Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 2C
x 1
x 4
x 1
x 2
x 4
x 1
1
Fitting Kit
x 2
x 1
x 4
K559W
x 1
x 1
x 2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Whispbar K559W

  • Página 1 K559W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K559W MAX kgs (lbs) Citroen Berlingo LWB, 5dr Van 08-+ 75 kgs (165 lbs) 100 kgs (220 lbs) Berlingo LWB, 5dr Van 08-+ 75 kgs (165 lbs) 100 kgs (220 lbs) Berlingo LWB, 5dr Van 08-+ 75 kgs (165 lbs)
  • Página 3: First Time Installation

    Fitting Kit K559W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K559W Configuration B: Configuration C: Use keys to remove covers.
  • Página 5 Fitting Kit K559W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Attaches to factory-fitted mounting points...
  • Página 6 Fitting Kit K559W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit)
  • Página 7 Fitting Kit K559W Fitment Refer to the underside of the pad for the part number. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Letters refer to the pad part numbers and position. Pad Part Number:...
  • Página 8 Fitting Kit K559W Install adaptor onto vehicle. Repeat for all four positions. If you want your crossbars in positions 1 and 3 as shown, proceed to: Configuration If you want your crossbars in positions 1 and 2 as shown proceed to: Configuration...
  • Página 9 Fitting Kit K559W Configuration A: Use the following grubscrew lengths for Configuration A: Front = M6 x 50mm (2") Rear = M6 x 60mm (2 3/8") Screw grubscrew into adaptor using hex key. Tighten firmly. Repeat for all four positions.
  • Página 10 Fitting Kit K559W CENTRE MOUNTING POINTS ONLY: Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. It is important to put the pads in the correct position on the vehicle. Place crossbar foot over grubscrews. FRONT MOUNTING POINTS ONLY: Place crossbar foot over grubscrews.
  • Página 11 Fitting Kit K559W Configuration C: Use the following grubscrew lengths for Configuration C: Centre = M6 x 40mm (1 5/8") Rear = M6 x 60mm (2 3/8") Screw grubscrew into adaptor using hex key. Tighten firmly. Repeat for all four positions.
  • Página 12 Fitting Kit K559W REAR MOUNTING POINTS ONLY; Place crossbar foot over grubscrews. Proceed to: All Configurations All Configurations: Tighten the red plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Ensure the red plastic knob is in the position shown when fully tightened.
  • Página 13 Fitting Kit K559W Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 14 Fitting Kit K559W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 15 Fitting Kit K559W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 16 Fitting Kit K559W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 17 Fitting Kit K559W Konfiguration B: Konfiguration C: Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen.
  • Página 18 Fitting Kit K559W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Zur Montage an werksseitig vorgesehenen...
  • Página 19 Fitting Kit K559W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen.
  • Página 20 Fitting Kit K559W Befestigung Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Pad-Teilenummer: Ausgeliefert mit Querträger: A = 11-04-216...
  • Página 21 Fitting Kit K559W Montieren Sie den Adapter auf dem Fahrzeug. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Wenn Sie Ihre Querträger wie gezeigt in Position 1 und 3 möchten, fahren Sie fort mit: Konfiguration A. Wenn Sie Ihre Querträger wie gezeigt in Position 1 und 2 möchten, fahren Sie fort...
  • Página 22 Fitting Kit K559W Konfiguration A: Verwenden Sie folgende Gewindestiftlängen für Konfiguration A: Vorne = M6 x 50mm Hinten = M6 x 60mm Schrauben Sie den Gewindestift mit dem Innensechskantschlüssel in den Adapter. Ziehen Sie ihn fest an. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Página 23 Fitting Kit K559W NUR MITTLERE MONTAGEPOSITION: Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Es ist wichtig, die pad an der richtigen Position am Fahrzeug anzubringen. Querträger auf die Gewindestifte stecken. NUR VORDERE MONTAGEPUNKTE: Querträger auf die Gewindestifte stecken.
  • Página 24 Fitting Kit K559W Konfiguration C: Verwenden Sie folgende Gewindestiftlängen für Konfiguration C: Mitte = M6 x 40mm Hinten = M6 x 60mm Schrauben Sie den Gewindestift mit dem Innensechskantschlüssel in den Adapter. Ziehen Sie ihn fest an. Dies an allen vier Punkten wiederholen.
  • Página 25 Fitting Kit K559W NUR HINTERE MONTAGEPUNKTE; Querträger auf die Gewindestifte stecken. Weiter zu: Alle Konfigurationen Alle Konfigurationen: Rote Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Vergewissern Sie sich, dass sich der rote Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde.
  • Página 26 Fitting Kit K559W Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.). ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 27 Fitting Kit K559W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 28 Fitting Kit K559W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 29: Primera Instalación

