Volkswagen Bobsy G1 ISOFIX DUO plus TopTether Manual De Instrucciones
Volkswagen Bobsy G1 ISOFIX DUO plus TopTether Manual De Instrucciones

Volkswagen Bobsy G1 ISOFIX DUO plus TopTether Manual De Instrucciones

Asiento de niño para automóvil original
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

Auto-Kindersitz
Bobsy G1 ISOFIX DUO plus TopTether
Original Auto-Kindersitz
D
Bedienungsanleitung, Seite 2
GB
Original child's safety seat
User handbook, page 11
Siège pour enfant d'origine
F
Mode d'emploi, Page 19
E
Asiento de niño para automóvil original
Manual de instrucciones, página 27
I
Seggiolini per automobili
Istruzioni per l'uso, pagina 36
NL
Origineel autokinderzitje
Gebruiksaanwijzing, pagina 45
S
Original bilbarnstol
Bruksanvisning, sidan 53
CZ
Originální dětská sedačka
Návod k použití, stránka 61
PL
Oryginalny fotelik samochodowy
Instrukcja obslugi, strona 69
JPN
純正チャイルドシート
取扱説明書, 78 ページ
Distributed by Votex GmbH, Copyright by Votex GmbH 2004
00V 019 909 C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Volkswagen Bobsy G1 ISOFIX DUO plus TopTether

  • Página 1 Auto-Kindersitz Bobsy G1 ISOFIX DUO plus TopTether Original Auto-Kindersitz Bedienungsanleitung, Seite 2 Original child's safety seat User handbook, page 11 Siège pour enfant d’origine Mode d’emploi, Page 19 Asiento de niño para automóvil original Manual de instrucciones, página 27 Seggiolini per automobili Istruzioni per l’uso, pagina 36...
  • Página 2 Bedienungsanleitung Auto-Kindersitz G1 ISOFIX DUO plus TopTether Hinweis Bitte lesen Sie vor der ersten Benutzung des Auto-Kindersitzes G1 ISOFIX DUO plus TopTether diese Anlei- tung sorgfältig durch. Technische Änderungen und Verbesserungen vorbehalten. Inhalt Prüfung, Zulassung, Eignung 5.1 Anpassen der Schulter-/Beckengurte Verwendung im Fahrzeug 5.2 Lockern der Gurte 2.1 mit ISOFIX-Befestigung...
  • Página 3: Prüfung, Zulassung, Eignung

    Tabelle aufgelisteten Fahrzeugtypen (Befestigung mit ISOFIX, bzw. ISOFIX und TopTether*). Die Tabelle der zugelassenen Fahrzeugtypen wird ständig aktualisiert. Beachten Sie hierzu die derzeit gültige Typenliste im Internet unter: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ * TopTether = Gurt zur zusätzlichen Befestigung b) alle Fahrzeuge, die über nach ECE R16 zugelassene Dreipunktgurtsysteme verfügen (Befestigung mit...
  • Página 4: Ein- Und Ausbau Im Fahrzeug

    Ein- und Ausbau im Fahrzeug Hinweis Vor dem Einbau des Auto-Kindersitzes sollte dieser in die Sitzposition gebracht werden (siehe 7). mit ISOFIX-Befestigung Nach dem Anpassen der Schultergurte (siehe 5.1) den Auto-Kindersitz wie folgt mit ISOFIX befestigen: - Die beiden Einführhilfen* (Abb. A, Pos.10) auf die beiden ISOFIX-Befestigungspunkte des Fahrzeugsitzes, zwischen Sitzfläche und Rückenlehne, aufclipsen.
  • Página 5: Checkliste -Korrekter Einbau

    - Zum Lösen der TopTether-Verankerung entspannen Sie zunächst den Gurt (Abb. Z , Pos. 2), indem Sie die Metallzunge (Abb. Z , Pos. 1) des Verstellers anheben. Dann hängen Sie den Karabinerhaken (Abb. Z , Pos. 3) aus dem Verankerungspunkt aus. - Zum Lösen der ISOFIX-Befestigung (Ausbau) den grünen Sicherungsknopf (Abb.
  • Página 6: Anschnallen Des Kindes

    Lockern der Gurte - Mit dem Finger der einen Hand auf die Verstelltaste (Abb. B, Pos. 25) drücken, mit der anderen Hand Schultergurte (Abb. B, Pos. 33) gleichzeitig nach vorne ziehen (Abb. P). Nicht an den Schulterpolstern (Abb. B, Pos. 18) ziehen. Straffen der Gurte - Am Spanngurt (Abb.
  • Página 7: Checkliste -Korrektes Sichern Des Kindes

    Checkliste -korrektes Sichern des Kindes- ACHTUNG! Eine unzureichende Sicherung des Kindes kann zu Gesundheits- und Lebensgefahr für alle Fahzeuginsassen führen. Führen Sie aus diesem Grund die folgenden Prüfungen zur Sicherheit Ihres Kindes und zur Sicherheit der anderer Fahrzeuginsassen sorgfältig durch. Prüfen Sie zur Sicherheit Ihres Kindes, dass - die Gurte des Auto-Kindersitzes körpernah anliegen, ohne das Kind einzuengen, - die Schulter-/Beckengurte richtig angepasst sind (siehe 5.1),...
  • Página 8: Pflegehinweise

    ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass Sie nur einen Original Bezug einsetzen, da der Bezug einen wesentlichen Teil der Systemfunktion darstellt. Ersatz erhalten Sie bei Ihrem Volkswagen-Partner. Der Auto-Kindersitz darf nicht ohne Bezug verwendet werden. Den Bezug können Sie abziehen und mit einem Feinwaschmittel und lauwarmen Wasser (30 °C Handwäsche) schonend waschen.
  • Página 9: Ausbauen Der Gurte (Links Und Rechts)

