Página 1
BMC 60 X MACCHINA DA CAFFE’ LIBRETTO ISTRUZIONI COFFEE MACHINE USERS MANUAL MACHINE À CAFÉ LIVRET POUR L’EMPLOI KAFFEEMASCHINE BEDIENUNGS ANLEITUNGEN CAFETERA INSTRUCCIONES DE USO KOFFIEE-APPARAAT GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTRUCTIES MÁQUINA DE CAFÉ INSTRUÇÕES DE USO...
1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA DA CAFFE (Fig. A-pag.2) A1. Portafiltro per caffè in cialde A2. Portafiltro per caffè macinato DATI TECNICI : A3. Filtro da 2 dosi Alimentazione elettrica :……230 V/ 50Hz; A4. Filtro da 1 dose Pressione pompa caffè: ....15 bar A5.
• Per collegare il cavo elettrico della macchina da caffè, allentate e rimuovete il coperchio della morsettiera per avere accesso ai contatti posti internamente. Eseguite il collegamento bloccando il cavo in posizione con il pressacavo fornito a corredo e reinserite il coperchio sulla morsettiera. •...
Al termine dell'erogazione del vapore si ruota nuovamente la lancia sopra la vasca salvagocce e la si lascia sgocciolare.. L’erogazione del vapore può essere attivata in modalità “MANUALE” o “PROGRAMMATA”, utilizzando il tasto di erogazione del vapore [B8] come segue: Modalità...
13. COME SI PREPARA UN CAPPUCCINO Si consiglia di prestare la massima attenzione nell’eseguire le operazioni descritte in quanto la macchina eroga un getto di vapore. • Con questa macchina da caffè si può preparare un cappuccino ricco di schiuma in due modi diversi. •...
17 ACCESSORI • La macchina da caffè è dotata di due portafiltri (Fig A1 e A2). Il portafiltro (Fig A2) si usa con il filtro da una dose (Fig A3) 0 da due dosi e A-4). Il secondo (Fig A1) si usa per le cialde. •...
Página 11
INDEX (Fig A-B)……….……………………………………………………………… Pag. 3 (Fig C-D)……….……………………………………………………………… Pag. 4 (Fig E-F-G)………….………………………………………………………… Pag. 4 1. DESCRIPTION OF THE COFFEE MACHINE (Fig A)……………….. Pag. 12 2. DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (Fig B)………………… Pag. 12 3. GENERAL…………………………………………………………………..Pag. 12 4. INSTALLATION…………………………………………………………….Pag. 12 5. INSTRUCTIONS FOR FIRST USE……………………………………….Pag. 13 6.
• To connect the coffee machine power cord, loosen and remove the cover on the terminal block in order to access the contacts inside. Make the connection, blocking the cord in place with the cable clamp provided and then close the terminal block cover again immediately. •...
“PROGRAMMED” coffee dispensing setting. This allows you to memorise a duration for coffee dispensing which could be call back in every moment: programming duration for coffee dispensing: hold on the push button [B8] for more that 5 seconds. Keeping the button [B8] pressed the appliance will memorise the time for coffee dispensing for as long as the button is held down.
Warning: the steam nozzle and dispensing spout must be cleaned every time they are used by discharging steam several times. Cleaning is best carried out when the components have cooled down and by separating the steam nozzle from the dispensing spout. Wipe them carefully using a clean sponge or cloth. When milk cools it creates impurities which block the steam discharge hole, causing the machine to function badly (Fig.E- pag.4).
Página 16
TABLE DES MATIÈRES (Fig A-B)......................Pag. 2 (Fig C-D) ......................Pag. 3 (Fig E-F-G).......................Pag. 4 1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ (Fig A)........Pag. 17 2. DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (Fig B)......Pag. 17 3. INTRODUCTION..................Pag. 17 4. INSTALLATION...................Pag. 17 5.
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE À CAFÉ (FigA-pag.2) A1. Porte-filtre pour café en dosettes A2. Porte-filtre pour café en poudre DONNÉES TECHNIQUES : A3. Filtre pour 2 tasses Alimentation :………….………….230 V/ 50Hz; A4. Filtre pour 1 tasse Pression pompe café: ……..…………..15 bar A5.
