Pilz PNOZ V Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para PNOZ V:

Publicidad

Enlaces rápidos

21 115-03
PNOZ V
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
• NOT-AUS-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
• Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• Relaisausgänge, rückfallverzögert:
1 Sicherheitskontakt (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer Rückfallverzögerung
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LEDs als Schaltzustandsanzeige für alle
Ausgangsrelais
• Anschluss für NOT-AUS-Taster oder
Sicherheitsendschalter u. für externen
Starttaster
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluss
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Typical Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety Gates
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The Emergency Stop Relay is enclosed in a
P-97 housing. The version available is for
24 V DC operation only.
Features:
• Relay outputs:
3 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxilliary contact (n/c), positive-guided
• Relay outputs, delay-on de-energised:
1 safety contact (n/o), positive-guided with
adjustable delay-on de-energisation
• LED for Operating Voltage
• LED's for switching positions of all output
relays
• Connection for Safety limit switches or
Emergency stop buttons and for external
reset buttons
• Output circuit is redundant
• Single or two channel operation
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
• The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure etc..)
faites par l'utilisateur annulent la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles, car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ V est alimenté en 24 V
DC.
Caractéristiques :
• Contact de sortie :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
1 contact de signalisation (O).
• Contact de sortie temporisé :
1 contact à fermeture de sécurité (F),
temporisé à la retombée ou temporisation
réglable
• LED d'indication présence tension.
• LEDs de visualisation des relais internes
• Bornes de raccordement pour poussoirs
d'AU ou fins de course et poussoir de
validation externe.
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
• La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ V

  • Página 1 The Emergency Stop Relay is enclosed in a Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique P-97-Gehäuse untergebracht. Die P-97 housing. The version available is for de sécurité PNOZ V est alimenté en 24 V Versorgungsspannung beträgt 24 V DC. 24 V DC operation only. Merkmale: Features: Caractéristiques :...
  • Página 2: Function Description

    2 (channel 1/channel 2). The PNOZ V d'entrée (canal 1 et canal 2). Le PNOZ V oder 2 (Kanal 1 bzw. Kanal 2). Das PNOZ V is suitable for single or two channel peut être commandé par un canal ou par 2 kann ein- oder zweikanalig betrieben werden.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    Betriebsarten Operating modes Mode de fonctionnement • Einkanaliger Betrieb • Single channel operation • Commande par un canal - ein Eingangskreis wirkt auf beide Kanäle - one input circuit operates both - Le circuit d'entrée agit sur les deux - keine Redundanz (Ausfallsicherheit) im channels canaux.
  • Página 4 • Startkreis • Reset circuit • Réarmement : - Manueller Start: Startkontakt zwischen - Manual reset: Connect the reset contact - Réarmement manuel : câbler le BP de S33 und S34 anschließen. between S33 and S34. validation entre les bornes S33 et S34. - Automatischer Start: Brücke an S33-S34 - Automatic reset: Bridge S33-S34.
  • Página 5 Das Gerät nur wie in den folgenden Only connect the unit as shown in the Câbler l'appareil uniquement comme Abbildungen anschließen! following examples! l'indiquent les schémas suivants! S11 S22 S34 Y2 S34 Y2 Fig. 2: Einkanaliger NOT-AUS (S1) Fig. 3: Zweikanaliger NOT-AUS (S1) Fig.
  • Página 6 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DC Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Spannung und Strom an/Voltage, Current at //Tension et courant du Eingangskreis/Input circuit/circuit d’entrée 50,0 mA Startkreis/reset circuit/circuit de réarmement...
  • Página 7 Verzögerungszeit/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée t einstellbar/adjustable/réglable 0,1-3 s: 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/0,6/0,7/0,8/1/ 1,5/2/3 s 0-30 s: 0/0,5/1/2/4/6/8/10/15/20/25/30 s 0-300 s: 0/5/10/20/40/60/80/100/150/200/ 250/300 s Wiederholgenauigkeit/Repetition accuracy/Précision de reproductibilité Zeitgenauigkeit/Time accuracy/Précision du temps -15% / +15% +50 ms Wiederbereitschaftszeit bei max. Schaltfrequenz 1/s/recovery time at max. switching frequency 1/s/temps de remise en service en cas de fréquence de commutation max.
  • Página 8 Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 9 21 115-03 PNOZ V Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo debe ser instalado y puesto • Il dispositivo può venire installato e messo • Het apparaat mag uitsluitend worden en funcionamiento exclusivamente por in funzione solo da persone che geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Página 10: Descripción Del Funcionamiento

    1 o 1 (canale 1 o canale 1). in een van de ingangcircuits 1 of 2 (kanaal 1 entrada 1 o 2 (canal 1 o canal 2). El PNOZ V Il PNOZ V può essere azionato a canale sin- resp.
  • Página 11: Montaje

    Funciones de seguridad Funzioni di sicurezza Veiligheidsfuncties El relé K3 comprueba antes de cada recone- Ad ogni attivazione il relè K3 verifica se i Elke keer voordat de installatie wordt inge- xión si los relés de salida se han desexcitado relè...
  • Página 12 • Utilizar para las líneas material de • Per i cavi utilizzare materiale in filo di • Leidingmateriaal van koperdraad met een alambre de cobre con una resistencia a la rame con una resistenza termica intorno temperatuurbestendigheid van 60/75 °C temperatura de 60/75 °C.
  • Página 13: Comprobación - Causas De Errores

    - Funcionamiento bicanal - funzionamento a due canali - tweekanalig bedrijf - Apropiado para puertas protectoras con - adatto per porte di protezione con - geschikt voor hekken met verhoogde altos requerimientos de seguridad elevati requisiti di sicurezza veiligheidseisen El circuito de realimentación sirve para la Il circuito di retroazione serve al controllo Het terugkoppelcircuit is voor het supervisión de contactores externos que se...
  • Página 14 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de funcionamiento U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U 24 V DC Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita con U /Opgenomen vermogen bij U Ondulación residual/Ondulazione residua/Rimpelspanning DC: 160 % Tensiòn y corriente en/Tensione e corrente su/Spanning en stroom op Circuito de entrada/Circuito di entrata/Ingangscircuit...
  • Página 15 Tiempo de retardo/Tempo di ritardo/Vertragingstijd t ajustable/impostabile/instelbaar 0,1-3 s: 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/0,6/0,7/0,8/1/ 1,5/2/3 s 0-30 s: 0/0,5/1/2/4/6/8/10/15/20/25/30 s 0-300 s: 0/5/10/20/40/60/80/100/150/200/ 250/300 s Precisión de repetitión/Precisione della ripetibilità/Herhalingsnauwkeurigheid Precisión cronológica/Precisione del tempo/Tijdnauwkeurigheid -15% / +15% + 50 ms Tiempo de recuperación con la frecuencia máxima de 1/s / Tempo di ripristino par frequenza di commutazione max.
  • Página 16: Eg-Conformiteitsverklaring

    CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Tabla de contenido