    Ausbauen der Gurte (links und rechts) - Gurtschloss (Abb. B, Pos. 23) öffnen und Gurte weit lockern (siehe 5.2). - An der Rückseite der Sitzschale die Taste (Abb. X, Pos. 3) niederdrücken und den Gurthöhenversteller (Abb. X, Pos.2) nach vorne kippen. - Die Gurtschlaufen (Abb.
  • Página 10 11 Folgesitz (Empfehlung), Produktübersicht Eignung (Empfehlung des Herstellers) Auto-Kindersitz Prüfung und Zulassung nach ECE* R 44/03 Körpergewicht (kg) Altersbereich (ca.) Gruppe Körpergewicht II + III 15 bis 36 kg 4 Jahre 12 Jahre Kindersitz G3 Schlafstütze in Verbindung mit Kindersitz G3 (bis ca. 12 Jahre) Schlafstütze * ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung...
  • Página 11: Tabla De Contenido

    User handbook G1 ISOFIX DUO plus TopTether child's safety seat Note Before using your G1 ISOFIX DUO plus TopTether child's safety seat for the first time, please read this manual carefully. All rights to technical changes and enhancements reserved. Contents Testing, Approvals, Suitability 5.1 Shoulder belt adjustment Use in the car...
  • Página 12: Testing, Approvals, Suitability

    In this connection, consult the at present valid list of types in the Internet at: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) all vehicles with approved three point belt systems to ECE R16 (fixing with a three point belt); at the same time,...
  • Página 13: Fitting In And Removal From The Car

    Fitting in and removal from the car Note Before mounting the child safety seat, this should be brought to the sitting position (see 7). with the ISOFIX fastening After adjusting the child safety seat shoulder belts (see 5.1) as follows, secure it with ISOFIX: - Clip both guides* (Fig.
  • Página 14: Without The Isofix Fastening (Universal)

    without the ISOFIX fastening (universal) After adjusting the child safety shoulder belts (see 5.1), fasten the child seat with the vehicle 3-point-seat belt as follows: - To put the mount shield* (Fig. Z , Pos. 1) back in position if necessary, first place the child safety seat on the material side (the locking mechanism is released).
  • Página 15: Buckling The Child In

    Buckling the child in - Open the child safety seat buckle (Fig. B, No. 23) by pressing on the red release button (Fig. B, No. 22). - Slacken the belt (see 5.2). - Clamp the locking pieces (Fig. B, No. 20) into the locking piece holder at the side (Fig. B, No. 17). - Place the crotch piece (Fig.
  • Página 16: Sitting/Resting/Lying - Adjustable Seat Shell

    Cleaning notes CAUTION! Ensure that you only use original Volkswagen accessories, as the material plays a significant part in the functioning of the system. You can obtain spares from your Volkswagen agent. The child safety seat may not be used without the cover.
  • Página 17: Removing The Cover

    Removing the cover - Open the buckle (Fig. B, No. 23) by operating the red release button (Fig. B, No. 22) and loosen the shoulder belts fully (see 5.2). - Remove the elasticated edge of the cover from the attachment points on the seat shell (Fig. V). The six attachment points are at head height (left and right, two on each side) and at the front of the seat (left and right, one on each side).
  • Página 18: 10 Disposal Notes

    Fitting the belts (left and right) - Fit the locking pieces (Fig. B, No. 20) of both belts together and engage in the buckle (Fig. B, No. 23). - Thread the belt loops into the cover and then feed them into the pelvis belt eyelet (Fig. B, No. 32) of the seat shell. - Push (Fig.
  • Página 19: Symboles Utilisés

    Mode d’emploi Siège pour enfant G1 ISOFIX DUO plus TopTether Nota Prière de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le siège pour enfant G1 ISOFIX DUO plus TopTether pour la première fois. Sous réserve de modifications techniques et améliorations de produit. Sommaire Vérification, homologation, application 5.1 Réglage des bretelles...
  • Página 20: Vérification, Homologation, Application

    Le tableau comportant les types de véhicule autorisés est continuellement mis à jour. La liste de types au moment valable est disponible sur Internet, sous : www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) Tous les véhicules équipés de ceintures de sécurité à 3 points agréées ECE R16 (fixation avec ceinture à 3 points).
  • Página 21: Pose Et Dépose

    Pose et dépose Nota Avant de monter le siège pour enfant, le régler sur la position assise (cf. point 7). Avec fixation ISOFIX Après avoir ajusté les bretelles (cf. 5.1), fixer le siège pour enfant avec ISOFIX en procédant de la manière suivante : - Clipser les deux aides d’introduction* (fig.
  • Página 22: Sans Fixation Isofix (Universel)

    - Pour desserrer l'ancrage TopTether, desserrez d'abord la ceinture (fig. Z , rep. 2) en soulevant la languette métallique (fig. Z , rep. 1) de l'ajusteur. Ensuite, décrochez le mousqueton (fig. Z , rep. 3) du point d'ancrage. - Pour défaire la fixation ISOFIX (dépose), ramener le bouton de verrouillage vert (fig. A, rep. 13) contre le poussoir rouge (fig.
  • Página 23: Serrage Des Sangles

    Serrage des sangles - Tirer (fig. H) sur la sangle de serrage (fig. B, rep. 28). Ne pas tirer vers le haut ou le bas mais bien à l’horizontale. Nota Cette étape doit être effectuée très soigneusement car elle garantit la protection de l’enfant dans le siège. Attacher l’enfant - Ouvrir le fermoir de ceinture (fig.
  • Página 24: Coque De Siège Réglable - Position Assise / Semi-Allongée / Allongée