• En cas de nécessité de remplacement du câble d’alimentation, le montage des bornes ou la longueur des conducteurs entre le point de fixation du câble et les bornes, doit être tel que les conducteurs actifs (Ligne et Neutre) soient tendus avant le conducteur de mise à la terre, si le câble sort du dispositif de fixation. Fixation de la machine à...
La distribution de vapeur peut être activée en modalité “MANUELLE” ou “PROGRAMMÉE”, à l’aide de la touche de distribution du café [B8] comme suit: Modalité distribution manuelle du café “MANUELLE”: La distribution est activée en appuyant puis lâchant le bouton [B8] (pendant au moins une seconde).
• Appuyer sur le bouton pour la distribution de la vapeur [B8] pour distribuer la vapeur, manuellement ou automatiquement. Quand la vapeur commence à sortir, faire bouger le récipient de haut en bas lentement, jusqu’à ce que le lait commence à former la crème pour le cappuccino. •...
Página 21
INHALT (Abb. A-B)………………………………………………………………..…..Seite 35 (Abb. C-D)……………………………………………………………………Seite 36 (Abb. E-F-G)………….……………………………………………..……Seite 36 1. BESCHREIBUNG DER KAFFEEMASCHINE (Abb A)……………….Seite 22 2. BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE (Abb. B) …………..….Seite 22 3. ALLGEMEINES………………………………………………………..…..Seite 22 4. AUFBAU…………………………………………………………………..Seite 22 5. ANWEISUNGEN FÜR DAS ERSTE EINSCHALTEN ………………..Seite 23 6. KAFFEEAUSGABE………………………………………………………..Seite 23 7.
• In dem Fall, dass ein Erneuern des Stromversorgungskabels erforderlich wird, muss die Montage des Klemmenbretts so erfolgen bzw. die Länge der Anschlüsse zwischen den Befestigungspunkten der Kabel und den Klemmenbrettern so beschaffen sein, dass die aktiven Leiter (Neutralleiter und Versorgungsleiter) sich vor dem Erdleiter befinden, wenn das Kabel aus der Anschlussvorrichtung kommt.
dampfausgabemodus nach “PROGRAMM”: Anhand dieser Einstellung kann die dampfausgabezeit gespeichert und jederzeit wieder abgerufen werden. Speichern der dampfausgabedauer. Hierzu die Taste [B8] für mindestens 6 Sek. gedrückt halten. Durch weiteres gedrückt halten der Taste [B8] wird die effektive dampfausgabezeit gespeichert.Ist die gewünschte Zeit erreicht, die Taste [B8] loslassen und sofort danach zwei mal kurz drücken.Es kann jedes mal eine Ausgabezeit gespeichert werden.
abgekühlte Milch bildet Rückstände, die den Dampfauslass verstopfen und so zu Funktionsstörungen führen. (Abb. E –Seite 4 ) • Methode 2: Entfernen Sie das Dampfrohr (Abb. A16) und ersetzen sie es durch die als Zubehör erhältliche „Cappuccinodüse“ (Abb. A7). Das Ersetzen des Dampfrohrs ist denkbar einfach. Die verschiedenen Teile sind gegeneinander austauschbar.
Página 26
ÍNDICE (Fig A - B) …………….…………………………………………….….….Pág.2 (Fig C-D) …………….………………………………………..…….…..Pág.3 (Fig E-F-G) ..……………..…………………………………….…..Pág.4 1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A)........Pág.27 2. DESCRIPCIÓN DEL TABLERO DE MANDO (Fig B) …………..Pág.27 3. GENERAL………………………………………………………….…..Pág.27 4. INSTALACIÓN……………………………………………………..Pág.27 5.INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER USO……………………..Pág.28 6. EXTRACCIÓN DE CAFÉ………………….……………….………..Pág.28 7.
1.DESCRIPCIÓN DE LA CAFETERA (Fig A – PAG2) A1. Portafiltro para monodosis de café A2. Portafiltro para café molido A3. Filtro 2 taza DATOS TÉCNICOS: A4. Filtro 1 tazas A5. Adaptador para café molido Alimentación electrica:…………….230V/50Hz A6. Tubo de vapor Presión de la bomba del café:....
el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable o conjunto especial a suministrar por el fabricante o por su servicio posventa. Fijación de la cafetera a la unidad (Fig C –D PAG.3) • Marque en el mueble la medida para colocar los soportes de bloqueo. •...
