Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MODÈLE
MODEL/MODEL/MODELO
PSM040
Manuel d'utilisation
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
07/08/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LEMAN PSM040

  • Página 1 MODÈLE MODEL/MODEL/MODELO PSM040 Manuel d’utilisation Instruction manual Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones 07/08/2015...
  • Página 2 Nom et fonction / Name and position: O. DUNAND, PDG Société / Company: LEMAN Adresse / Address: ZA DU COQUILLA BP147 - SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN CEDEX FRANCE Signature / Signature: Numéro de Série LEMAN : Serial number LEMAN :...
  • Página 3 LEMAN vous remercie de la confiance que vous avez bien voulu lui accorder en achetant cette machine, et nous espérons qu’elle vous donnera entière satisfaction. - Cette machine est destinée aux travaux de perforation avec percussion dans des ouvrages de maçonnerie, dans de la pierre, du béton, du béton armé, de la brique, et aux travaux de burinage ou de martelage.
  • Página 4 Fig 1 Fig 2 Fig 3 Fig 4 Fig 5 Fig 6 Fig 7 Fig 8 Fig 9 Fig 10...
  • Página 5 Sommaire (Table des matières) Vue générale et présentation de la machine Caractéristiques techniques et détails de la machine A lire impérativement Sécurité 4.1 Utilisation conforme aux instructions 4.2 Consignes générales de sécurité pour les outils électriques 4.3 Consignes additionnelles de sécurité pour un perforateur burineur 4.4 Symboles et signalétique 4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations P.10...
  • Página 6: Consignes Générales De Sécurité Pour Les Outils Électriques

    - Variateur électronique avec 6 vitesses présélectionnées, régulateur électronique pour un régime constant. - Sélecteur de fonctions : perforation, blocage de l’outil, burinage. - Réglage de l’angle de burinage avec blocage de l’outil en position. - Butée de profondeur réglable. - Déconstruction et évacuation des déchets sur site dédié...
  • Página 7 Danger dû à l’environnement de travail: - Maintenez la zone de travail en ordre ; elle doit être dégagée de tous résidus ou éléments pouvant faire obstacle au bon déroulement des opérations. - Restez vigilant et concentré sur votre travail, n’utilisez pas la machine si vous n’êtes pas suffisamment concentré. Le travail doit être réfléchi, organisé...
  • Página 8 - Même lorsque la machine est à l’arrêt, l’outil peut provoquer des blessures: utilisez des gants pour remplacer et manipuler l’outil. - Immédiatement après son utilisation, l’outil peut être très chaud : laissez-le refroidir avant toute manipulation. Danger dû à l’usinage: - Veillez à...
  • Página 9: Symboles Et Signalétique

    - Eloignez les badauds et gardez-les à distance respectable de la zone de travail. Veillez à ce que toute personne entrant dans la zone de travail porte des équipements de protection personnelle. - Portez des équipements de protection personnelle : casque de sécurité, lunettes de sécurité, casque antibruit, gants épais, masque anti-poussière, chaussures de sécurité...
  • Página 10: Informations Sur Le Niveau Sonore Et Les Vibrations

    4.5 Informations sur le niveau sonore et les vibrations Niveau sonore Niveau sonore mesuré conformément à EN 60745: - Niveau de pression sonore en mode perforation: LpA = 92,24 dB(A) - Niveau de puissance sonore en mode perforation: LwA = 103,24 dB(A) - Niveau de pression sonore en mode burinage: LpA = 93,54 dB(A) - Niveau de puissance sonore en mode burinage: LwA = 104,54 dB(A) Incertitude K = 3 dB(A)
  • Página 11 ! Danger de coupures ! Même machine à l’arrêt, l’outil peut provoquer des coupures. Portez toujours des gants, aussi bien pour les opérations de montage et de démontage, que pour la manipulation de l’outil. 5.3 Montage de la butée de profondeur La butée de profondeur (5) peut vous être utile lors des travaux de perçage répétitifs.
  • Página 12 - Choisissez correctement l’outil en fonction du travail que vous allez effectuer. - Sécurisez les pièces afin qu’elles ne roulent pas, qu’elles ne glissent pas, qu’elles ne bougent pas à cause d’éventuelles vibrations durant le travail. - N’utilisez pas la machine si vous vous tenez sur une échelle, sur un échafaudage ou une plateforme instable. - Avant de commencer un travail, faites tourner la machine à...
  • Página 13: Nettoyage De La Machine

    Attention ! Si l’outil se coince, la réaction peut être dangereuse : soyez toujours vigilant, adoptez une position stable, et tenez fermement la machine avec les 2 poignées. Relâchez immédiatement la gâchette afin de ne pas détériorer la machine, puis dégagez l’outil. ! Danger ! Même après avoir relâché...
  • Página 14: Balais De Charbon

    (reportez-vous au chapitre ‘’Certificat de Garantie’’). Accessoires Vous trouverez la liste des accessoires disponibles chez votre revendeur agréé ou en vous reportant sur la fiche technique de votre machine sur notre site internet : www.leman-sa.com.
  • Página 15: Technical Specifications

    Before using this rotary hammer, please carefully read though these HANDLING INSTRUCTIONS. Ensure that you know how the machine works, and how it should be operated. Maintain the machine in accordance with the instructions, and make certain that the machine work correctly, please store this instriation and other enclosed documents with the machine together.
  • Página 16 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
  • Página 17: Special Requirements For Rotary Hammer

    5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIAL REQUIREMENTS FOR ROTARY HAMMER 1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. 2.
  • Página 18 2. Auxiliary handle (Fig.2) Operate your power tool only with the auxiliary handle. The auxiliary handle can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture. Turn the bottom part of the auxiliary handle in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle to the desired position.
  • Página 19: Maintenance And Inspection