    La housse du siège auto fait partie intégrante du système de sécurité. C’est pourquoi il convient d’utiliser uniquement des housses d’origine. Des housses de rechange sont disponibles auprès des partenaires Volkswagen. Le siège pour enfant ne doit en aucun cas être utilisé sans housse.
  • Página 25: Dépose De La Housse

    Dépose de la housse - Ouvrir le fermoir de ceinture (fig. B, rep. 23) en appuyant sur la touche de déverrouillage rouge (fig. B, rep. 22) et desserrer les bretelles (cf. 5.2). - Détacher des crochets situés sur la coque le bord élastique de la housse (fig. V). Les six crochets se trouvent au niveau de la tête (deux de chaque côté) et sur le devant de l’assise (un de chaque côté).
  • Página 26: 10 Conseils Relatifs À L'élimination

    - Retirer les bretelles (fig. B, rep. 33) et les sangles (fig. X, rep. 1 et 4) du rembourrage d'épaule (fig. B, rep. 18) hors des fentes du rembourrage de tête (fig. B, rep. 19). - Retirer des bretelles (fig. B, rep. 33) le rembourrage d'épaule (fig. B, rep. 18). - Détacher (fig.
  • Página 27: Asiento De Automóvil Para Niño G1 Isofix Duo Plus Toptether

    Manual de instrucciones Asiento de automóvil para niño G1 ISOFIX DUO plus TopTether Nota Antes de la primera utilización del asiento de automóvil para niño G1 ISOFIX DUO plus TopTether, se recomienda de leer cuidadosamente el presente manual. Se reserva el derecho a realizar modificaciones y mejoramientos técnicos. Índice Verificación, homologación, aptitud 5.1 Ajustar los cinturones de hombro/pelvis...
  • Página 28: Verificación, Homologación, Aptitud

    La tabla de los modelos de vehículos homologados es continuamente ampliada. A este respecto, consulte la lista de modelos actual en Internet bajo: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) Todos los vehículos que disponen de sistemas de cinturones de seguridad de 3 puntos homologados según ECE R16 (fijación con cinturón de 3 puntos);...
  • Página 29: Montaje Y Desmontaje En El Vehículo

    Montaje y desmontaje en el vehículo Nota Antes de montar el asiento de automóvil para niño, debe colocarse éste en la posición sentada (véase 7). Con sujeción ISOFIX Después de ajustar los cinturones de hombro/pelvis (véase 5.1), debe fijarse el asiento de automóvil para niño con ISOFIX de la manera siguiente: - Enganchar ambas ayudas de introducción* (fig.
  • Página 30: Lista De Verificaciones -Montaje Correcto

    - Para soltar el anclaje del TopTether afloje primero la correa (fig. Z , pos. 2) levantando la lengüeta metálica (fig. Z pos. 1) del regulador. A continuación desenganche el mosquetón (fig. Z , pos. 3) del punto de anclaje. - Para soltar la sujeción ISOFIX (desmontaje), debe presionarse, en un lado después del otro (fig.
  • Página 31: Abrochar El Niño

    ¡ATENCIÓN! Los pasadores laterales del regulador de la altura de cinturón deben encajar seguramente en las bolsas situadas en la parte trasera de los asientos. - Tensar los cinturones (véase 5.3). Soltar los cinturones - Pulsar (fig. P) con el dedo de una mano sobre la tecla de ajuste (fig. B, pos. 25), y al mismo tiempo tirar con la otra mano por los cinturones de hombro (fig.
  • Página 32: Lista De Verificaciones -Correcta Aseguración Del Niño

    Lista de verificaciones -correcta aseguración del niño- ¡ATENCIÓN! El aseguramiento insuficiente del niño puede causar peligros de salud o de muerte para todos los ocupantes del vehículo. Por este motivo, es imprescindible que realice las siguientes verificaciones cuidadosamente para garantizar la seguridad de su niño y de todos los otros ocupantes del vehículo. Debe verificar para la seguridad de su niño que - colocar los cinturones ajustadamente sobre el niño, sin demasiado apretarlo, - los cinturones de hombro/pelvis estén correctamente ajustados (véase 5.1),...
  • Página 33: Indicaciones De Mantenimiento

    Preste atención a que sólo utilice fundas originales, dado que la funda representa una parte esencial para el funcionamiento del sistema. Podrá obtener una funda de recambio en su concesionario Volkswagen. No debe utilizarse el asiento de automóvil para niño sin funda.
  • Página 34: Desmontar Los Cinturones (Izquierda Y Derecha)

    Instalar la funda - Colocar la funda sobre el acolchado de cabeza (fig. B, pos. 19). - Empujar la funda con la escotadura inferior detrás del acolchado de cabeza (fig. B, pos. 19) y cubrirla en la parte superior. - Colocar los cinturones de hombro (fig. A, pos. 4) con las lengüetas de cierre (fig. B, pos. 20) en la funda. - Colocar los acolchados de hombro (fig.
  • Página 35: Montar Los Cinturones (Izquierda Y Derecha)

    Montar los cinturones (izquierda y derecha) - Unir las lengüetas de cierre (fig. B, pos. 20) de ambos cinturones y encajarlas en el cierre de cinturón (fig. B, pos. 23). - Introducir el lazo del cinturón en la funda y en la boquilla de los cinturones de pelvis (fig. B, pos. 32) del casco del asiento.
  • Página 36: Simboli Utilizzati

