Página 1
Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje LIF 47 R LIF 48 R Scanning head For scale mounting, please refer to the separate Instructions. Abtastkopf Für Montage des Maßstabes bitte separate Anleitung beachten. Tête captrice Pour le montage de la règle, veuillez vous reporter au manuel dédié.
Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Items Supplied Lieferumfang Indice Mounting Procedure Hinweise zur Montage Mounting Montage Indice Adjustment Justage 14 Adjusting the position of the reference mark 14 Justage der Referenzmarkenlage 15 Adjusting the central reference mark R 15 Justage der mittigen Referenzmarke R 17 Checking the Status Display 17 Funktionsanzeige überprüfen...
Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Mounting Procedure Hinweise zur Montage Procédure de montage Avvertenze per il montaggio Indicaciones para el montaje The protective film of the linear scale must be removed. If there is any contamination, clean the graduation of the scale tape and the scanning head with a lint-free cloth and isopropyl alcohol.
Página 6
Minimum distance from sources of interference. Mindestabstand von Störquellen. Distance minimale des sources de perturbation. Distanza minima da sorgenti di disturbo. Distancia mínima respecto a las fuentes de interferencias. Mounting tolerances 1 = Mounting clearance Anbautoleranzen 1 = Montageabstand Tolérances de montage 1 = Distance de montage Tolleranze di montaggio 1 = Distanza di montaggio...
Mounting Montage Montage LIF 401R Montaggio Montaje LIF 401R Ensure correct position of the scale to the scanning head! Set the mounting clearance to 1 mm with the spacer shim. Tighten the scanning head just enough to allow adjustment. Auf die richtige Lage von Maßstab zu Abtastkopf achten! Mit Abstandsfolie 1 mm Montageabstand einstellen.
Página 8
Permissible bending radii of connecting cable. R1: for rigid configuration, R2: for frequent flexing Zulässige Biegeradien der Anschlusskabel. R1: Dauerbiegung, R2: Wechselbiegung Rayons de courbure admissibles sur le câble de raccordement. R1 : Courbure permanente, R2 : Courbure fréquente Raggio di curvatura consentito per il cavo di collegamento: R1: con curvatura fissa, R2: con flessioni ripetute Radios de torsión admisibles en los cables.
Adjustment Justage Réglage Taratura Ajuste Perform the adjustment using the PWT 100 encoder diagnostic set. Please refer to the PWT 100 operating/installation instructions (included on CD), chapter “Diagnostics of the measuring devices. ” As an alternative, a PWM 20/PWM 21/PWM 9 encoder diagnostic set can be used. Justage mit Messgerät-Diagnoseset PWT 100 durchführen.
Página 10
Do not connect while powered! Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! Ne procéder à aucun branchement sous tension ! Non eseguire i collegamenti sotto tensione! ¡No efectuar las conexiones de enchufe bajo tensión! PWT 100 In the main menu of the PWT 100, select “Automatic Diagnosis” Im Hauptmenü...
Página 11
LIF 48 R (1 V „HSP OFF“ when flashing: OK „HSP OFF“ blinkt: OK Important: in the PWT display via More Functions: „HSP OFF“ clignote: OK Deactivate the evaluation of incremental signals (HSP active)! ( Back) „HSP OFF“ lampeggiante: OK The PWT display view makes it possible to use moving-bar graphics for the „HSP OFF“...
Página 12
LIF 47 R (TTL) Swipe the „Level display“ screen to the right Bildschirm “Pegelanzeige” nach rechts wischen Effleurer l’écran «Level display» vers la droite Scorrere verso destra nella videata “Level display” Limpiar hacia la derecha la pantalla «Level display» „HSP OFF“ when flashing: OK „HSP OFF“...
Página 13
The black bar represents the current signal amplitude of the incremental signals. The farther the black bar moves to the right, the greater the signal amplitude is. Der schwarze Balken zeigt die aktuelle Signalamplitude der Inkrementalsignale an. Je weiter der schwarze Balken nach rechts wandert, umso größer ist die Signalamplitude La barre noire indique l’amplitude actuelle des signaux incrémentaux.
Adjusting the position of the reference mark Justage der Referenzmarkenlage Réglage de la position de la marque de référence Taratura della posizione dell’indice di riferimento Ajuste de la posición de la marca de referencia Traverse the reference mark with the scanning head. Mit Abtastkopf über Referenzmarke fahren.
Adjusting the central reference mark R Justage der mittigen Referenzmarke R Réglage de la marque de référence centrale R Taratura dell’indice di riferimento centrale R Ajuste de la marca de referencia central R Green = good Optimum Grün = gut, Optimal Vert = bien Optimal...
Página 16
Then traverse the entire measuring length. All four bars must be in the green area; otherwise check the mounting tolerances. Abschließend über gesamte Messlänge fahren. Alle vier Balken müssen im grünen Bereich sein, ansonsten Montagetoleranzen überprüfen! Pour finir, parcourir toute la longueur de mesure. Les quatre barres doivent se trouver dans la zone verte, sinon vérifier les tolérances de montage ! Traslare infine sull’intera corsa utile.
Status Display Checking the Status Display Funktionsanzeige überprüfen Funktionsanzeige Contrôle du témoin LED Affi chage fonctionnel Visualizzazione della funzionalità Verifica della funzionalità Comprobar el indicador de función Indicador de función The integrated status display permits both a qualified judgment of the incremental signals as well as a check of the reference mark signal. If, after adjustment, the LED does not stay constantly green, or when the reference mark is scanned it turns briefly blue, check the installation tolerances and repeat the adjustment.
Página 20
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...