    Fitting Kit K559W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 30 Fitting Kit K559W Configuración B: Configuración C: Utilice las llaves para retirar la tapa.
  • Página 31 Fitting Kit K559W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 32 Fitting Kit K559W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Página 33: Montaje

    Fitting Kit K559W Montaje La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas.
  • Página 34 Fitting Kit K559W Instale el adaptador en el vehículo. Repita para todas las cuatro posiciones. Si desea que las barras transversales estén en las posiciones 1 y 3 que se muestran, continúe con: Configuración A: Si desea que las barras transversales estén en las posiciones 1 y 2 que se...
  • Página 35 Fitting Kit K559W Configuración A: Use las longitudes siguientes para los tornillos de presión para la Configuración Parte delantera = M6 x 50mm (2") Parte trasera = M6 x 60mm (2 3/8") Atornille el tornillo de presión en el adaptador mediante la llave hexagonal.
  • Página 36: Solo Para Los Puntos De Montaje Centrales

    Fitting Kit K559W SOLO PARA LOS PUNTOS DE MONTAJE CENTRALES: Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Es importante colocar los almohadilla en la posición correcta en el vehículo. Ponga el pie de la barra sobre los tornillos.
  • Página 37 Fitting Kit K559W Configuración C: Use las longitudes siguientes para los tornillos de presión para la Configuración Centro = M6 x 40mm (1 5/8") Parte trasera = M6 x 60mm (2 3/8") Atornille el tornillo de presión en el adaptador mediante la llave hexagonal.
  • Página 38: Todas Las Configuraciones

    Fitting Kit K559W SOLO PARA LOS PUNTOS DE MONTAJE TRASEROS: Ponga el pie de la barra sobre los tornillos. Continúe con: Todas las configuraciones Todas las configuraciones: Apriete la rosca roja de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba.
  • Página 39 Fitting Kit K559W Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las cubiertas. ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 40: Mantenimiento

    Fitting Kit K559W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 41 Fitting Kit K559W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 42: Première Installation

    Fitting Kit K559W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 43 Fitting Kit K559W Configuration B : Configuration C : Utiliser les clés pour retirer les caches...
  • Página 44 Fitting Kit K559W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 45 Fitting Kit K559W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Página 46 Fitting Kit K559W Montage Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position.
  • Página 47 Fitting Kit K559W Installer l'adaptateur sur le véhicule. Répéter l'opération pour les quatre positions. Si vous voulez positionner vos barres transversales dans les positions 1 et 3, choisissez : la Configuration A. Si vous voulez positionner vos barres transversales dans les positions 1 et 2, choisissez : la Configuration B.
  • Página 48 Fitting Kit K559W Configuration A : Utilisez les longueurs suivantes de vis sans tête pour la Configuration A: Avant = M6 x 50mm (2") Arrière = M6 x 60mm (2 3/8") Vissez la vis à pression sans tête dans l'adaptateur en utilisant la clé Allen. Serrez fermement.
  • Página 49: Points Centraux De Montage Seulement