    Istruzioni per l’uso Seggiolino per automobile G1 ISOFIX DUO plus TopTether Nota bene Prima di usare il seggiolino G1 ISOFIX DUO plus TopTether leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Salvo modifiche tecniche e migliorie. Indice Collaudo, omologazione, idoneità 5.1 Come adattare le cinture toraciche Impiego nel veicolo 5.2 Come allentare le cinture 2.1 Con fissaggio ISOFIX...
  • Página 37: Collaudo, Omologazione, Idoneità

    TopTether *). La tabella viene continuamente aggiornata. A tale proposito attenersi all’elenco di modelli presente sul sito Internet: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) Tutti i veicoli, che dispongono di un sistema di cinture di sicurezza a tre punti secondo la norma ECE R16 (fissaggio con cintura di sicurezza a tre punti);...
  • Página 38: Montaggio E Smontaggio Nel Veicolo

    Montaggio e smontaggio nel veicolo Nota bene Prima di montare il seggiolino è necessario portarlo in posizione seduta (vedi pag. 7). Con fissaggio ISOFIX Dopo avere adattato le cinture toraciche (vedi pag. 5.1), fissare il seggiolino con ISOFIX come descritto di seguito. - Collocare le due guide per l’inserimento* (fig.
  • Página 39: Checklist Per La Corretta Installazione

    - Per staccare l'ancoraggio TopTether, allentare prima la cintura (fig. Z , pos. 2), alzando la linguetta metallica (fig. Z pos. 1) del regolatore. Sganciare poi il moschettone (fig. Z , pos. 3) dal punto di ancoraggio. - Per poter sbloccare il fissaggio ISOFIX (smontaggio), premere il pulsante di sicurezza verde (fig. A, pos. 13) e quello rosso (fig.
  • Página 40 Come allentare le cinture - Premere con un dito il tasto di regolazione (fig. B, pos. 25), contemporaneamente con l’altra mano tirare in avanti la cintura toracica (fig. B, pos. 33) (fig. P). Non tirare (fig. B, pos. 18) la protezione del collo. Come tendere le cinture - Tirare (fig.
  • Página 41: Indicazioni Generali

    Checklist per la sistemazione sicura del bambino PERICOLO! La non completa sicurezza del vostro bambino può portare a conseguenze pericolose per la vita e la salute di tutti gli occupanti del veicolo. Eseguire pertanto con accuratezza i seguenti controlli per la sicurezza del bambino e degli altri occupanti del veicolo.
  • Página 42: Indicazioni Di Manutenzione

    PERICOLO! Prestare attenzione, affinché vengano impiegate solo fodere originali, in quanto la fodera rappresenta una parte essenziale della funzione di sistema. Potrete ottenere il ricambio dal vostro concessionario Volkswagen. Il seggiolino non deve essere utilizzato senza fodera. Se la fodera dovesse sporcarsi, la si può sfilare e lavare con un detersivo delicato in acqua tiepida (30 °C lavaggio a mano).
  • Página 43: Indicazioni Di Smaltimento

    Smontaggio delle cinture (destra e sinistra) - Aprire la fibbia (fig. B, pos. 23) e allentare le cinture (vedi 5.2). - Premere il tasto (fig. X, pos. 3) sul lato posteriore del seggiolino e ribaltare in avanti il dispositivo di regolazione altezza (fig.
  • Página 44 11 Seggiolino successivo (consigliato), panoramica di prodotto Idoneità (consiglio del produttore) Seggiolino per automobili Collaudo e omologazione a norma ECE* R 44/03 Peso corporeo (kg) Età (circa) Gruppo Peso corporeo II + III 15 - 36 kg 4 anni 12 anni Seggiolino G3 Sostegno per riposare in combinazione con il seggiolino G3 Sostegno per riposare...
  • Página 45 Gebruiksaanwijzing Autokinderzitje G1 ISOFIX DUO plus TopTether Gelieve voor het eerste gebruik van het autokinderzitje G1 ISOFIX DUO plus TopTether deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Technische wijzigingen en verbeteringen voorbehouden. Inhoud Controle, goedkeuring, geschiktheid 5.1 Aanpassen van de schouder-/bekkengordels Gebruik in de auto 5.2 Ontspannen van de gordels 2.1 Met ISOFIX-bevestiging...
  • Página 46: Controle, Goedkeuring, Geschiktheid

    Alle op de bijgevoegde tabel vermelde voertuigtypes (bevestiging met ISOFIX, resp. ISOFIX en TopTether *). De tabel van de goedgekeurde voertuigtypes wordt permanent bijwerken. Zie hiervoor ook de thans vigerend typelijst op het internet onder: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) Alle voertuigen die over conform ECE R 16 goedgekeurde driepuntsgordelsystemen beschikken (bevestiging met driepuntsgordel);...
  • Página 47: Met Isofix-Bevestiging Aanwijzingen Toptether-Verankering

    In- en uitbouw in het voertuig Voor het inbouwen van het autokinderzitje moet die in de zitpositie gebracht worden (zie 7). met ISOFIX-bevestiging Na het aanpassen van de schoudergordels (zie 5.1) het autokinderzitje als volgt met ISOFIX bevestigen: - De beide invoerhulpen* (afb. A, pos. 10) op de beide ISOFIX-bevestigingspunten van het voertuigzitje tussen het zitvlak en de rugleuning vastklikken.
  • Página 48: Zonder Isofix-Bevestiging (Universeel)

    - Om de TopTether-verankering los te maken ontspant u eerst de gordel (afb. Z , pos. 2), door de metalen lip (afb. Z pos. 1) van de versteller aanheffen. Dan haakt u de karabijnhaak (afb. Z , pos. 3) uit het verankeringspunt. - Voor het losmaken van de ISOFIX-bevestiging (demontage) de groene borgknop (afb.
  • Página 49: Ontspannen Van De Gordels