Modalidad de suministro de vapor “PROGRAMADA”: con esta configuración es posible memorizar un tiempo de suministro de café que puede utilizarse de nuevo en cualquier momento: Memorización de la duración de suministro de vapor. Para activar este procedimiento se tiene que mantener pulsado el botón [B8] durante más de 5 segundos.
impurezas que bloquean el agujero de salida del vapor perjudicando el funcionamiento correcto de la máquina. (Fig.E1, pag.4) • Método 2: quite el tubo de vapor (Fig A6) y sustitúyalo con el capuchinador (Fig A7) disponible como accesorio, esto es muy sencillo porque los distintos componentes son intercambiables y el usuario solo tiene que utilizar la conexión situada debajo del tablero de mando (Fig.A14).
Página 31
INHOUD (Afb A, B) ....................Blz.2 (Afb C, D )....................Blz.3 (Afb E-F-G )....................Blz. 4 1. BESCHRIJVING VAN HET KOFFIE-APPARAAT (Afb A)....Blz. 32 2. BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL (Afb B)....Blz. 32 3. VOORWOORD……………………………………………………………..Blz. 32 4. INSTALLATIE………………………………………………………………Blz. 32 5. AANWIJZINGEN VOOR DE EERSTE MAAL VAN GEBRUIK...Blz. 33 6.
1.BESCHRIJVING VAN HET KOFFIE-APPARAAT (Afb A – blz.2) A1. Filterhouder voor koffie in capsules A2. Filterhouder voor gemalen koffie A3. Filter voor 2 kopje TECHNISCHE GEGEVENS: A4. Filter voor 1 kopjes Stroomvoorziening:………………...230 V A5. Apparaat voor gemalen koffie Druk waterpomp: ........15 bar A6.
draden (lijn en nulleider) langer zijn dan de aardingsdraad, waar de kabel uit zijn plaats van bevestiging naar buiten komt Bevestiging van het koffie-apparaat op het werkblad (Abf C-D blz.3) • Teken op de kast de punten af waar de bevestigingshouders moeten komen. •...
“GEPROGRAMMEERDE” afgifte van stoom : Met deze instelling is het mogelijk een bepaalde tijdsduur voor het afgeven van koffie in het geheugen op te slaan die op elk gewenst moment opnieuw opgeroepen kan worden: o Programmering van de tijdsduur van afgifte van stoom. Voor het activeren van deze procedure dient u de toets [B8] langer dan 5 seconden ingedrukt te houden.
• Op dezelfde manier kunt u ook andere dranken, zoals water, punch etc. verwarmen. Let op: het spuitmondje en het tuitje moeten elke keer dat ze gebruikt zijn schoongemaakt worden, en wel door meerdere malen stoom naar buiten te laten komen. Het is raadzaam deze te reinigen wanneer ze afgekoeld zijn en het spuitmondje van het tuitje voor stoomafgifte van elkaar te scheiden.
1.DESCRIÇÃO DA MÁQUINA DE CAFÉ (Fig A – pag. 2) A1. Porta-filtro para monodoses de café DADOS TÉCNICOS: A2. Porta-filtro para café em pó A3. Filtro de 2 Alimentação:……………....… 230 V A4. Filtro de 1 Pressão da bomba de café:....15 bar A5.
antes do condutor de ligação à terra, se o fio sair do seu dispositivo de fixação.Se o cabo for danificado, deve ser substituído por um outro que será fornecido pelo serviço de assistência técnica. Fixação da máquina de café ao plano de trabalho (Fig C-D pag.2) •...
Modo "PROGRAMADO" de extracção do vapor : Com esta configuração é possível memorizar um tempo de extracção do café que pode ser activado a qualquer momento: Memorização da duração da extracção de vapor. Para activar esta função, deve-se manter pressionado o botão [B6] por mais de 5 segundos.
Atenção: o bico do vapor e o bico de distribuição devem ser limpos todas as vezes que forem usados descarregando repetidamente vapor. É melhor fazer as operações de limpeza após os componentes terem arrefecido e separar o bico do vapor do bico de distribuição do vapor. Limpar cuidadosamente usando um pano ou uma esponja limpos.