    Fitting Kit K559W POINTS CENTRAUX DE MONTAGE SEULEMENT : S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Il est important de placer les coussin à la bonne position sur le véhicule. Placer le pied de la barre transversale sur les vis sans tête.
  • Página 50 Fitting Kit K559W Configuration C : Utilisez les vis à pression sans tête des longueurs suivantes pour la Configuration Centre = M6 x 40mm (1 5/8") Arrière = M6 x 60mm (2 3/8") Vissez la vis à pression sans tête dans l'adaptateur en utilisant la clé...
  • Página 51: Points Arrière De Montage Seulement

    Fitting Kit K559W POINTS ARRIÈRE DE MONTAGE SEULEMENT : Placer le pied de la barre transversale sur les vis sans tête. Passez à : Toutes les configurations Toutes les configurations : Serrer le bouton en plastique rouge. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné...
  • Página 52 Fitting Kit K559W Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et verrouiller les couvercles ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 53 Fitting Kit K559W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 54 Fitting Kit K559W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 55 Fitting Kit K559W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 56 Fitting Kit K559W Konfigurasjon B: Konfigurasjon C: Bruk nøklene for å ta av dekslene...
  • Página 57 Fitting Kit K559W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Página 58 Fitting Kit K559W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten.
  • Página 59 Fitting Kit K559W Montering Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Polstringens delnummer: Levert med tverrstenger: A = 11-04-216 Levert i utstyrssettboks:...
  • Página 60 Fitting Kit K559W Monter adapter på bilen Repeter for alle ender. Hvis du vil ha tverrstengene i posisjonene 1 og 3 som vist, fortsett til: konfigurasjon A. Hvis du vil ha tverrstengene i posisjonene 1 og 2 som vist, fortsett til: konfigurasjon B.
  • Página 61 Fitting Kit K559W Konfigurasjon A: Bruk følgende snittskruelengder for konfigurasjon A: Foran = M6 x 50mm (2") Bak = M6 x 60mm (2 3/8") Skru snittskruen inn i adapteren ved hjelp av sekskantskruen. Stram godt. Repeter for alle ender. Plasser foten til stangen over...
  • Página 62 Fitting Kit K559W BARE MONTERINGSPUNKTER PÅ MIDTEN Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Det er viktig å plassere gummifot i riktig posisjon på bilen. Plasser foten til stangen over settskruenene BARE MONTERINGSPUNKTER FORAN: Plasser foten til stangen over...
  • Página 63 Fitting Kit K559W Konfigurasjon C: Bruk følgende snittskruelengder for konfigurasjon C: Midten = M6 x 40mm (1 5/8") Bak = M6 x 60mm (2 3/8") Skru snittskruen inn i adapteren ved hjelp av sekskantskruen. Stram godt. Repeter for alle ender.
  • Página 64 Fitting Kit K559W BARE MONTERINGSPUNKTER BAK: Plasser foten til stangen over settskruenene Fortsett til: Alle konfigurasjoner Alle konfigurasjoner: Skru til den røde delen. Enden med mutteren skal være opp. Forsikre deg om at den røde delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til.
  • Página 65 Fitting Kit K559W Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 66 Fitting Kit K559W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 67 Fitting Kit K559W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 68: Primeira Instalação

    Fitting Kit K559W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 69 Fitting Kit K559W Configuração B: Configuração C: Utilize as chaves para retirar a tampa.
  • Página 70 Fitting Kit K559W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 71 Fitting Kit K559W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Página 72 Fitting Kit K559W Montagem A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição. Número de Peça do Tampão:...
  • Página 73 Fitting Kit K559W Instale o adaptador no veículo. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. Se quiser as suas barras transversais nas posições 1 e 3 conforme ilustrado, continue para: Configuração A. Se quiser as suas barras transversais nas posições 1 e 2 conforme ilustrado, continue...
  • Página 74 Fitting Kit K559W Configuração A: Usar os seguintes comprimentos de parafuso sem cabeça para a Configuração Frente = M6 x 50mm (2") Trás = M6 x 60mm (2 3/8") Apertar o parafuso sem cabeça no adaptador usando a chave sextavada.
  • Página 75: Pontos De Montagem Centrais Apenas