    OPGELET! De zijdelingse bouten van de gordelhoogteversteller moeten goed in de uitsparingen aan de achterkant van de stoel vastklikken. - Gordels aanspannen (zie 5.3). Ontspannen van de gordels - Met de vinger van de ene hand op de verstelknop (afb. B, pos. 25) drukken, met de andere hand de schoudergordels (afb.
  • Página 50: Checklist Voor Correcte Beveiliging Van Het Kind

    Checklist voor correcte beveiliging van het kind OPGELET! Het ontoereikend beveiligen van het kind kan tot gezondheids- en levensgevaar voor alle voertuigpassagiers leiden. Voer om deze reden de volgende controles voor de veiligheid van uw kind en voor de veiligheid van de andere voertuigpassagiers zorgvuldig uit.
  • Página 51: De Bekleding Eraf Halen

    Onderhoudsvoorschriften OPGELET! Zorg ervoor dat u enkel originele bekleding gebruikt, omdat de bekleding een belangrijk onderdeel van het systeem uitmaakt. Vervangingsbekleding kunt u bij uw Volkswagendealer verkrijgen. Het autokinderzitje mag niet zonder bekleding gebruikt worden. De bekleding kunt u aftrekken en met een wasmiddel voor fijne was en lauw water (30°C handwas) wassen. Volg nauwkeurig de wasvoorschriften.
  • Página 52: Schouderkussen

    - De gordellussen (afb. X, pos. 1 en 4) van de gordelhoogteversteller (afb. X, pos. 2) trekken. - Schoudergordels (afb. Y, pos. 1 en 3) aan de achterkant van de zitkuip uit het verbindingsdeel (afb. Y, pos. 2) uithangen. Let op het uitgehangen verbindingsdeel (afb. Y, pos. 2). Het mag niet achter de zitkuip in het onderste deel van de stoel glijden (b.v.
  • Página 53: Använda Symboler

    Bruksanvisning Bilbarnstol G1 ISOFIX DUO plus TopTether Observera Läs före första användningen av bilbarnstolen G1 ISOFIX DUO igenom denna anvisning noggrant. Tekniska ändringar och förbättringar förbehålls. Innehåll Kontroll, godkännande, lämplighet 5.1 Anpassning av axel-/bäckenbältena Användning i bilen 5.2 Släppa efter på bältena 2.1 med ISOFIX-fäste 5.3 Strama åt bältena 2.2 med ISOFIX-fäste och TopTether-förankring...
  • Página 54: Kontroll, Godkännande, Lämplighet

    (fastsättning med ISOFIX, resp. ISOFIX och TopTether *). Tabellen med de godkända biltyperna uppdaterat ständigt. Observera för detta den for giltig typlistan i internet under: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) alla bilar, som förfogar över enligt ECE R16 godkända trepunktbältessystem (fastsättning med trepunktsbälte);...
  • Página 55: In- Och Urmontering I Bilen

    In- och urmontering i bilen Observera Före inmonteringen av bilbarnstolen skall den föras till sitspositionen (se 7). med ISOFIX-fäste Sätt efter anpassning av axelbältena (se 5.1) fast bilbarnstolen enligt följande med ISOFIX: - Clipsa fast de båda införningshjälparna* (bild A, pos.10) på de båda ISOFIX-fästpunkterna till bilsätet, mellan sätesyta och ryggstöd.
  • Página 56: Utan Isofix-Fäste (Universal)

    utan ISOFIX-fäste (universal) När axelbältena anpassats (se 5.1), fäster du bilbarnstolen med fordonets 3-punktsbälte på följande sätt: - För att vid behov åter montera in positionsarmsskyddet* (bild. Z , pos. 1), lägger du bilbarnstolen först på sidan med klädseln (arreteringen lossar). - Håll i det gröna handtaget (bild A, pos.
  • Página 57: Fastspänning Av Barnet

    Fastspänning av barnet - Öppna bälteslåset (bild B, pos. 23) på bilbarnstolen genom att trycka på den röda uppreglingsknappen (bild B, pos. 22). - Släpp efter på bältena (se 5.2). - För, innan du sätter i barnet, in låstungorna (bild B, pos. 20) i låstungshållarna på sidorna (bild B, pos. 17). - Lägg skrevdynan (bild B, pos.
  • Página 58: Sitta / Vila / Ligga - Inställbar Stolstomme

    VIKTIGT! Ge akt på att du endast använder en original klädsel, då klädseln utgör en väsentlig del av systemfunktionen. Utbyte finns hos din Volkswagen-partner. Bilbarnstolen får inte användas utan klädsel. Klädseln kan du dra av och tvätta skonsamt med ett fintvättmedel och ljumt vatten (30 °C handtvätt). Håll dig exakt till tvättanvisningen.
  • Página 59 Ta av klädseln- - Öppna bälteslåset (bild B, pos. 23) genom att manövrera den röda uppreglingsknappen (bild B, pos. 22) och lossa axel-/ bäckenbältena ordentligt (se 5.2). - Lossa den elastiska kanten på klädseln från hakarna på stolstommen (bild V). De totalt sex hakarna befinner sig i huvudhöjd (vänster och höger, två...
  • Página 60: 10 Anvisningar För Avfallshantering

    Inmontering av bälten (vänster och höger) - Foga ihop låstungorna (bild B, pos. 20) till de båda bältena och för in dem i bälteslåset (bild B, pos. 23) tills de går in i rätt läge. - För in bältesslingan i klädseln och för in den i den yttre genomföring bäckenbälten (bild B, pos. 32) på stolstommen. - Skjut in metalldelen i bältesslingan (bild U).
  • Página 61: Použité Symboly

