G x 2
5
2
4
3
4
5
D
Befestigen des Fußbretts und des Spielbretts / Fastening the foot rest and the play tray / Fixation du repose-
pieds et de la tablette / Fijación del apoyapiés y del tablero de jugar
2. Die Fußstütze kann zur Anpassung an die Größe Ihres Kindes in 3 verschiedenen Positionen angebracht werden.
Zum Befestigen der Fußstütze 5 führen Sie die Schrauben G von der Rückseite durch die passenden Bohrungen
in den Standbeinen und verschrauben sie mit dem Fußbrett 5.
The foot rest can be mounted in 3 different positions to match the size of your child.
To fasten the foot rest 5, insert the screws G through the back into the corresponding holes in the legs and secure
tightly with the foot rest 5.
L'appuie-pieds peut prendre trois positions différentes pour s'adapter ainsi à la taille de votre enfant.
Pour fixer l'appuie-pieds 5, insérez les vis G par l'arrière à travers les alésages correspondants dans les pieds
d'appui et vissez-les au repose-pieds 5.
El apoyapiés puede ser montado en 3 diferentes posiciones para adaptarlo al tamaño de su hijo.
Para la fijación del apoyapiés 5, introducir los tornillos G por atrás, a través de los orificios apropiados, en las
patas de apoyo y atornillar éstos con el apoyapiés 5.
6854-4-01/1
3. Entfernen Sie die Holzmuttern am Spielbrett 4 und stecken Sie die Schrauben von oben in die Löcher in den
Armlehnen. Schrauben Sie die Muttern wieder auf.
Führen Sie den Schrittgurt durch den Schlitz in der Sitzfläche und befestigen ihn mit der Befestigungseinrichtung
auf der Unterseite.
Das Spielbrett kann durch Vor- und Zurückschieben an die Größe des Kindes angepasst werden.
Wichtig: Ziehen Sie die Muttern fest an, damit Ihr Kind das Spielbrett nicht selbst verstellen kann.
Remove the wooden nuts on the play tray 4 and insert the screws from above into the holes in the arm rests.
Screw the wooden nuts back on.
Pass the harness through the slot in the seat area and secure it with the faster on the underside.
The play tray can be moved forwards and backwards to adjust it to the size of the child.
IMPORTANT: Tighten the nuts firmly so that your child cannot readjust the play tray!
Retirez les écrous en bois de la tablette 4 et introduisez les vis par le haut dans les trous des accoudoirs. Vissez
à nouveau les écrous.
Faites passer la sangle à travers la fente de l'assise et fixez-la à la partie inférieure avec le dispositif de fixation.
Adaptez la tablette à la taille de l'enfant en l'avançant ou en la reculant.
Important : Serrez fermement les écrous pour que votre enfant ne puisse pas déplacer lui-même la tablette.
Retirar las tuercas de madera situadas en el tablero de jugar 4 e introducir los tornillos desde arriba en los orificios
6855-4-00/1
de los apoyabrazos. Enroscar otra vez las tuercas.
Ahora, pasar la correa de entrepiernas a través de la ranura situada en la superficie del asiento y fijarla con la
ayuda del dispositivo de fijación en la parte inferior.
El tablero de jugar se puede adaptar al tamaño del niño, moviéndolo hacia adelante o hacia atrás.
Importante: Apretar las tuercas para que su hijo no pueda cambiar la posición ajustada del tablero de jugar.
4. Befestigen Sie die Gurtösen des Gurtzeuges A mit den Linsenschrauben E und den Federscheiben F an den Seitenteilen
des Stuhles. Achten Sie auf festen Sitz der Schraube.
Fasten the belt lugs of the harness A with the oval head screws E and the lock washers F onto the side parts of
the chair. Ensure that the screw is securely seated.
A
Fixez les œillets du harnais A avec les vis à tête bombée E et les rondelles à ressorts F aux éléments latéraux de
la chaise. Veillez à la bonne fixation des vis.
Fijar los corchetes del arnés A con la ayuda de los tornillos alomados E y las arandelas elásticas F a las partes
laterales de la silla. Prestar atención a que el tornillo esté fijado correctamente.
F
E
6856-4-01/1
5. Zur Verstellung der Rückenlehne Verriegelung anheben und Rückenlehne nach hinten kippen. Achten Sie auf
festen Sitz der Befestigungselemente.
To adjust the back rest, lift the lock and tilt the back rest backwards. Ensure that the fastening elements are
securely seated.
Pour ajuster le dossier, soulevez le verrouillage et basculez le dossier en arrière. Veillez à la bonne fixation des
éléments de fixation.
Para el ajuste del respaldo, levantar el enclavamiento y volcar el respaldo hacia atrás. Observar que los elementos
de fijación se hayan fijado correctamente.
7013-4-00/1
GB
F
E
SLO
PL
6847-4-02/1