    Fitting Kit K559W PONTOS DE MONTAGEM CENTRAIS APENAS: Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. É importante colocar os almofada do pé da barra no veículo na posição correcta. Coloque o pé da barra de tejadilho sobre os parafusos.
  • Página 76 Fitting Kit K559W Configuração C: Usar os seguintes comprimentos de parafuso sem cabeça para a Configuração Centro = M6 x 40mm (1 5/8") Trás = M6 x 60mm (2 3/8") Apertar o parafuso sem cabeça no adaptador usando a chave sextavada.
  • Página 77: Pontos De Montagem Traseiros Apenas

    Fitting Kit K559W PONTOS DE MONTAGEM TRASEIROS APENAS: Coloque o pé da barra de tejadilho sobre os parafusos. Avançar para: Todas as Configurações Todas as Configurações: Aperte a rosca plástica vermelha. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima.
  • Página 78 Fitting Kit K559W Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as coberturas. ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 79 Fitting Kit K559W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 80 Fitting Kit K559W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 81: Первая Установка

    Fitting Kit K559W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 82 Fitting Kit K559W Конфигурация В: Конфигурация С: Используйте ключи чтобы снять крышки багажника...
  • Página 83 Fitting Kit K559W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Página 84 Fitting Kit K559W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Página 85 Fitting Kit K559W Установка Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Буквами обозначены номера деталей Прокладки, номера деталей: Входят в комплект поперечин: A = 11-04-216 Входят в комплект для сборки:...
  • Página 86 Fitting Kit K559W Установите переходник на кузов автомобиля. Повторите на всех четырёх установочных местах Если вы желаете установить поперечины в положения 1 и 3, как показано на рисунке, перейдите к: Конфигурации А. Если вы желаете установить поперечные в положения 1 и 2, как...
  • Página 87 Fitting Kit K559W Конфигурация A: Для Конфигурации А используйте резьбовые винты следующей длины: Передняя часть = M6 x 50мм (2") Задняя часть = M6 x 60мм (2 3/8") Наживите резьбовой винт на адаптер с помощью ключа-шестигранника. Крепко затяните. Повторите на всех четырёх...
  • Página 88 Fitting Kit K559W ТОЛЬКО ЦЕНТРАЛЬНЫЕ ТОЧКИ КРЕПЛЕНИЯ; Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника ВНИМАНИЕ! Резиновой Подкладки скобы должны быть правильно расположены на автомобиле. Установите поперечную балку на крепёжные винты ТОЛЬКО ПЕРЕДНИЕ ТОЧКИ КРЕПЛЕНИЯ: Установите поперечную балку на...
  • Página 89 Fitting Kit K559W Конфигурация С: Для Конфигурации С используйте резьбовые винты следующей длины: Передняя часть = M6 x 40мм (1 5/8") Задняя часть = M6 x 60мм (2 3/8") Наживите резьбовой винт на адаптер с помощью ключа-шестигранника. Крепко затяните. Повторите на всех четырёх...
  • Página 90 Fitting Kit K559W ТОЛЬКО ЗАДНИЕ ТОЧКИ КРЕПЛЕНИЯ; Установите поперечную балку на крепёжные винты Перейдите к: Все Конфигурации Все конфигурации: Плотно закрутите красную пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Когда красная ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке...
  • Página 91 Fitting Kit K559W Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 92 Fitting Kit K559W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 93 Fitting Kit K559W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 94 Fitting Kit K559W Berlingo, 5dr Van 08-+ (AU) -180mm 670mm 1370mm 990mm 940mm 920mm -7 -1/16ths" 26 3/8ths" 53 15/16ths" 39" 37" 36 1/4ths" Berlingo, 5dr Van 08-+ (EU) -180mm 670mm 1370mm 990mm 940mm 920mm -7 -1/16ths" 26 3/8ths" 53 15/16ths"...
  • Página 95 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 96: Warranty & Disclaimer

    Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 97 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 98 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 99: Garantía Limitada De Por Vida

    GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 100 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 101: Garantie Limitée À Vie

    Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 102 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 103 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 104 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 105 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.

Tabla de contenido