    Návod k použití Dětská sedačka G1 ISOFIX DUO plus TopTether do auta Upozornění Před prvním použitím dìtské sedaèky G1 ISOFIX DUO plus TopTether do auta si prosím pečlivě pročtěte tento návod k použití. Technické změny a zdokonalení vyhrazeny. Obsah Zkouška, homologace, způsobilost 5.1 Přizpůsobení...
  • Página 62: Zkouška, Homologace, Způsobilost

    TopTetheru*). Tabulka přípustných typů vozidel se neustále aktualizuje. Proto ji porovnejte s nyní pádný seznamem typů v Internetu pod: www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ b) Všechna vozidla, vybavená systémem tříbodových bezpečnostních pásů, homologovaných podle ECE R16 (upevnění prostřednictvím tříbodového pásu); přitom dbejte bezpodmínečně na výstrahy u vozidel s bezpečnostním vakem.
  • Página 63: Vestavba Do Vozidla A Demontáž

    Vestavba do vozidla a demontáž Upozornění Před montáží dětské sedačky, nastavte sedačku do pozice k sedění (viz 7). S upevněním ISOFIX Po prizpusobení ramenních bezpecnostních pásu (viz 5.1) upevnete detskou autosedacku ISOFIXem následovne: - Obě zástrčky pro západkové uzávěry* (obr. A, pol. 10) přichyt’ t e k oběma upevňovacím bodům ISOFIX sedadla vozidla, mezi sedadlem a opěradlem.
  • Página 64: Bez Upevnění Isofix (Universální)

    - K uvolnení zakotvení TopTether uvolnete nejprve bezp. pás (obr. Z , pol. 2) tím, že zvednete kovový jazyk (obr. Z pol. 1) prestavení. Potom vyveste hácek karabinky (obr. Z , pol. 3) z ukotvovacího bodu. - Za účelem odjištění upevnění ISOFIX (demontáž) stiskněte pojistný knoflík (obr. A, pol. 13) a červené šoupátko (obr. A, pol.
  • Página 65: Napínání Pásů

    Napínání pásů - Táhněte za upínací pás (obr. A, pol. 28) (obr. H). Netáhněte směrem nahoru nebo dolů, nýbrž přímo dopředu. Upozornění Tento krok se musí provádět velice pečlivě, aby se zajistila řádná ochranná funkce dětské sedačky v autě. Připoutání dítěte - Otevřete zámek bezpečnostního pásu (obr.
  • Página 66: Sedět/ Odpočívat/ Ležet - Přestavitelná Skořepina Dětské Sedačky

    Sedět / odpočívat / ležet - přestavitelná skořepina dětské sedačky Skořepinu dětské sedačky lze nastavit do tří poloh (sedět / odpočívat / ležet). Z polohy sezení do ležaté polohy: - Přitiskněte rukojet’ na změnu sklonu (obr. B, pol. 29) nahoru a vytáhněte skořepinu sedačky (obr. A, pol. 14) dopředu (obr.
  • Página 67 Stahování potahu - Stisknutím červeného odjišt’ o vacího tlačítka (obr. B, pol. 22) odjistěte zámek pásu (obr. B, pol. 23), a hodně uvolněte ramení / břišní bezpečnostní pásy (viz 5.2). - Odpojte elastický okraj potahu od háčků na skořepině sedačky (obr. V). Z celkem šesti háčků se nachází na úrovni hlavy (vlevo a vpravo po dvou) a v přední...
  • Página 68: 10 Pokyny K Odstranění

    Montáž bezpečnostních pásů (vlevo a vpravo) - Složte jazýčky (obr. B, pol. 20) obou bezpečnostních pásů a vsaďte je do uzávěru pásu obr. A, pol. 23), až zaskočí. - Navlékněte poutko pásu do potahu a protáhněte ho vnějším otvor pro břišní bezpečnostní pás (obr B, pol. 32) skořepiny sedačky.
  • Página 69: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Fotelik samochodowy G1 ISOFIX DUO plus TopTether Wskazówka Przed pierwszym użyciem fotelika samochodowego G1 ISOFIX DUO plus TopTether należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję. Zmiany techniczne i usprawnienia zastrzeżone. Spis treści Kontrola, homologacja, kwalifikacja 5.1 Dopasowanie pasów ramiennych Stosowanie w pojeździe 5.2 Luzowanie pasów bezpieczeństwa 2.1 Za pomocą...
  • Página 70: Kontrola, Homologacja, Kwalifikacja

    Wszystkie zestawione w załączonej tabeli typy pojazdów (Zamocowanie za pomocą ISOFIX, lub ISOFIX oraz TopTether *). Tabela typów pojazdów objętych homologacją podlega ciągłemu zaktualizowany. Prosimy zapoznać się z obecnie wazny listą typów pojazdów zawatą w Internecie pod adresem: www.volkswagen-zubehoer.de/ service/kindersitze/ b) Wszystkie pojazdy wyposażone w trzypunktowe systemy pasów bezpieczeństwa zgodnie z wymogami ECE R16...
  • Página 71: Montowanie I Demontowanie W Samochodzie

    Montowanie i demontowanie fotelika w samochodzie Wskazówka Przed montażem fotelika samochodowego należy umieścić go we właściwej pozycji w pojeździe (patrz 7). Za pomocą zamocowania ISOFIX Po dopasowaniu pasów ramiennych (patrz 5.1) zamocowac fotelik przy uzyciu systemu ISOFIX w nastepujacy sposób: - Obie końcówki mocujące* (rys.
  • Página 72: Bez Zamocowania Isofix (Uniwersalnie)

