Página 11
D. WARTUNGSHINWEISE Schlüsselnummer für eventuelle 4. Bei Reinigung des Fahrzeuges mit spätere Nachbestellung notieren. einem Dampfstrahler muß die Kugelstange abgenommen und der Verschlußstopfen eingesetzt werden. (Die Kugelstange darf nicht dampfgestrahlt werden )
Página 15
Návod k pouití snímatelné kulové tyèe...
Página 16
Opravy a rozebrání pøívìsného zaøízení D. Informace k údrbì s kulovou tyèí smí provádìt zásadnì jen výrobce zaøízení. Na celém pøívìsném zaøízení nesmí být provedeny ádne zmìny. Zapite si èíslo klíèe pro monou pozdìjí objednávku. Pøiloenou informaèní nálepku upevnìte na vozidlo v blízkosti vsouvací roury, nebo do prostoru kufru na dobøe viditelném místì.
Página 20
Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Når nøglen er stukket i, og ved åben lås skal håndhjulet trækkes ud til siden og drejes i Før hver kørsel med 1. Dækkappen trækkes af låsen pilens retning, indtil den når anhængeren skal kuglestangen og dækkappen trykkes fast på anslag.
Página 26
Las reparaciones y el desarme del D. Instrucciones de mantenimiento 3. En caso de no utilizarse durante un enganche desmontable para remolque largo periodo de tiempo el enganche deben ser realizadas únicamente por 1. Para garantizar un funcionamiento desmontable para remolque, deberá nosotros.
Página 31
Seul le constructeur est autorisé à D. DIRECTIVES DE MAINTENANCE 3. Détendre le mécanisme de effectuer des réparations et à verrouillage afin de ne pas fatiguerles désassembler la tige à boule amovible. 1. Un fonctionnement correct nest pos- ressorts (position verrouillée) si la sible et le que si la tige à...
Repairs and dismantling of the detach- D. MAINTENANCE INSTRUCTIONS 3. If the detachable ball rod is not used able ball rod must be performed only by for a lengthy period, the locking us as the manufacturer all cases. 1. The ball rod and the mounting tube mechanism should always be must always be kept clean to ensure relieved of stress (locked position) in...
Página 51
La barra a testa sferica amovibile deve D. Avvertenze per la manutenzione 3. Se la barra a testa sferica amovibile essere riparata e scomposta solo dal non è utilizzata per lungo tempo, gli costruttore o da unofficina 1. Per assicurare un funzionamento elementi a molla del meccanismo di convenzionata.
Página 52
VEICOLO DISPOSITIVO COLLAUDO DOCUMENTAZIONE Rifer. presente circolare...
Página 61
Bruksveiledning for avtagbar kulestang Sett nøkkelen i låsen, åpne låsen og trekk håndhjulet ut mot Før hver tur med tilhenger må siden og vri det i pilens retning 1. Fjern dekselet fra låsen og klem du kontrollere at kulestangen er inntil det stopper.
Página 67
De afneembare trekhaakkogel mag per D. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN 3. Wordt de afneembare trekhaak-kogel definitie uitsluitend door ons als fabrikant langere tijd niet gebruikt, dan moet de worden gerepareerd en gedemonteerd. 1. Om er zeker van te zijn dat de spanning op het vergrendelings- trekhaak goed functioneert, moeten mechanisme altijd worden op- Het is niet toegestaan de trekhaak te...
Página 76
Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Przy w³o¿onym kluczyku i otwartym zamku wyci¹gn¹æ Przed ka¿dym wyjazdem z pokrêt³o i przekrêcaæ w 1. ci¹gn¹æ ko³pak zalepiaj¹cy przyczep¹ nale¿y sprawdziæ kierunku zaznaczonym z zamka i nasadziæ go na prawid³owoæ zablokowania strza³k¹ a¿ do oporu. uchwyt kluczyka.
Página 77
D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje i rozk³adanie 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest dr¹¿ka kulowego na czêci mog¹ byæ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy przeprowadzane wy³¹cznie przez okres czasu to w celu odprê¿enia producenta. 1. W celu zapewnienia prawid³owego elementu sprê¿ystego nale¿y dzia³ania zarówno dr¹¿ek kulowy zwolniæ...
Página 78
D. ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje i rozk³adanie 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest dr¹¿ka kulowego na czêci mog¹ KONSERWACJI wykorzystywany przez d³u¿szy byæ przeprowadzane wy³¹cznie okres czasu to w celu przez producenta. 1. W celu zapewnienia odprê¿enia elementu prawid³owego dzia³ania sprê¿ystego nale¿y zwolniæ...