    (3) After replacing the carbon brushes, install the helical spring and fan cover, with securely tightening four set screws. CAUTION: Repair, modification and inspection must be must be carried out by a LEMAN Authorized Service Center. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
  • Página 20: Technische Gegevens

    !WAARSCHUWING! - Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. - Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de toekomst te kunnen raadplegen. VERKLARING VAN ALGEMENE GEGEVENS Gerredschap Onderhoudsindicatielampje Insteekeinde van het gereedschap...
  • Página 21 DOELEINDEN VAN GEBRUIK - VOEDING - De machine is bestemd voor het hamerboren in baksteen, beton en steen en ook voor beitelwerk. - De machine mag alleen worden aangesloten op een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd volgens de Europese standaard en kan derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
  • Página 22 6. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. 7. Wanneer stofafzuigings of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
  • Página 23: Beschrijving Van De Functies

    11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het vasthoudt. 12. Richt het gereedschap niet op iemand in de buurt terwijl het is ingeschakeld.Het bit zou eruit kunnen vliegen en iemand ernstig verwonden. 13. Raak het bit en onderdelen in de buurt van het bit niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken.
  • Página 24 Toerental of aantal slagen wijzigen (Fig 3) Door verdraaien van het stelwiel (8) kan het aantal toeren of slagen per minuut worden veranderd. De markering op het stelwiel is van 1 (laagste toerental 235 t/min / laagste aantal slagen 1350 s/min) tot 6 (hoogste toerental 514 t/min / hoogste aantal slagen 2950 s/min).
  • Página 25 - Schakel de machine in en oefen een enige druk uit op de machine zodat deze niet ongecontroleerd ronddanst. Het uitoefenen van een zeer grote druk op de machine zal de werking ervan niet verbeteren. ONDERHOUD LET OP: 1. Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud.
  • Página 26: Explicatión De Los Dibujos

    ! ADVERTENCIA ! - Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. La no observancia de las advertencias y las instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. - Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. EXPLICATIÓN DE LOS DIBUJOS Broca Lámpara indicadora de servicio...
  • Página 27 USO PREVISTO - La herramienta ha sido prevista para taladrar con martillo en ladrillo, cemento y piedra así como para trabajo de cincelado. - La herramienta debe conectarse solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y sólo puede funcionar con corriente alterna monofásica.
  • Página 28: Advertencias De Seguridad Para El Martillo Perforador

    transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. 4. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
  • Página 29: Montaje

    Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 9. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. 10. Mantenga las manos alejadas de las partes en movimiento. 11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. 12.
  • Página 30: Operación

    ! ADVERTENCIA ! - No gire la palanca de cambio cuando la herramienta esté en marcha. Se dañará la herramienta. - Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de cambio del modo de accionamiento, asegúrese de que la palanca de cambio esté siempre puesta exactamente en una de las tres posiciones de modo de accionamiento. Cambio de velocidad (Fig 3) Las revoluciones y percusiones por minuto pueden ajustarse simplemente girando el dial de ajuste (8).
  • Página 31: Mantenimiento

    ! ADVERTENCIA ! Cuando la broca comience penetrar el cemento o si la broca golpea varillas de refuerzo de hormigón armado, la herramienta reaccionará peligrosamente. Mantenga buen equilibrio y pise suelo firme mientras sujeta la herramienta firmemente con ambas manos para evitar una reacción peligrosa. Cincelado/Tallado/Demolición - Ponga al palanca de cambio (11) en el símbolo - Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
  • Página 32 Attention !! Pour commander une pièce détachée et afin d’éviter toute erreur, veuillez renseigner la référence de votre machine, le nom de la figure, le numéro de pièce et la désignation. Ex : PSM040, Figure A, Pièce N°1, Protecteur anti poussières No. Pièce...
  • Página 33 No. Pièce Description (F) Qté / Qty Description (GB) Joint caoutchouc fluor Ø22xØ2 Fluorin O ring Ø22xØ2 Bielle Connecting rod assembly Douille étanche Ø32xØ37x12 Oiliness bearing Ø32xØ37x12 Boitier d’engrenage Crank housing Vis cruciforme ST5,5x25 Machine screw ST5.5x25 Oil tank cover Bouchon d’huile Fluorin O ring Ø25.12xØ1.78 Joint caoutchouc fluor Ø25,12xØ1,78...
  • Página 34 No. Pièce Description (F) Qté / Qty Description (GB) Goupille Ø5x23 Spring column Ø5x23 Vis spéciale Abnormity bolt Support de poignée latérale Side handle assembly base Vis papillon Papilionaceous bolt Butée de profondeur Orientation staff gauge Nut M6 Ecrou M6 Side handle Poignée latérale Capuchon de poignée...
  • Página 35 Figure A (2015-08)
  • Página 36 Notes : …………………………………………………………………………………....………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………….
  • Página 37 N° de série en ligne obligatoire: www.leman-sa.com Les produits de marque LEMAN sont tous testés suivant les normes de réception en usage. Votre revendeur s’engage à remédier à tout vice de fonctionnement provenant d’un défaut de construction ou de matières.
  • Página 38 Notes : …………………………………………………………………………………....………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………….
  • Página 39 Notes : …………………………………………………………………………………....………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………..………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ………………………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………………….
  • Página 40 Z.A DU COQUILLA B.P 147 SAINT CLAIR DE LA TOUR 38354 LA TOUR DU PIN cedex FRANCE Tél : 04 74 83 55 70 SAV : 04 74 83 69 88 Fax : 04 74 83 09 51 info@leman-sa.com sav@leman-sa.com www.leman-sa.com...

Tabla de contenido