    Mocowanie systemu TopTether: - Otworzyc karabinczyk (rys. Z , poz. 3) naciskajac kciukiem na palak. - Zawiesic hak (rys. Z , poz. 3) w odpowiednim punkcie mocujacym (na tylnej pólce (rys. Z ), na podlodze (rys. Z ) lub za oparciem (rys. Z Wskazówka Nalezy przestrzegac wskazówek zawartych w instrukcji pojazdu.
  • Página 73: Luzowanie Pasów Bezpieczeństwa

    Regulacja pasów ramieniowych powinna przebiegać w następujący sposób: - Pasy mocno poluzować (patrz 5.2). - Z tylnej strony siedziska ścisnąć przyciski regulacji wysokości pasów (rys. D, strzałki A) i boczne trzpienie regulatora wysokości pasów wysunąć z kieszeni znajdujących się również po stronie tylniej siedziska (strzałki B). - Przesuwając regulator wysokości pasów w górę...
  • Página 74: Lista Kontrolna -Prawidłowe Zabezpieczenie Dziecka

    Lista kontrolna -prawidłowe zabezpieczenie dziecka- UWAGA! Niewystarczające zabezpieczenie dziecka może stanowić zagrożenie dla zdrowia i życia wszystkich pasażerów pojazdu. Z tego powodu należy starannie przeprowadzać następujące działania kontrolne zarówno dla bezpieczeństwa dziecka, jak i innych pasażerów pojazdu. Dla zapewnienia bezpieczeństwa dziecku należy sprawdzić, czy - pasy fotelika samochodowego przylegają...
  • Página 75: Wskazówki Pielęgnacyjne

