Missään tapauksessa ei saa sahata muovia tai kiveä Huomio! Loukkaantumisvaara. Käytä ketjun (kaasubetonia). asennuksessa suojakäsineitä 58. Pidä huoli siitä, että puu ei voi kierähtää sahaamisen Tämän moottorisahan ketjun ja laipan asennuksessa aikana.
  • Página 65 Käytä vain ulkokäyttöön sallittuja pidennysjoh- Saha käynnistetään tämän vaiheen jälkeen salpanap- toja, jotka eivät ole DIN/VDE 0282 mukaisia, pulaa 15 ja käyttökytkintä 9 painamalla, kuten kohdassa vähintään 1,5 mm2 kokoisia, H07 RN-F –ku- „Päälle kytkentä” on kuvattu. miletkujohtoja kevyempiä. Johdoilla täytyy olla 4.
  • Página 66: Jätehuolto Ja Ympäristönsuojelu

    hyvin teroitettu, se liukuu melkein itsestään puun läpi. Teknisissä ongelmissa • Sahaa aina mahdollisimman suurella kierrosluvulla. • Kun kone ei käynnisty: Tarkasta, onko pistorasiassa • Älä koskaan yritä jatkaa sahaamista tylsällä ketjulla. jännitettä. Tarkasta pidennysjohdot, onko ne liitetty Moottori ylikuormittuu tästä aina ja takuu raukeaa. oikein.
  • Página 67 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, dichiara sotto la propria responsabilità che i ® prodotti KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CEE 98/37/EG (direttiva macchine), 89/336/EC (direttiva EMV), 73/23/CEE (diret- tiva bassa tensione) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità).
  • Página 68 GmbH, Schlesier Strasse 36, D-64839 Münster / Altheim, dhlènoume me apokleis- ® tik£ dik» maj euqÚnh, Òti ta proÒnta KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), ta opo…a afor£ h paroÚsa d»lwsh, antapokr…nontai stij basikšj apait»seij asf£leiaj kai ugiein»j thj kaqodhghtik»j gramm»j thj EOK ar.
  • Página 69 GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, declaramos com responsabilidade própria ® que o produtto KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100), a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 98/37/EC (CE-directriz sobre máquinas) , 89/336/CEE (directriz EMV), 73/23/CEE (directriz baixa tensão) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos).
  • Página 70 Vi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, er fullt ut og eneansvarlig for ar produkter kjedesagen KSE 2400 (CS 1800) / KSE 2400 (CS 2100) som denne erklæring gjelder for, oppfyller de relevante grunnleggende sikkerhets- og helsekrav i EF-directiver 98/37/EG (maskindirektiv), 89/336/ EØF (EMV-directiv), EG 73/23/EØF (Lav-spennings-direktiv) og 2000/14/EC (støydirektiv) inklusive forandringer.
  • Página 71: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind.
  • Página 72 ¼ñïé åããýçóçò Ãéá ôï çëåêôñéêü áõôü åñãáëåßï ðáñÝ÷ïõìå, áíåîÜñôçôá áðü ôéò õðï÷ñåþóåéò ôïõ åìðïñéêïý êáôáóôÞìáôïò áðü ôï óõìâüëáéï áãïñÜò, Ýíáíôé ôïõ ôåëéêïý ðåëÜôç åããýçóç óýìöùíá ìå ôá áêüëïõèá: Ç äéÜñêåéá åããýçóçò áíÝñ÷åôáé óå 24 ìÞíåò êáé áñ÷ßæåé ìå ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜò ôïõ ðñïúüíôïò êáé ç ïðïßá...
  • Página 73 Garantivillkor På det här elverktyget ger vi slutkonsumenten följande garanti oberoende av handlarens skyldigheter ur köpeavtalet: Garantitiden uppgår till 24 månader och börjar vid överlämnandet, som måste intygas genom köpekvittot i original. Vid kommersiell användning samt uthyrning minskar garantitiden till 12 månader. Undantagna från garantin är förslitningsdelar och skador som uppstått till följd av användning av fel tillbehör, reparationer med icke originaldelar, våldsinverkan, slag och brott samt avsiktlig motoröverbelastning.

Este manual también es adecuado para:

Cs 2100

Tabla de contenido