    Wskazówka (Prośba do rodziców) Prosimy zawsze dawać Państwa pociechom dobry przykład i używać pasów bezpieczeństwa podczas każdej jazdy samochodem. Podczas dłuższych podróży należy robić przerwy, aby dziecko mogło zaspokoić swoje potrzeby ruchowe. Dziecko powinno zawsze wysiadać i wsiadać po stronie chodnika. Wskazówki pielęgnacyjne UWAGA! Należy zwrócić...
  • Página 76: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Demontaż pasów (z prawej i z lewej) - Sprzączkę mocującą pasy (rys. B, poz. 23) otworzyć i mocno poluzować pasy (patrz 5.2). - Na tylniej stronie siedziska nacisnąć w dół przycisk (rys. X, poz. 3) i przechylić do przodu regulator wysokości pasów (rys.
  • Página 77 11 Wybór następnego fotelika (propozycje), przegląd produktów Kwalifikacja (zalecenie producenta) Fotelik samochodowy dla dzieci Kontrola i homologacja Przedział wiekowy zgodnie z ECE* R 44/03 Ciężar ciała (kg) (ok.) Grupa Ciężar ciała II + III 15 do 36 kg 4 lat 12 lat Fotelik samochodowy dla dzieci G3 Podgłówek do spania w połączeniu z fotelikiem samochodowym G3...
  • Página 78 取り扱い説明書 チャイルドシート G1 ISOFIX DUO plus トップテザー 注意 先ず注意深くチャイルドシート G1 ISOFIX DUO plus トップテザー を初めてご使用になる前にこの説明書をお 読み下さい。 技術的変更ならびに改善は留保されます。 目次 検査 , 認可 , 使用対象 5.1 肩 -/ 腰ベルトを合わせる 車内での使用 5.2 ベルトを緩める 2.1 ISOFIX 固定具を使って 5.3 ベルトを張る 2.2 ISOFIX 固定具と トップテザー 係留具とを使って 5.4 子供用ベルトを締める...
  • Página 79 チャイルドシート - G1 ISOFIX DUO plus トップテザー は、 以下 a) または b) にリストアップされた自動車にのみ 認可され、この自動車でしか使用してはなりません。 トップテザーによる *)。 a) 添付表にリストアップされた車種のすべて ( 固定は ISOFIX または ISOFIX と 認可車種の表は常に更新されますので、現在有効な車種リストにご注意下さい。 詳しくは www.volkswagen-zubehoer.de/service/kindersitze/ * トップテザー = その他の固定のためのベルト b) ECE R16 によって認可された三点シートベルトシステムを備えたすべての車種( 固定は三点シートベルトによる); その際エアバックの有る自動車の警告には、必ず注意して下さい。 使用対象 ( 製造者による推薦 ) チャイルドシート...
  • Página 80 車内での取り付け取り外し 注意 チャイルドシートは取り付ける前に、座り位置に置かなければなりません ( 7 参照 )。 ISOFIX 固定具を使って 肩ベルトを合わせた後 ( 5.1 参照 ) チャイルドシートを次のようにして ISOFIX で固定して下さい : - 挿入補助具 * ( A 図 10 番 ) をふたつともシートと背もたれとの間のシートのふたつの ISOFIX 固定箇所にカチリと入 れて下さい。 『カチリ』 という音がはっきりと聞こえるはずです。挿入補助具の切り込みは上を向いていなければな りません ( K 図 )。 - 固定アームの引き出し用取っ手 ( A 図 8 番 ) で固定アーム ( A 図 11 番 ) をふたつともロックするまで引き出して下 さい...
  • Página 81 - 解除にあたっては トップテザー 係留具は、先ずベルト ( 図 Z 2, 番号 2 ) を緩めて下さい。調整機のバックル金具 ( 図 Z , 番号 1 ) を持ち上げます。その後安全フック ( 図 Z 2, 番号 3 ) を係留箇所から掛け外して下さい。 - ISOFIX 固定具解除 ( 取り外し ) には緑の安全ボタン ( A 図 13 番 ) と赤のずらし ( A 図 12 番 ) とを、 片側ずつ押して 下さい...
  • Página 82 お子様の安全について 肩ベルトの調整 注意 チャイルドシートを車内に取り付ける前に、お子様をチャイルドシートに座らせ、肩ベルトの高さがお子さま の大きさに正しく調整されているか確認してください。 ペアになったスリットが、お子さまの肩と同じ高さか、少し高めの位置にあることを確認し、肩ベルトを通し ます。 お子さまの背中の後ろ側、 または耳の高さ以上の位置にあるスリットに、 肩ベルトを決して通さないで下さい。 肩ベルトの調整は次のように行います: - ベルトを十分にゆるめます( 5 . 2 参照) - シートの裏側で、高さ調節装置のボタン(図 D 、矢印 A )を押し、横側にある高さ調節装置のピン(矢印 B )を引き 抜きます。 - 高さ調節装置を上下に動かして肩ベルトの高さを調節後、ピンを差込固定します。 危険! 高さ調節装置の 両側にあるピンはしっかり固定して下さい。 - ベルトの張り方( 5 . 3 参照) ベルトのゆるめ方 - 調節ボタン(図 B 、 25 番)を押しながら肩ベルト(図 B 、 33 番)を引きます(図 P ) 。肩パッド(図 B 、 18 番)を 引っ張らないで下さい。...
  • Página 83 バックルの機能 安全ベルトのバックルは安全面で非常に重要な機能を果たします。 安全ベルトのバックル機能の問題は、ほとんどの場合、汚れが原因です。 機能の問題 対処方法 「カチッ」という音がはっきり聞 股間のベルト(図 B 、 24 番)を取り外し、安全ベルトのバックル(図 B 、 23 番) こえないでバックルのつまみが を清掃し、股間のベルト(図 B 、 24 番)を再び取り付けます。 ロックされる。 - 赤色のロック解除ボタン(図 B 、 22 番)を押して、安全ベルトのバックル (図 B 、 23 番)を開けます。 赤色のロック解除ボタンを押し ても、 バックルの金具がゆっくり - ベルトを十分にゆるめます( 5 . 2 参照) としか出てこない。...
  • Página 84 一般的な注意点 危険! 幼児安全装置である本製品の安全保護機能は、 取扱説明書に従った正しい使用及び取付けが行われて初めて効果を発 揮します。 チャイルドシートのいかなる変更も製造者しか行うことはできません (これに反した場合、 公的認可が抹消されます) 。 基本的にどのような乗用車安全システムにおいても、背もたれが十分な安全性を持っていること、十分な安全策が取 られていない重い物や尖った物が車内 (帽子掛けなど) にないことに注意してください。 ケガをする恐れがあります。 チャイルドシートが固い物(ドア、シート下のレールなど)に挟まれて、傷つかないようにご注意ください。 後部座席でチャイルドシートを使用する際は、できるだけ前部座席のシートを前にずらし子供が、前部座席の背もた れにぶつからないように考慮してください。ケガをする恐れがあります。 時速 10km 以上の速度で衝突事故が起こった場合は、チャイルドシートが損傷している可能性があります。製造者の 検査を受け、場合によっては交換する必要があります。 チャイルドシートが損傷しているような場合(落とした場合など)は、製造者が検査を行う必要があります。 チャイルドシートにお子さまを乗せないで走る時も、ベルトまたは ISOFIX で固定してください。 乗客は全員シートベルトを締めていなければなりません。 本チャイルドシートは、幼児安全装置に関する欧州規格( ECE R 44 / 03 )に準拠して、製造、検査、及び認可されて います。検査印 E (円形)及び認可番号は認証(チャイルドシートに付いているステッカー)に記されています。 取扱い上で問題が起こった時は製造者までご連絡ください。 お子さまを不必要な熱にさらさないために、チャイルドシートをご使用にならない時でも、強い直射日光が当たらな いようにしてください。 お子さまを、チャイルドシートまたは車内に絶対に一人で残さないでください。 ベルトがお子様の体にフィットしていればいるほど安全性が高まります。...
  • Página 85 - ショルダー・パッド(図 B 、 18 番)の肩ベルト(図 B 、 33 番)とベルトのループ(図 X 、 1 と 4 番)を、ヘッド・ パッド(図 B 、 19 番)のスリットから引き抜きます。 - ショルダー・パッド(図 B 、 18 番)を、肩ベルト(図 B 、 33 番)から引き抜きます。 - 調節ベルト(図 B 、 28 番) 、バックルの付いた股間ベルト(図 B 、 24 番)と股間パッドを、カバーから引き抜きます。 - カバーを上に引き上げ、ヘッド・パッド(図...
  • Página 86 ベルトの取付け方(左右) - 両方のバックルの金具(図 B 、 20 番)をつなぎ合わせ、ベルトのバックル(図 B 、 23 番)にはめ込みます。 - ベルトのループをカバー、シート枠の外側の腰ベルト用ガイド(図 B 、 32 番)に通します。 - 留め金をベルトのループへ差し込みます(図 U ) 。 - ベルトのループを留め金の長い方へ引っ張ります(図 U ) 。 - ベルトのループを留め金の短い方へ引っ張り戻します(図 U ) 。 - シートの固定位置に留め金がまっすぐに入り込むようにベルトを引きます(図 U ) 。 - 調節ベルト(図 B 、 28 番)をカバーに差し込みます。 - カバーの伸縮性のある縁の下側の位部分をシートのホックに取り付けます(図...

Tabla de contenido